82

<< || >>


82:1
[cbgb] (亚萨的诗) 神站在有权力者的会中。在诸 神中行审判。 >
[niv] God presides in the great assembly; he gives judgment among the "gods":
[asv] God standeth in the congregation of God;  He judgeth among the gods.  
[jnd] {A Psalm of Asaph.} God standeth in the assembly of 鵊od, he judgeth among the gods.
[kjv] God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.
[nwb] A Psalm of Asaph. God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.
[rsv] A Psalm of Asaph. God has taken his place in the divine council; in the midst of the gods he holds judgment:
[web] . God presides in the great assembly.He judges among the gods.
[ylt] -- A Psalm of Asaph. God hath stood in the company of God, In the midst God doth judge.
[bbe] God is in the meeting-place of God; he is judging among the gods.
82:2
[cbgb] 说,你们审判不秉公义,徇恶人的情面,要到几时呢?(细拉) < | >
[niv] "How long will you defend the unjust and show partiality to the wicked?
[asv] How long will ye judge unjustly,  And respect the persons of the wicked? Selah    
[jnd] How long will ye judge unrighteously, and accept the person of the wicked? Selah.
[kjv] How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.
[nwb] How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.
[rsv] "How long will you judge unjustly and show partiality to the wicked?
[web] . "How long will you judge unjustly,And show partiality to the wicked?"Selah.
[ylt] Till when do ye judge perversely? And the face of the wicked lift up? Selah.
[bbe] How long will you go on judging falsely, having respect for the persons of evil-doers? (Selah.)
82:3
[cbgb] 你们当为贫寒的人和孤儿伸冤。当为困苦和穷乏的人施行公义。 < | >
[niv] Defend the cause of the weak and fatherless; maintain the rights of the poor and oppressed.
[asv] Judge the *poor and fatherless:  Do justice to the afflicted and destitute.  
[jnd] Judge the poor and the fatherless, do justice to the afflicted and the destitute;
[kjv] Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
[nwb] Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
[rsv] Give justice to the weak and the fatherless; maintain the right of the afflicted and the destitute.
[web] . "Defend the weak, the poor, and the fatherless.Maintain the rights of the poor and oppressed.
[ylt] Judge ye the weak and fatherless, The afflicted and the poor declare righteous.
[bbe] Give ear to the cause of the poor and the children without fathers; let those who are troubled and in need have their rights.
82:4
[cbgb] 当保护贫寒和穷乏的人,救他们脱离恶人的手。 < | >
[niv] Rescue the weak and needy; deliver them from the hand of the wicked.
[asv] Rescue the poor and needy:  Deliver them out of the hand of the wicked.  
[jnd] Rescue the poor and needy, deliver them out of the hand of the wicked.
[kjv] Deliver the poor and needy: rid them out of the hand of the wicked.
[nwb] Deliver the poor and needy: deliver from the hand of the wicked.
[rsv] Rescue the weak and the needy; deliver them from the hand of the wicked."
[web] . Rescue the weak and needy.Deliver them out of the hand of the wicked."
[ylt] Let the weak and needy escape, From the hand of the wicked deliver them.
[bbe] Be the saviour of the poor and those who have nothing: take them out of the hand of the evil-doers.
82:5
[cbgb] 你们仍不知道,也不明白,在黑暗中走来走去。地的根基都摇动了。 < | >
[niv] "They know nothing, they understand nothing. They walk about in darkness; all the foundations of the earth are shaken.
[asv] They know not, neither do they understand;  They walk to and fro in darkness:  All the foundations of the earth are shaken.  
[jnd] They know not, neither do they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are moved.
[kjv] They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course.
[nwb] They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course.
[rsv] They have neither knowledge nor understanding, they walk about in darkness; all the foundations of the earth are shaken.
[web] . They don't know, neither do they understand.They walk back and forth in darkness.All the foundations of the earth are shaken.
[ylt] They knew not, nor do they understand, In darkness they walk habitually, Moved are all the foundations of earth.
[bbe] They have no knowledge or sense; they go about in the dark: all the bases of the earth are moved.
82:6
[cbgb] 我曾说,你们是 神,都是至高者的儿子。 < | >
[niv] "I said, `You are "gods"; you are all sons of the Most High.'
[asv] I said, Ye are gods,  And all of you sons of the Most High.  
[jnd] I have said, Ye are gods, and all of you are children of the Most High;
[kjv] I have said, Ye are gods; and all of you are children of the most High.
[nwb] I have said, Ye gods; and all of you children of the Most High.
[rsv] I say, "You are gods, sons of the Most High, all of you;
[web] . I said, "You are gods,All of you are sons of the Most High.
[ylt] I -- I have said, `Gods ye , And sons of the Most High -- all of you,
[bbe] I said, You are gods; all of you are the sons of the Most High:
82:7
[cbgb] 然而你们要死,与世人一样。要仆倒,像王子中的一位。 < | >
[niv] But you will die like mere men; you will fall like every other ruler."
[asv] Nevertheless ye shall die like men,  And fall like one of the princes.  
[jnd] But ye shall die like men, and fall like one of the princes.
[kjv] But ye shall die like men, and fall like one of the princes.
[nwb] But ye shall die like men, and fall like one of the princes.
[rsv] nevertheless, you shall die like men, and fall like any prince."
[web] . Nevertheless you shall die like men,And fall like one of the rulers."
[ylt] But as man ye die, and as one of the heads ye fall,
[bbe] But you will come to death like men, falling like one of the rulers of the earth.
82:8
[cbgb]  神阿,求你起来,审判世界。因为你要得万邦为业。 <
[niv] Rise up, O God, judge the earth, for all the nations are your inheritance.
[asv] Arise, O God, judge the earth;  For thou shalt inherit all the nations. Psalm
[jnd] Arise, O God, judge the earth; for *thou* shalt inherit all the nations.
[kjv] Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.
[nwb] Arise, O God, judge the earth: for thou wilt inherit all nations.
[rsv] Arise, O God, judge the earth; for to thee belong all the nations!
[web] . Arise, God, judge the earth,For you inherit all of the nations.A song. A Psalm by Asaph.
[ylt] Rise, O God, judge the earth, For Thou hast inheritance among all the nations!
[bbe] Up! O God, come as judge of the earth; for all the nations are your heritage.