• [和合本]祭司的班次

    1[和合本]亚伦子孙的班次记在下面:亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
    [拼音]yǎ lún zǐ sūn de bān cì,jì zài xià miàn。yǎ lún de ér zǐ shì ná dá,yǎ bǐ hù,yǐ lì yǎ sā,yǐ tā mǎ。
    [WEB]These were the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
    [ASV]And the courses of the sons of Aaron were these . The sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
    2[和合本]拿答、亚比户死在他们父亲之先,没有留下儿子;故此,以利亚撒、以他玛供祭司的职分。
    [拼音]ná dá,yǎ bǐ hù sǐ zài tā mén fù qīn zhī xiān,méi yǒu líu xià ér zǐ。gù cǐ, yǐ lì yǎ sā,yǐ tā mǎ gōng jì sī de zhí fēn。
    [WEB]But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest’s office.
    [ASV]But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest’s office.
    3[和合本]以利亚撒的子孙撒督和以他玛的子孙亚希米勒,同着大卫将他们的族弟兄分成班次。
    [拼音]yǐ lì yǎ sā de zǐ sūn sā dū,hé yǐ tā mǎ de zǐ sūn yǎ xī mǐ lēi,tóng zhe dà wèi jiāng tā mén de zú dì xiōng,fēn chéng bān cì。
    [WEB]David with Zadok of the sons of Eleazar and Ahimelech of the sons of Ithamar, divided them according to their ordering in their service.
    [ASV] And David with Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, divided them according to their ordering in their service.
    4[和合本]以利亚撒子孙中为首的比以他玛子孙中为首的更多。分班如下:以利亚撒的子孙中有十六个族长;以他玛的子孙中,有八个族长,
    [拼音]yǐ lì yǎ sā zǐ sūn zhōng wèi shǒu de,bǐ yǐ tā mǎ zǐ sūn zhōng wèi shǒu de gèng duō。fēn bān rú xià。yǐ lì yǎ sā de zǐ sūn zhōng,yǒu shí lìu gè zú zhǎng。yǐ tā mǎ de zǐ sūn zhōng,yǒu bā gè zú zhǎng。
    [WEB]There were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and they were divided like this: of the sons of Eleazar there were sixteen, heads of fathers’ houses; and of the sons of Ithamar, according to their fathers’ houses, eight.
    [ASV]And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and thus were they divided: of the sons of Eleazar there were sixteen, heads of fathers’ houses; and of the sons of Ithamar, according to their fathers’ houses, eight.
    5[和合本]都掣签分立,彼此一样。在圣所和上帝面前作首领的有以利亚撒的子孙,也有以他玛的子孙。
    [拼音]dōu chè qiān fēn lì,bǐ cǐ yī yàng。zài shèng suǒ hé shén miàn qián zuò shǒu lǐng de,yǒu yǐ lì yǎ sā de zǐ sūn,yě yǒu yǐ tā mǎ de zǐ sūn。
    [WEB]Thus were they divided impartially by drawing lots; for there were princes of the sanctuary, and princes of God, both of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.
    [ASV]Thus were they divided by lot, one sort with another; for there were princes of the sanctuary, and princes of God, both of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.
    6[和合本]作书记的利未人拿坦业的儿子示玛雅在王和首领,与祭司撒督、亚比亚他的儿子亚希米勒,并祭司利未人的族长面前,记录他们的名字。在以利亚撒的子孙中取一族;在以他玛的子孙中取一族。
    [拼音]zuò shū jì de lì wèi rén ná tǎn yè de ér zǐ shì mǎ yǎ zài wáng hé shǒu lǐng,yǔ jì sī sā dū,yǎ bǐ yǎ tā de ér zǐ yǎ xī mǐ lēi,bìng jì sī lì wèi rén de zú zhǎng miàn qián,jì lù tā mén de míng zì。zài yǐ lì yǎ sā de zǐ sūn zhōng qǔ yī zú,zài yǐ tā mǎ de zǐ sūn zhōng qǔ yī zú。
    [WEB]Shemaiah the son of Nethanel the scribe, who was of the Levites, wrote them in the presence of the king, the princes, Zadok the priest, Ahimelech the son of Abiathar, and the heads of the fathers’ households of the priests and of the Levites; one fathers’ house being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar.
    [ASV]And Shemaiah the son of Nethanel the scribe, who was of the Levites, wrote them in the presence of the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and the heads of the fathers’ houses of the priests and of the Levites; one fathers’ house being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar.
    7[和合本]掣签的时候,第一掣出来的是耶何雅立;第二是耶大雅;
    [拼音]chè qiān de shí hòu,dì yī chè chū lái de shì yé hé yǎ lì,dì èr shì yé dà yǎ,
    [WEB]Now the first lot came out to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
    [ASV]Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
    8[和合本]第三是哈琳;第四是梭琳;
    [拼音]dì sān shì hā lín,dì sì shì suō lín,
    [WEB]the third to Harim, the fourth to Seorim,
    [ASV]the third to Harim, the fourth to Seorim,
    9[和合本]第五是玛基雅;第六是米雅民;
    [拼音]dì wǔ shì mǎ jī yǎ,dì lìu shì mǐ yǎ mín,
    [WEB]the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,
    [ASV]the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,
    10[和合本]第七是哈歌斯;第八是亚比雅;
    [拼音]dì qī shì hā gē sī,dì bā shì yǎ bǐ yǎ,
    [WEB]the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
    [ASV]the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
    11[和合本]第九是耶书亚;第十是示迦尼;
    [拼音]dì jǐu shì yé shū yǎ,dì shí shì shì jiā ní,
    [WEB]the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,
    [ASV]the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,
    12[和合本]第十一是以利亚实;第十二是雅金;
    [拼音]dì shí yī shì yǐ lì yǎ shí,dì shí èr shì yǎ jīn,
    [WEB]the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
    [ASV]the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
    13[和合本]第十三是胡巴;第十四是耶是比押;
    [拼音]dì shí sān shì hú bā,dì shí sì shì yé shì bǐ yā,
    [WEB]the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,
    [ASV]the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,
    14[和合本]第十五是璧迦;第十六是音麦;
    [拼音]dì shí wǔ shì bì jiā,dì shí lìu shì yīn mài,
    [WEB]the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
    [ASV]the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
    15[和合本]第十七是希悉;第十八是哈辟悉;
    [拼音]dì shí qī shì xī xī,dì shí bā shì hā pì xī,
    [WEB]the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,
    [ASV]the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,
    16[和合本]第十九是毗他希雅;第二十是以西结;
    [拼音]dì shí jǐu shì pí tā xī yǎ,dì èr shí shì yǐ xī jié,
    [WEB]the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,
    [ASV]the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,
    17[和合本]第二十一是雅斤;第二十二是迦末;
    [拼音]dì èr shí yī shì yǎ jīn,dì èr shí èr shì jiā mò,
    [WEB]the twenty-first to Jachin, the twenty-second to Gamul,
    [ASV]the one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,
    18[和合本]第二十三是第来雅;第二十四是玛西亚。
    [拼音]dì èr shí sān shì dì lái yǎ,dì èr shí sì shì mǎ xī yǎ。
    [WEB]the twenty-third to Delaiah, and the twenty-fourth to Maaziah.
    [ASV]the three and twentieth to Delaiah, the four and twentieth to Maaziah.
    19[和合本]这就是他们的班次,要照耶和华以色列的上帝藉他们祖宗亚伦所吩咐的条例,进入耶和华的殿办理事务。
    [拼音]zhè jìu shì tā mén de bān cì,yào zhào yē hé huá yǐ sè liè de shén jiè tā mén zǔ zōng yǎ lún suǒ fēn fù de tiáo lì,jìn rù yē hé huá de diàn,bàn lǐ shì wù。
    [WEB]This was their ordering in their service, to come into Yahweh’s house according to the ordinance given to them by Aaron their father, as Yahweh, the God of Israel, had commanded him.
    [ASV]This was the ordering of them in their service, to come into the house of Jehovah according to the ordinance given unto them by Aaron their father, as Jehovah, the God of Israel, had commanded him.

    [和合本]利未人名单

    20[和合本]利未其余的子孙如下:暗兰的子孙里有书巴业;书巴业的子孙里有耶希底亚;
    [拼音]lì wèi qí yú de zǐ sūn rú xià。àn lán de zǐ sūn lǐ yǒu shū bā yè。shū bā yè de zǐ sūn lǐ yǒu yé xī dǐ yǎ。
    [WEB]Of the rest of the sons of Levi: of the sons of Amram, Shubael; of the sons of Shubael, Jehdeiah.
    [ASV]And of the rest of the sons of Levi: of the sons of Amram, Shubael; of the sons of Shubael, Jehdeiah.
    21[和合本]利哈比雅的子孙里有长子伊示雅;
    [拼音]lì hā bǐ yǎ de zǐ sūn lǐ yǒu cháng zǐ yī shì yǎ。
    [WEB]Of Rehabiah: of the sons of Rehabiah, Isshiah the chief.
    [ASV]Of Rehabiah: of the sons of Rehabiah, Isshiah the chief.
    22[和合本]以斯哈的子孙里有示罗摩;示罗摩的子孙里有雅哈;
    [拼音]yǐ sī hā de zǐ sūn lǐ yǒu shì luó mó。shì luó mó de zǐ sūn lǐ yǒu yǎ hā。
    [WEB]Of the Izharites, Shelomoth; of the sons of Shelomoth, Jahath.
    [ASV]Of the Izharites, Shelomoth; of the sons of Shelomoth, Jahath.
    23[和合本]希伯伦的子孙里有长子耶利雅、次子亚玛利亚、三子雅哈悉、四子耶加面;
    [拼音]xī bó lún de zǐ sūn lǐ yǒu cháng zǐ yé lì yǎ,cì zǐ yǎ mǎ lì yǎ,sān zǐ yǎ hā xī,sì zǐ yé jiā miàn。
    [WEB]The sons of Hebron: Jeriah, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
    [ASV]And the sons of Hebron : Jeriah the chief , Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.
    24[和合本]乌薛的子孙里有米迦;米迦的子孙里有沙密。
    [拼音]wū xuē de zǐ sūn lǐ yǒu mǐ jiā。mǐ jiā de zǐ sūn lǐ yǒu shā mì。
    [WEB]The sons of Uzziel: Micah; of the sons of Micah, Shamir.
    [ASV]The sons of Uzziel, Micah; of the sons of Micah, Shamir.
    25[和合本]米迦的兄弟是伊示雅。伊示雅的子孙里有撒迦利雅。
    [拼音]mǐ jiā de xiōng dì shì yī shì yǎ。yī shì yǎ de zǐ sūn lǐ yǒu sā jiā lì yǎ。
    [WEB]The brother of Micah: Isshiah; of the sons of Isshiah, Zechariah.
    [ASV]The brother of Micah, Isshiah; of the sons of Isshiah, Zechariah.
    26[和合本]米拉利的儿子是抹利、母示、雅西雅;雅西雅的儿子有比挪。
    [拼音]mǐ lā lì de ér zǐ shì mǒ lì,mǔ shì,yǎ xī yǎ。yǎ xī yǎ de ér zǐ yǒu bǐ nuó。
    [WEB]The sons of Merari: Mahli and Mushi. The son of Jaaziah: Beno.
    [ASV]The sons of Merari: Mahli and Mushi; the sons of Jaaziah: Beno.
    27[和合本]米拉利的子孙里有雅西雅的儿子比挪、朔含、撒刻、伊比利。
    [拼音]mǐ lā lì de zǐ sūn lǐ yǒu yǎ xī yǎ de ér zǐ bǐ nuó,shuò hán,sā kè,yī bǐ lì。
    [WEB]The sons of Merari: of Jaaziah, Beno, Shoham, Zaccur, and Ibri.
    [ASV]The sons of Merari: of Jaaziah, Beno, and Shoham, and Zaccur, and Ibri.
    28[和合本]抹利的儿子是以利亚撒;以利亚撒没有儿子。
    [拼音]mǒ lì de ér zǐ shì yǐ lì yǎ sā。yǐ lì yǎ sā méi yǒu ér zǐ。
    [WEB]Of Mahli: Eleazar, who had no sons.
    [ASV]Of Mahli: Eleazar, who had no sons.
    29[和合本]基士的子孙里有耶拉篾。
    [拼音]jī shì de zǐ sūn lǐ yǒu yé lā miè。
    [WEB]Of Kish, the son of Kish: Jerahmeel.
    [ASV]Of Kish; the sons of Kish: Jerahmeel.
    30[和合本]母示的儿子是末力、以得、耶利摩。按着宗族这都是利未的子孙。
    [拼音]mǔ shì de ér zǐ shì mò lì,yǐ dé,yé lì mó。àn zhe zōng zú zhè dōu shì lì wèi de zǐ sūn。
    [WEB]The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after their fathers’ houses.
    [ASV]And the sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after their fathers’ houses.
    31[和合本]他们在大卫王和撒督,并亚希米勒与祭司利未人的族长面前掣签,正如他们弟兄亚伦的子孙一般。各族的长者与兄弟没有分别。
    [拼音]tā mén zài dà wèi wáng hé sā dū,bìng yǎ xī mǐ lēi,yǔ jì sī lì wèi rén de zú zhǎng miàn qián chè qiān,zhèng rú tā mén dì xiōng yǎ lún de zǐ sūn yī bān。gè zú de zhǎng zhě yǔ xiōng dì méi yǒu fēn bié。
    [WEB]These likewise cast lots even as their brothers the sons of Aaron in the presence of David the king, Zadok, Ahimelech, and the heads of the fathers’ households of the priests and of the Levites; the fathers’ households of the chief even as those of his younger brother.
    [ASV]These likewise cast lots even as their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the heads of the fathers’ houses of the priests and of the Levites; the fathers’ houses of the chief even as those of his younger brother.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com