[和合本]从亚当到亚伯拉罕(创5:1-32,10:1-32,11:10-26)
1[和合本]亚当生塞特;塞特生以挪士;
[拼音]yǎ dāng shēng sài tè,sài tè shēng yǐ nuó shì,
[WEB]Adam, Seth, Enosh,
2[和合本]以挪士生该南;该南生玛勒列;玛勒列生雅列;
[拼音]yǐ nuó shì shēng gāi nán,gāi nán shēng mǎ lēi liè,mǎ lēi liè shēng yǎ liè,
[WEB]Kenan, Mahalalel, Jared,
[ASV]Kenan, Mahalalel, Jared,
3[和合本]雅列生以诺;以诺生玛土撒拉;玛土撒拉生拉麦;
[拼音]yǎ liè shēng yǐ nuò,yǐ nuò shēng mǎ tǔ sā lā,mǎ tǔ sā lā shēng lā mài,
[WEB]Enoch, Methuselah, Lamech,
[ASV]Enoch, Methuselah, Lamech,
4[和合本]拉麦生挪亚;挪亚生闪、含、雅弗。
[拼音]lā mài shēng nuó yǎ,nuó yǎ shēng shǎn,hán,yǎ fú。
[WEB]Noah, Shem, Ham, and Japheth.
[ASV]Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5[和合本]雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
[拼音]yǎ fú de ér zǐ shì gē miè,mǎ gè,mǎ dài,yǎ wán,tǔ bā,mǐ shè,tí lā。
[WEB]The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
[ASV]The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
6[和合本]歌篾的儿子是亚实基拿、低法(“低法”在创世记10章3节作“利法”)、陀迦玛。
[拼音]gē miè de ér zǐ shì yǎ shí jī ná,dī fǎ(dī fǎ zài chuàng shì jì shí zhāng sān jié zuò lì fǎ),tuó jiā mǎ。
[WEB]The sons of Gomer: Ashkenaz, Diphath, and Togarmah.
[ASV]And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Diphath, and Togarmah.
7[和合本]雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单(“多单”有作“罗单”的)。
[拼音]yǎ wán de ér zǐ shì yǐ lì shā,tā shī,jī tí,duō dān。(duō dān yǒu zuò luó dān de)
[WEB]The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
[ASV]And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
8[和合本]含的儿子是古实、麦西、弗、迦南。
[拼音]hán de ér zǐ shì gǔ shí,mài xī,fú,jiā nán。
[WEB]The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
[ASV]The sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
9[和合本]古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
[拼音]gǔ shí de ér zǐ shì xī bā,hā féi lā,sā fú tā,lā mǎ,sā fú tí jiā。 lā mǎ de ér zǐ shì shì bā,dǐ dàn。
[WEB]The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
[ASV]And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabta, and Raama, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
10[和合本]古实生宁录,他为世上英雄之首。
[拼音]gǔ shí shēng níng lù。tā wèi shì shàng yīng xióng zhī shǒu。
[WEB]Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
[ASV]And Cush begat Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.
11[和合本]麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
[拼音]mài xī shēng lù dī rén,yǎ ná mǐ rén,lì hā bǐ rén,ná fú tǔ xī rén,
[WEB]Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
[ASV]And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
12[和合本]帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
[拼音]pà sī lǔ xì rén,jiā sī lù xī rén,jiā fěi tuō rén。cóng jiā fěi tuō chū lái de yǒu fēi lì shì rén。
[WEB]Pathrusim, Casluhim (where the Philistines came from), and Caphtorim.
[ASV]and Pathrusim, and Casluhim (from whence came the Philistines), and Caphtorim.
13[和合本]迦南生长子西顿,又生赫,
[拼音]jiā nán shēng zhǎng zǐ xī dùn,yòu shēng hè,
[WEB]Canaan became the father of Sidon his firstborn, Heth,
[ASV]And Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,
14[和合本]和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
[拼音]hé yé bù sī rén,yǎ mó lì rén,gé jiā sā rén,
[WEB]the Jebusite, and the Amorite, the Girgashite,
[ASV]and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
15[和合本]希未人、亚基人、西尼人、
[拼音]xī wèi rén,yǎ jī rén,xī ní rén,
[WEB]the Hivite, the Arkite, the Sinite,
[ASV]and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
16[和合本]亚瓦底人、洗玛利人并哈马人。
[拼音]yǎ wǎ dǐ rén,xǐ mǎ lì rén,bìng hā mǎ rén。
[WEB]the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.
[ASV]and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
17[和合本]闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰、乌斯、户勒、基帖、米设(“米设”创世记10章23节作“玛施”)。
[拼音]shǎn de ér zǐ shì yǐ lán,yǎ shù,yǎ fǎ sā,lù dé,yǎ lán,wū sī,hù lēi,jī tiē,mǐ shè。(mǐ shè zài chuàng shì jì shí zhāng èr shí sān jié zuò mǎ shī)
[WEB]The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and Meshech.
[ASV]The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18[和合本]亚法撒生沙拉;沙拉生希伯。
[拼音]yǎ fǎ sā shēng shā lā,shā lā shēng xī bó。
[WEB]Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
[ASV]And Arpachshad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
19[和合本]希伯生了两个儿子:一个名叫法勒(“法勒”就是“分”的意思),因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
[拼音]xī bó shēng le liǎng gè ér zǐ,yī gè míng jiào fǎ lēi(fǎ lēi jìu shì fēn de yì sī) yīn wèi nà shí rén jìu fēn dì jū zhù。fǎ lēi de xiōng dì míng jiào yuē tān。
[WEB]To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
[ASV]And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
20[和合本]约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
[拼音]yuē tān shēng yǎ mó dá,shā liè,hā sà mǎ fēi,yé lā,
[WEB]Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
[ASV]And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
21[和合本]哈多兰、乌萨、德拉、
[拼音]hā duō lán,wū sà,dé lā,
[WEB]Hadoram, Uzal, Diklah,
[ASV]and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
22[和合本]以巴录、亚比玛利、示巴、
[拼音]yǐ bā lù,yǎ bǐ mǎ lì,shì bā,
[WEB]Ebal, Abimael, Sheba,
[ASV]and Ebal, and Abimael, and Sheba,
23[和合本]阿斐、哈腓拉、约巴;这都是约坍的儿子。
[拼音]ā fěi,hā féi lā,yuē bā。zhè dōu shì yuē tān de ér zǐ。
[WEB]Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
[ASV]and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
24[和合本]闪生亚法撒;亚法撒生沙拉;
[拼音]shǎn shēng yǎ fǎ sā,yǎ fǎ sā shēng shā lā,
[WEB]Shem, Arpachshad, Shelah,
[ASV]Shem, Arpachshad, Shelah,
25[和合本]沙拉生希伯;希伯生法勒;法勒生拉吴;
[拼音]shā lā shēng xī bó,xī bó shēng fǎ lēi,fǎ lēi shēng lā wú,
[WEB]Eber, Peleg, Reu,
26[和合本]拉吴生西鹿;西鹿生拿鹤;拿鹤生他拉;
[拼音]lā wú shēng xī lù,xī lù shēng ná hè,ná hè shēng tā lā,
[WEB]Serug, Nahor, Terah,
[ASV]Serug, Nahor, Terah,
27[和合本]他拉生亚伯兰;亚伯兰就是亚伯拉罕。
[拼音]tā lā shēng yǎ bó lán,yǎ bó lán jìu shì yǎ bó lā hǎn。
[WEB]Abram (also called Abraham).
[ASV]Abram (the same is Abraham).
[和合本]以实玛利的后裔(创25:12-16)
28[和合本]亚伯拉罕的儿子是以撒、以实玛利。
[拼音]yǎ bó lā hǎn de ér zǐ shì yǐ sā,yǐ shí mǎ lì。
[WEB]The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
[ASV]The sons of Abraham: Isaac, and Ishmael.
29[和合本]以实玛利的儿子记在下面:以实玛利的长子是尼拜约,其次是基达、亚德别、米比衫、
[拼音]yǐ shí mǎ lì de ér zǐ jì zài xià miàn。yǐ shí mǎ lì de zhǎng zǐ shì ní bài yuē,qí cì shì jī dá,yā dé bié,mǐ bǐ shān,
[WEB]These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,
[ASV]These are their generations: the first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
30[和合本]米施玛、度玛、玛撒、哈达、提玛、
[拼音]mǐ shī mǎ,dù mǎ,mǎ sā,hā dá,tí mǎ,
[WEB]Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
[ASV]Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31[和合本]伊突、拿非施、基底玛;这都是以实玛利的儿子。
[拼音]yī tú,ná fēi shī,jī dǐ mǎ。zhè dōu shì yǐ shí mǎ lì de ér zǐ。
[WEB]Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
[ASV]Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32[和合本]亚伯拉罕的妾基土拉所生的儿子,就是心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴、书亚。约珊的儿子是示巴、底但;
[拼音]yǎ bó lā hǎn de qiè jī tǔ lā suǒ shēng de ér zǐ,jìu shì xīn lán,yuē shān,mǐ dàn,mǐ diàn,yī shī bā,shū yǎ。yuē shān de ér zǐ shì shì bā,dǐ dàn。
[WEB]The sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
[ASV]And the sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba, and Dedan.
33[和合本]米甸的儿子是以法、以弗、哈诺、亚比大、以勒大;这都是基土拉的子孙。
[拼音]mǐ diàn de ér zǐ shì yǐ fǎ,yǐ fú,hā nuò,yǎ bǐ dà,yǐ lēi dà。zhè dōu shì jī tǔ lā de zǐ sūn。
[WEB]The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
[ASV]And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
[和合本]以扫的后裔(创36:1-19)
34[和合本]亚伯拉罕生以撒。以撒的儿子是以扫和以色列。
[拼音]yǎ bó lā hǎn shēng yǐ sā,yǐ sā de ér zǐ shì yǐ sǎo,hé yǐ sè liè。
[WEB]Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
[ASV]And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac: Esau, and Israel.
35[和合本]以扫的儿子是以利法、流珥、耶乌施、雅兰、可拉。
[拼音]yǐ sǎo de ér zǐ shì yǐ lì fǎ,líu ěr,yé wū shī,yǎ lán,kě lā。
[WEB]The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
[ASV]The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jalam, and Korah.
36[和合本]以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基纳斯、亭纳、亚玛力。
[拼音]yǐ lì fǎ de ér zǐ shì tí màn,ā mǒ,xǐ bō,jiā tǎn,jī nà sī,tíng nà,yǎ mǎ lì。
[WEB]The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, and Amalek.
[ASV]The sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
37[和合本]流珥的儿子是拿哈、谢拉、沙玛、米撒。
[拼音]líu ěr de ér zǐ shì ná hā,xiè lā,shā mǎ,mǐ sā。
[WEB]The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
[ASV]The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
[和合本]以东地的原居民(创36:20-30)
38[和合本]西珥的儿子是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、底顺、以察、底珊。
[拼音]xī ěr de ér zǐ shì luó tān,shuò bā,jì biàn,yǎ ná,dǐ shùn,yǐ chá,dǐ shān。
[WEB]The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
[ASV]And the sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
39[和合本]罗坍的儿子是何利、荷幔;罗坍的妹子是亭纳。
[拼音]luó tān de ér zǐ shì hé lì,hé màn。luó tān de mèi zǐ shì tíng nà。
[WEB]The sons of Lotan: Hori and Homam; and Timna was Lotan’s sister.
[ASV]And the sons of Lotan: Hori, and Homam; and Timna was Lotan’s sister.
40[和合本]朔巴的儿子是亚勒文、玛拿辖、以巴录、示非、阿南。祭便的儿子是亚雅、亚拿。
[拼音]shuò bā de ér zǐ shì yǎ lēi wén,mǎ ná xiá,yǐ bā lù,shì fēi,ā nán。jì biàn de ér zǐ shì yǎ yǎ,yǎ ná。
[WEB]The sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.
[ASV]The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon: Aiah, and Anah.
41[和合本]亚拿的儿子是底顺。底顺的儿子是哈默兰、伊是班、益兰、基兰。
[拼音]yǎ ná de ér zǐ shì dǐ shùn。dǐ shùn de ér zǐ shì hā mò lán,yī shì bān,yì lán,jī lán。
[WEB]The son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hamran, Eshban, Ithran, and Cheran.
[ASV]The sons of Anah: Dishon. And the sons of Dishon: Hamran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
42[和合本]以察的儿子是辟罕、撒番、亚干。底珊的儿子是乌斯、亚兰。
[拼音]yǐ chá de ér zǐ shì bì hǎn,sā fān,yǎ gān。dǐ shān de ér zǐ shì wū sī,yǎ lán。
[WEB]The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Jaakan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
[ASV]The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan: Uz, and Aran.
[和合本]以东诸王(创36:31-43)
43[和合本]以色列人未有君王治理之先,在以东地作王的记在下面:有比珥的儿子比拉,他的京城名叫亭哈巴。
[拼音]yǐ sè liè rén wèi yǒu jūn wáng zhì lǐ zhī xiān,zài yǐ dōng dì zuò wáng de jì zài xià miàn。 yǒu bǐ ěr de ér zǐ bǐ lā,tā de jīng chéng míng jiào tíng hā bā。
[WEB]Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
[ASV]Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there resigned any king over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
44[和合本]比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。
[拼音]bǐ lā sǐ le,bō sī lā rén xiè lā de ér zǐ yuē bā,jiē xù tā zuò wáng。
[WEB]Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
[ASV]And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
45[和合本]约巴死了,提幔地的人户珊接续他作王。
[拼音]yuē bā sǐ le,tí màn dì de rén hù shān,jiē xù tā zuò wáng。
[WEB]Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
[ASV]And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
46[和合本]户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王。这哈达就是在摩押地杀败米甸人的,他的京城名叫亚未得。
[拼音]hù shān sǐ le,bǐ dá de ér zǐ hā dá,jiē xù tā zuò wáng。zhè hā dá jìu shì zài mó yā dì shā bài mǐ diàn rén de,tā de jīng chéng míng jiào yǎ wèi dé。
[WEB]Husham died, and Hadad the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place; and the name of his city was Avith.
[ASV]And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead; and the name of his city was Avith.
47[和合本]哈达死了,玛士利加人桑拉接续他作王。
[拼音]hā dá sǐ le,mǎ shì lì jiā rén sāng lā,jiē xù tā zuò wáng。
[WEB]Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
[ASV]And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
48[和合本]桑拉死了,大河边的利河伯人扫罗接续他作王。
[拼音]sāng lā sǐ le,dà hé biān de lì hé bó rén sǎo luó jiē xù tā zuò wáng。
[WEB]Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his place.
[ASV]And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.
49[和合本]扫罗死了,亚革波的儿子巴勒哈南接续他作王。
[拼音]sǎo luó sǐ le,yǎ gé bō de ér zǐ bā lēi hā nán,jiē xù tā zuò wáng。
[WEB]Shaul died, and Baal Hanan the son of Achbor reigned in his place.
[ASV]And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
50[和合本]巴勒哈南死了,哈达接续他作王;他的京城名叫巴伊,他的妻子名叫米希他别,是米萨合的孙女、玛特列的女儿。
[拼音]bā lēi hā nán sǐ le,hā dá jiē xù tā zuò wáng。tā de jīng chéng míng jiào bā yī,tā de qī zǐ míng jiào mǐ xī tā bié,shì mǐ sà hé de sūn nǚ,mǎ tè liè de nǚ ér。
[WEB]Baal Hanan died, and Hadad reigned in his place; and the name of his city was Pai: and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
[ASV]And Baal-hanan died, and Hadad reigned in his stead; and the name of his city was Pai: and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
51[和合本]哈达死了,以东人的族长有亭纳族长、亚勒瓦族长、耶帖族长、
[拼音]hā dá sǐ le,yǐ dōng rén de zú zhǎng yǒu tíng nà zú zhǎng,yǎ lēi wǎ zú zhǎng,yé tiē zú zhǎng,
[WEB]Then Hadad died. The chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
[ASV]And Hadad died. And the chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
52[和合本]亚何利巴玛族长、以拉族长、比嫩族长、
[拼音]yǎ hé lì bā mǎ zú zhǎng,yǐ lā zú zhǎng,bǐ nèn zú zhǎng,
[WEB]chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
[ASV]chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
53[和合本]基纳斯族长、提幔族长、米比萨族长、
[拼音]jī nà sī zú zhǎng,tí màn zú zhǎng,mǐ bǐ sà zú zhǎng,
[WEB]chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
[ASV]chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
54[和合本]玛基叠族长、以兰族长;这都是以东人的族长。
[拼音]mǎ jī dié zú zhǎng,yǐ lán zú zhǎng。zhè dōu shì yǐ dōng rén de zú zhǎng。
[WEB]chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom.
[ASV]chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.