75

<< || >>


75:1
[cbgb] (亚萨的诗歌,交与伶长,调用休要毁坏) 神阿,我们称谢你,我们称谢你,因为你的名相近,人都述说你奇妙的作为。 >
[niv] We give thanks to you, O God, we give thanks, for your Name is near; men tell of your wonderful deeds.
[asv] We give thanks unto thee, O God;  We give thanks, for thy name is near:  Men tell of thy wondrous works.  
[jnd] {To the chief Musician. 'Destroy not.' A Psalm of Asaph: a Song.} Unto thee we give thanks, O God, we give thanks; and thy name is near: thy marvellous works declare it.
[kjv] Unto thee, O God, do we give thanks, unto thee do we give thanks: for that thy name is near thy wondrous works declare.
[nwb] To the chief Musician, Al-taschith, A Psalm Song of Asaph. To thee, O God, do we give thanks, do we give thanks: for thy name is near, thy wondrous works declare.
[rsv] To the choirmaster: according to Do Not Destroy. A Psalm of Asaph. A Song. We give thanks to thee, O God; we give thanks; we call on thy name and recount thy wondrous deeds.
[web] . We give thanks to you, God,We give thanks, for your Name is near.Men tell about your wondrous works.
[ylt] To the Overseer. -- `Destroy not.' -- A Psalm of Asaph. -- A Song. We have given thanks to Thee, O God, We have given thanks, and near Thy name, They have recounted Thy wonders.
[bbe] To you, O God, we give praise, to you we give praise: and those who give honour to your name make clear your works of power.
75:2
[cbgb] 我到了所定的日期,必按正直施行审判。 < | >
[niv] You say, "I choose the appointed time; it is I who judge uprightly.
[asv] When I shall *find the set time, I will judge uprightly.  
[jnd] When I shall receive the assembly, I will judge with equity.
[kjv] When I shall receive the congregation I will judge uprightly.
[nwb] When I shall receive the congregation I will judge uprightly.
[rsv] At the set time which I appoint I will judge with equity.
[web] . When I choose the appointed time,I will judge blamelessly.
[ylt] When I receive an appointment, I -- I do judge uprightly.
[bbe] When the right time has come, I will be the judge in righteousness.
75:3
[cbgb] 地和其上的居民,都消化了。我曾立了地的柱子。(细拉) < | >
[niv] When the earth and all its people quake, it is I who hold its pillars firm.
[asv] *The earth and all the inhabitants thereof are dissolved:  I have *set up the pillars of it. Selah  
[jnd] The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I have established its pillars. Selah.
[kjv] The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah.
[nwb] The earth and all its inhabitants are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah.
[rsv] When the earth totters, and all its inhabitants, it is I who keep steady its pillars.
[web] . The earth and all its inhabitants quake.I firmly hold its pillars.Selah.
[ylt] Melted is the earth and all its inhabitants, I -- I have pondered its pillars. Selah.
[bbe] When the earth and all its people become feeble, I am the support of its pillars. (Selah.)
75:4
[cbgb] 我对狂傲人说,不要行事狂傲。对凶恶的人说,不要举角。 < | >
[niv] To the arrogant I say, `Boast no more,' and to the wicked, `Do not lift up your horns.
[asv] I said unto the *arrogant, Deal not arrogantly;  And to the wicked, Lift not up the horn:  
[jnd] I said unto the boastful, Boast not; and to the wicked, Lift not up the horn:
[kjv] I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:
[nwb] I said to the fools, Deal not foolishly; and to the wicked, Lift not up the horn:
[rsv] I say to the boastful, "Do not boast," and to the wicked, "Do not lift up your horn;
[web] . I said to the arrogant, "Don't boast;"To the wicked, "Don't lift up the horn.
[ylt] I have said to the boastful, `Be not boastful,' And to the wicked, `Raise not up a horn.'
[bbe] I say to the men of pride, Let your pride be gone: and to the sinners, Let not your horn be lifted up.
75:5
[cbgb] 不要把你们的角高举。不要挺着颈项说话。 < | >
[niv] Do not lift your horns against heaven; do not speak with outstretched neck.'"
[asv] Lift not up your horn on high;  Speak not *with a stiff neck.  
[jnd] Lift not up your horn on high; speak not arrogantly with a neck.
[kjv] Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck.
[nwb] Lift not up your horn on high: speak a stiff neck.
[rsv] do not lift up your horn on high, or speak with insolent neck."
[web] . Don't lift up your horn on high.Don't speak with a stiff neck."
[ylt] Raise not up on high your horn, (Ye speak with a stiff neck.)
[bbe] Let not your horn be lifted up: let no more words of pride come from your outstretched necks.
75:6
[cbgb] 因为高举非从东,非从西,也非从南而来。 < | >
[niv] No one from the east or the west or from the desert can exalt a man.
[asv] For neither from the east, nor from the west,  Nor yet *from the *south, cometh lifting up.  
[jnd] For not from the east nor from the west, nor yet from the south doth exaltation
[kjv] For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south.
[nwb] For promotion neither from the east, nor from the west, nor from the south.
[rsv] For not from the east or from the west and not from the wilderness comes lifting up;
[web] . For neither from the east, nor from the west,Nor yet from the south, comes exaltation.
[ylt] For not from the east, or from the west, Nor from the wilderness -- elevation.
[bbe] For honour does not come from the east, or from the west, or uplifting from the south;
75:7
[cbgb] 惟有 神断定。他使这人降卑,使那人升高。 < | >
[niv] But it is God who judges: He brings one down, he exalts another.
[asv] But God is the judge:  He putteth down one, and lifteth up another.  
[jnd] For God is the judge; he putteth down one and exalteth another.
[kjv] But God is the judge: he putteth down one, and setteth up another.
[nwb] But God the judge: he putteth down one, and setteth up another.
[rsv] but it is God who executes judgment, putting down one and lifting up another.
[web] . But God is the judge.He puts down one, and lifts up another.
[ylt] But God judge, This He maketh low -- and this He lifteth up.
[bbe] But God is the judge, putting down one, and lifting up another.
75:8
[cbgb] 耶和华手里有杯。其中的酒起沫。杯内满了搀杂的酒。他倒出来。地上的恶人必都喝这酒的渣滓,而且喝尽。 < | >
[niv] In the hand of the LORD is a cup full of foaming wine mixed with spices; he pours it out, and all the wicked of the earth drink it down to its very dregs.
[asv] For in the hand of Jehovah there is a cup, and the wine *foameth;  It is full of mixture, and he poureth out of the same:  Surely the dregs thereof, all the wicked of the earth shall drain them, and drink them.  
[jnd] For in the hand of Jehovah there is a cup, and it foameth with wine, it is full of mixture; and he poureth out of the same; yea, the dregs thereof shall all the wicked of the earth drain off, drink.
[kjv] For in the hand of the LORD there is a cup, and the wine is red; it is full of mixture; and he poureth out of the same: but the dregs thereof, all the wicked of the earth shall wring them out, and drink them.
[nwb] For in the hand of the LORD a cup, and the wine is red; it is full of mixture, and he poureth out of the same: but the dregs of it all the wicked of the earth shall wring out, drink .
[rsv] For in the hand of the LORD there is a cup, with foaming wine, well mixed; and he will pour a draught from it, and all the wicked of the earth shall drain it down to the dregs.
[web] . For in the hand of Yahweh there is a cup,Full of foaming wine mixed with spices.He pours it out.Indeed the wicked of the earth drink and drink it to its very dregs.
[ylt] For a cup in the hand of Jehovah, And the wine hath foamed, It is full of mixture, and He poureth out of it, Only its dregs wring out, and drink, Do all the wicked of the earth,
[bbe] For in the hand of the Lord is a cup, and the wine is red; it is well mixed, overflowing from his hand: he will make all the sinners of the earth take of it, even to the last drop.
75:9
[cbgb] 但我要宣扬,直到永远。我要歌颂雅各的 神。 < | >
[niv] As for me, I will declare this forever; I will sing praise to the God of Jacob.
[asv] But I will declare for ever,  I will sing praises to the God of Jacob.  
[jnd] But as for me, I will declare for ever; I will sing psalms to the God of Jacob.
[kjv] But I will declare for ever; I will sing praises to the God of Jacob.
[nwb] But I will declare for ever; I will sing praises to the God of Jacob.
[rsv] But I will rejoice for ever, I will sing praises to the God of Jacob.
[web] . But I will declare this forever:I will sing praises to the God of Jacob.
[ylt] And I -- I declare to the age, I sing praise to the God of Jacob.
[bbe] But I will ever be full of joy, making songs of praise to the God of Jacob.
75:10
[cbgb] 恶人一切的角,我要砍断。惟有义人的角,必被高举。 <
[niv] I will cut off the horns of all the wicked, but the horns of the righteous will be lifted up.
[asv] All the horns of the wicked also will I cut off;  But the horns of the righteous shall be lifted up. Psalm
[jnd] And all the horns of the wicked will I cut off; the horns of the righteous shall be exalted.
[kjv] All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.
[nwb] All the horns of the wicked also will I cut off; the horns of the righteous shall be exalted.
[rsv] All the horns of the wicked he will cut off, but the horns of the righteous shall be exalted.
[web] . I will cut off all the horns of the wicked,But the horns of the righteous shall be lifted up.For the Chief Musician. On stringed instruments. A Psalm by Asaph. A song.
[ylt] And all horns of the wicked I cut off, Exalted are the horns of the righteous!
[bbe] By him will all the horns of the sinners be cut off; but the horns of the upright will be lifted up.