123

<< || >>


123:1
[cbgb] (上行之诗)坐在天上的主阿,我向你举目。 >
[niv] I lift up my eyes to you, to you whose throne is in heaven.
[asv] Unto thee do I lift up mine eyes,  O thou that sittest in the heavens.  
[jnd] {A Song of degrees.} Unto thee do I lift up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens.
[kjv] Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens.
[nwb] A Song of degrees. To thee I raise my eyes, O thou that dwellest in the heavens.
[rsv] A Song of Ascents. To thee I lift up my eyes, O thou who art enthroned in the heavens!
[web] . To you I do lift up my eyes,You who sit in the heavens.
[ylt] A Song of the Ascents. Unto Thee I have lifted up mine eyes, O dweller in the heavens.
[bbe] To you my eyes are lifted up, even to you whose seat is in the heavens.
123:2
[cbgb] 看哪,仆人的眼睛怎样望主人的手,使女的眼睛怎样望主母的手,我们的眼睛也照样望耶和华我们的 神,直到他怜悯我们。 < | >
[niv] As the eyes of slaves look to the hand of their master, as the eyes of a maid look to the hand of her mistress, so our eyes look to the LORD our God, till he shows us his mercy.
[asv] Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their master,  As the eyes of a maid unto the hand of her mistress;  So our eyes look unto Jehovah our God,  Until he have mercy upon us.  
[jnd] Behold, as the eyes of servants unto the hand of their masters, as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress, so our eyes to Jehovah our God, until he be gracious unto us.
[kjv] Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes wait upon the LORD our God, until that he have mercy upon us.
[nwb] Behold, as the eyes of servants to the hand of their masters, as the eyes of a maiden to the hand of her mistress; so our eyes upon the LORD our God, until he shall have mercy upon us.
[rsv] Behold, as the eyes of servants look to the hand of their master, as the eyes of a maid to the hand of her mistress, so our eyes look to the LORD our God, till he have mercy upon us.
[web] . Behold, as the eyes of servants look to the hand of their master,As the eyes of a maid to the hand of her mistress;So our eyes look to Yahweh, our God,Until he has mercy on us.
[ylt] Lo, as eyes of men-servants unto the hand of their masters, As eyes of a maid-servant unto the hand of her mistress, So our eyes unto Jehovah our God, Till that He doth favour us.
[bbe] See! as the eyes of servants are turned to the hands of their masters, and the eyes of a servant-girl to her owner, so our eyes are waiting for the Lord our God, till he has mercy on us.
123:3
[cbgb] 耶和华阿,求你怜悯我们,怜悯我们。因为我们被藐视,已到极处。 < | >
[niv] Have mercy on us, O LORD, have mercy on us, for we have endured much contempt.
[asv] Have mercy upon us, O Jehovah, have mercy upon us;  For we are exceedingly filled with contempt.  
[jnd] Be gracious unto us, O Jehovah, be gracious unto us; for we are exceedingly filled with contempt.
[kjv] Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.
[nwb] Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us; for we are exceedingly filled with contempt.
[rsv] Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us, for we have had more than enough of contempt.
[web] . Have mercy on us, Yahweh, have mercy on us,For we have endured much contempt.
[ylt] Favour us, O Jehovah, favour us, For greatly have we been filled with contempt,
[bbe] Have mercy on us, O Lord, have mercy on us: for all men are looking down on us.
123:4
[cbgb] 我们被那些安逸人的讥诮,和骄傲人的藐视,已到极处。 <
[niv] We have endured much ridicule from the proud, much contempt from the arrogant.
[asv] Our soul is exceedingly filled  With the scoffing of those that are at ease,  And with the contempt of the proud. Psalm
[jnd] Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, with the contempt of the proud.
[kjv] Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.
[nwb] Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, with the contempt of the proud.
[rsv] Too long our soul has been sated with the scorn of those who are at ease, the contempt of the proud.
[web] . Our soul is exceedingly filled with the scoffing of those who are at ease,With the contempt of the proud.A Song of Ascents. By David.
[ylt] Greatly hath our soul been filled With the scorning of the easy ones, With the contempt of the arrogant!
[bbe] For long enough have men of pride made sport of our soul.