• [和合本]扫罗去世(撒上31:1-13)

    1[和合本]非利士人与以色列人争战,以色列人在非利士人面前逃跑,在基利波山有被杀仆倒的。
    [拼音]fēi lì shì rén yǔ yǐ sè liè rén zhēng zhàn,yǐ sè liè rén zài fēi lì shì rén miàn qián táo pǎo,zài jī lì bō shān yǒu bèi shā pū dǎo de。
    [WEB]Now the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain on Mount Gilboa.
    [ASV]Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
    2[和合本]非利士人紧追扫罗和他儿子们,就杀了扫罗的儿子约拿单、亚比拿达、麦基舒亚。
    [拼音]fēi lì shì rén jǐn zhuī sǎo luó hé tā ér zǐ mén,jìu shā le sǎo luó de ér zǐ yuē ná dān,yǎ bǐ ná dá,mài jī shū yǎ。
    [WEB]The Philistines followed hard after Saul and after his sons; and the Philistines killed Jonathan, Abinadab, and Malchishua, the sons of Saul.
    [ASV]And the Philistines followed hard after Saul and after his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchi-shua, the sons of Saul.
    3[和合本]势派甚大,扫罗被弓箭手追上,射伤甚重,
    [拼音]shì pài shèn dà,sǎo luó bèi gōng jiàn shǒu zhuī shàng,shè shāng shèn zhòng。
    [WEB]The battle went hard against Saul, and the archers overtook him; and he was distressed by reason of the archers.
    [ASV]And the battle went sore against Saul, and the archers overtook him; and he was distressed by reason of the archers.
    4[和合本]就吩咐拿他兵器的人说:“你拔出刀来,将我刺死,免得那些未受割礼的人来凌辱我。”但拿兵器的人甚惧怕,不肯刺他。
    [拼音]jìu fēn fù ná tā bīng qì de rén shuō,nǐ bá chū dāo lái,jiāng wǒ cì sǐ,miǎn dé nà xiē wèi shòu gē lǐ de rén lái líng rù wǒ。dàn ná bīng qì de rén shèn jù pà,bù kěn cì tā。
    [WEB]Then Saul said to his armor bearer, “Draw your sword, and thrust me through with it, lest these uncircumcised come and abuse me.” But his armor bearer would not; for he was terrified. Therefore Saul took his sword, and fell on it.
    [ASV]Then said Saul unto his armorbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith, lest these uncircumcised come and abuse me. But his armorbearer would not; for he was sore afraid. Therefore Saul took his sword, and fell upon it.
    5[和合本]扫罗就自己伏在刀上死了;拿兵器的人见扫罗已死,也伏在刀上死了。
    [拼音]sǎo luó jìu zì jǐ fú zài dāo shàng sǐ le,ná bīng qì de rén jiàn sǎo luó yǐ sǐ,yě fú zài dāo shàng sǐ le。
    [WEB]When his armor bearer saw that Saul was dead, he likewise fell on his sword, and died.
    [ASV]And when his armorbearer saw that Saul was dead, he likewise fell upon his sword, and died.
    6[和合本]这样,扫罗和他三个儿子,并他的全家都一同死亡。
    [拼音]zhè yàng,sǎo luó hé tā sān gè ér zǐ,bìng tā de quán jiā dōu yī tóng sǐ wáng。
    [WEB]So Saul died with his three sons; and all his house died together.
    [ASV]So Saul died, and his three sons; and all his house died together.
    7[和合本]住平原的以色列众人见以色列军兵逃跑,扫罗和他儿子都死了,也就弃城逃跑,非利士人便来住在其中。
    [拼音]zhù píng yuán de yǐ sè liè zhòng rén,jiàn yǐ sè liè jūn bīng táo pǎo,sǎo luó hé tā ér zǐ dōu sǐ le,yě jìu qì chéng táo pǎo,fēi lì shì rén biàn lái zhù zài qí zhōng。
    [WEB]When all the men of Israel who were in the valley saw that they fled, and that Saul and his sons were dead, they abandoned their cities, and fled; and the Philistines came and lived in them.
    [ASV]And when all the men of Israel that were in the valley saw that they fled, and that Saul and his sons were dead, they forsook their cities, and fled; and the Philistines came and dwelt in them.
    8[和合本]次日,非利士人来剥那被杀之人的衣服,看见扫罗和他儿子仆倒在基利波山,
    [拼音]cì rì,fēi lì shì rén lái bō nà bèi shā zhī rén de yī fú,kàn jiàn sǎo luó hé tā ér zǐ pū dǎo zài jī lì bō shān,
    [WEB]On the next day, when the Philistines came to strip the slain, they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.
    [ASV]And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa.
    9[和合本]就剥了他的军装,割下他的首级,打发人到非利士地的四境(“到”或作“送到”)报信与他们的偶像和众民,
    [拼音]jìu bō le tā de jūn zhuāng,gē xià tā de shǒu jí,dǎ fā rén dào fēi lì shì dì de sì jìng(dào huò zuò sòng dào)bào xìn yǔ tā mén de ǒu xiàng,hé zhòng mín。
    [WEB]They stripped him, and took his head and his armor, and sent into the land of the Philistines all around, to carry the news to their idols, and to the people.
    [ASV]And they stripped him, and took his head, and his armor, and sent into the land of the Philistines round about, to carry the tidings unto their idols, and to the people.
    10[和合本]又将扫罗的军装放在他们神的庙里,将他的首级钉在大衮庙中。
    [拼音]yòu jiāng sǎo luó de jūn zhuāng fàng zài tā mén shén de miào lǐ,jiāng tā de shǒu jí dīng zài dà gǔn miào zhōng。
    [WEB]They put his armor in the house of their gods, and fastened his head in the house of Dagon.
    [ASV]And they put his armor in the house of their gods, and fastened his head in the house of Dagon.
    11[和合本]基列雅比人听见非利士人向扫罗所行的一切事,
    [拼音]jī liè yǎ bǐ rén tīng jiàn fēi lì shì rén xiàng sǎo luó suǒ xíng de yī qiè shì,
    [WEB]When all Jabesh Gilead heard all that the Philistines had done to Saul,
    [ASV]And when all Jabesh-gilead heard all that the Philistines had done to Saul,
    12[和合本]他们中间所有的勇士就起身前去,将扫罗和他儿子的尸身送到雅比,将他们的尸骨葬在雅比的橡树下,就禁食七日。
    [拼音]tā mén zhōng jiān suǒ yǒu de yǒng shì jìu qǐ shēn qián qù,jiāng sǎo luó hé tā ér zǐ de shī shēn sòng dào yǎ bǐ,jiāng tā mén de shī gǔ zàng zài yǎ bǐ de xiàng shù xià,jìu jìn shí qī rì。
    [WEB]all the valiant men arose, and took away the body of Saul, and the bodies of his sons, and brought them to Jabesh, and buried their bones under the oak in Jabesh, and fasted seven days.
    [ASV]all the valiant men arose, and took away the body of Saul, and the bodies of his sons, and brought them to Jabesh, and buried their bones under the oak in Jabesh, and fasted seven days.
    13[和合本]这样,扫罗死了,因为他干犯耶和华,没有遵守耶和华的命,又因他求问交鬼的妇人,
    [拼音]zhè yàng,sǎo luó sǐ le yīn wèi tā gān fàn yē hé huá,méi yǒu zūn shǒu yē hé huá de mìng。yòu yīn tā qíu wèn jiāo guǐ de fù rén,
    [WEB]So Saul died for his trespass which he committed against Yahweh, because of Yahweh’s word, which he didn’t keep; and also because he asked counsel of one who had a familiar spirit, to inquire,
    [ASV]So Saul died for his trespass which he committed against Jehovah, because of the word of Jehovah, which he kept not; and also for that he asked counsel of one that had a familiar spirit, to inquire thereby ,
    14[和合本]没有求问耶和华,所以耶和华使他被杀,把国归于耶西的儿子大卫。
    [拼音]méi yǒu qíu wèn yē hé huá,suǒ yǐ yē hé huá shǐ tā bèi shā,bǎ guó guī yú yé xī de ér zǐ dà wèi。
    [WEB]and didn’t inquire of Yahweh. Therefore he killed him, and turned the kingdom over to David the son of Jesse.
    [ASV]and inquired not of Jehovah: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com