• [和合本]圣殿的卫队

    1[和合本]守门的班次记在下面:可拉族亚萨的子孙中有可利的儿子米施利米雅。
    [拼音]shǒu mén de bān cì,jì zài xià miàn。kě lā zú,yǎ sà de zǐ sūn zhōng,yǒu kě lì de ér zǐ mǐ shī lì mǐ yǎ。
    [WEB]For the divisions of the doorkeepers: of the Korahites, Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph.
    [ASV]For the courses of the doorkeepers: of the Korahites, Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph.
    2[和合本]米施利米雅的长子是撒迦利亚,次子是耶叠,三子是西巴第雅,四子是耶提聂,
    [拼音]mǐ shī lì mǐ yǎ de cháng zǐ shì sā jiā lì yǎ,cì zǐ shì yé dié,sān zǐ shì xī bā dì yǎ,sì zǐ shì yé tí niè,
    [WEB]Meshelemiah had sons: Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,
    [ASV]And Meshelemiah had sons: Zechariah the first-born, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,
    3[和合本]五子是以拦,六子是约哈难,七子是以利约乃。
    [拼音]wǔ zǐ shì yǐ lán,lìu zǐ shì yuē hā nàn,qī zǐ shì yǐ lì yuē nǎi。
    [WEB]Elam the fifth, Jehohanan the sixth, and Eliehoenai the seventh.
    [ASV]Elam the fifth, Jehohanan the sixth, Eliehoenai the seventh.
    4[和合本]俄别以东的长子是示玛雅,次子是约萨拔,三子是约亚,四子是沙甲,五子是拿坦业,
    [拼音]é bié yǐ dōng de cháng zǐ shì shì mǎ yǎ,cì zǐ shì yuē sà bá,sān zǐ shì yuē yǎ, sì zǐ shì shā jiǎ,wǔ zǐ shì ná tǎn yè,
    [WEB]Obed-Edom had sons: Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, Sacar the fourth, Nethanel the fifth,
    [ASV]And Obed-edom had sons: Shemaiah the first-born, Jehozabad the second, Joah the third, and Sacar the fourth, and Nethanel the fifth,
    5[和合本]六子是亚米利,七子是以萨迦,八子是毗乌利太,因为上帝赐福与俄别以东。
    [拼音]lìu zǐ shì yǎ mǐ lì,qī zǐ shì yǐ sà jiā,bā zǐ shì wū lì tài,yīn wèi shén cì fú yǔ é bié yǐ dōng。
    [WEB]Ammiel the sixth, Issachar the seventh, and Peullethai the eighth; for God blessed him.
    [ASV]Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peullethai the eighth; for God blessed him.
    6[和合本]他的儿子示玛雅有几个儿子,都是大能的壮士,掌管父亲的家。
    [拼音]tā de ér zǐ shì mǎ yǎ yǒu jǐ gè ér zǐ,dōu shì dà néng de zhuàng shì,zhǎng guǎn fù qīn de jiā。
    [WEB]Sons were also born to Shemaiah his son, who ruled over the house of their father; for they were mighty men of valor.
    [ASV]Also unto Shemaiah his son were sons born, that ruled over the house of their father; for they were mighty men of valor.
    7[和合本]示玛雅的儿子是俄得尼、利法益、俄备得、以利萨巴。以利萨巴的弟兄是壮士,还有以利户和西玛迦。
    [拼音]shì mǎ yǎ de ér zǐ shì é dé ní,lì fǎ yì,é bèi dé,yǐ lì sà bā。yǐ lì sà bā de dì xiōng shì zhuàng shì。hái yǒu yǐ lì hù hé xī mǎ jiā。
    [WEB]The sons of Shemaiah: Othni, Rephael, Obed, and Elzabad, whose brothers were valiant men, Elihu, and Semachiah.
    [ASV]The sons of Shemaiah: Othni, and Rephael, and Obed, Elzabad, whose brethren were valiant men, Elihu, and Semachiah.
    8[和合本]这都是俄别以东的子孙,他们和他们的儿子并弟兄,都是善于办事的壮士。俄别以东的子孙共六十二人。
    [拼音]zhè dōu shì é bié yǐ dōng de zǐ sūn。tā mén hé tā mén de ér zǐ,bìng dì xiōng,dōu shì shàn yú bàn shì de zhuàng shì。é bié yǐ dōng de zǐ sūn gòng lìu shí èr rén。
    [WEB]All these were of the sons of Obed-Edom: they and their sons and their brothers, able men in strength for the service; sixty-two of Obed-Edom.
    [ASV]All these were of the sons of Obed-edom: they and their sons and their brethren, able men in strength for the service; threescore and two of Obed-edom.
    9[和合本]米施利米雅的儿子和弟兄都是壮士,共十八人。
    [拼音]mǐ shī lì mǐ yǎ de ér zǐ hé dì xiōng dōu shì zhuàng shì,gòng shí bā rén。
    [WEB]Meshelemiah had sons and brothers, valiant men, eighteen.
    [ASV]And Meshelemiah had sons and brethren, valiant men, eighteen.
    10[和合本]米拉利子孙何萨有几个儿子:长子是申利,他原不是长子,是他父亲立他作长子,
    [拼音]mǐ lā lì zǐ sūn hé sà yǒu jǐ gè ér zǐ。cháng zǐ shì shēn lì。tā yuán bú shì cháng zǐ,shì tā fù qīn lì tā zuò cháng zǐ。
    [WEB]Also Hosah, of the children of Merari, had sons: Shimri the chief (for though he was not the firstborn, yet his father made him chief),
    [ASV]Also Hosah, of the children of Merari, had sons: Shimri the chief, (for though he was not the first-born, yet his father made him chief),
    11[和合本]次子是希勒家,三子是底巴利雅,四子是撒迦利亚。何萨的儿子并弟兄共十三人。
    [拼音]cì zǐ shì xī lēi jiā,sān zǐ shì dǐ bā lì yǎ,sì zǐ shì sā jiā lì yǎ。hé sà de ér zǐ bìng dì xiōng gòng shí sān rén。
    [WEB]Hilkiah the second, Tebaliah the third, and Zechariah the fourth: all the sons and brothers of Hosah were thirteen.
    [ASV]Hilkiah the second, Tebaliah the third, Zechariah the fourth: all the sons and brethren of Hosah were thirteen.
    12[和合本]这些人都是守门的班长,与他们的弟兄一同在耶和华殿里按班供职。
    [拼音]zhè xiē rén dōu shì shǒu mén de bān cháng,yǔ tā mén de dì xiōng yī tóng zài yē hé huá diàn lǐ,àn bān gōng zhí。
    [WEB]Of these were the divisions of the doorkeepers, even of the chief men, having offices like their brothers, to minister in Yahweh’s house.
    [ASV]Of these were the courses of the doorkeepers, even of the chief men, having offices like their brethren, to minister in the house of Jehovah.
    13[和合本]他们无论大小,都按着宗族掣签,分守各门。
    [拼音]tā mén wú lùn dà xiǎo,dōu àn zhe zōng zú chè qiān,fēn shǒu gè mén。
    [WEB]They cast lots, the small as well as the great, according to their fathers’ houses, for every gate.
    [ASV]And they cast lots, as well the small as the great, according to their fathers’ houses, for every gate.
    14[和合本]掣签守东门的是示利米雅;他的儿子撒迦利亚是精明的谋士,掣签守北门;
    [拼音]chè qiān shǒu dōng mén de shì shì lì mǐ yǎ。tā de ér zǐ sā jiā lì yǎ shì jīng míng de móu shì,chè qiān shǒu běi mén。
    [WEB]The lot eastward fell to Shelemiah. Then for Zechariah his son, a wise counselor, they cast lots; and his lot came out northward.
    [ASV]And the lot eastward fell to Shelemiah. Then for Zechariah his son, a discreet counsellor, they cast lots; and his lot came out northward.
    15[和合本]俄别以东守南门;他的儿子守库房;
    [拼音]é bié yǐ dōng shǒu nán mén。tā de ér zǐ shǒu kù fáng。
    [WEB]To Obed-Edom southward; and to his sons the storehouse.
    [ASV]To Obed-edom southward; and to his sons the store-house.
    16[和合本]书聘与何萨守西门,在靠近沙利基门,通着往上去的街道上,班与班相对。
    [拼音]shū pìn yǔ hé sà shǒu xī mén,zài kào jìn shā lì jī mén,tōng zhe wǎng shàng qù de jiē dào shàng,bān yǔ bān xiāng duì。
    [WEB]To Shuppim and Hosah westward, by the gate of Shallecheth, at the causeway that goes up, watchman opposite watchman.
    [ASV]To Shuppim and Hosah westward, by the gate of Shallecheth, at the causeway that goeth up, watch against watch.
    17[和合本]每日东门有六个利未人,北门有四个,南门有四个,库房有两个,又有两个轮班替换。
    [拼音]měi rì dōng mén yǒu lìu gè lì wèi rén,běi mén yǒu sì gè,nán mén yǒu sì gè,kù fáng yǒu liǎng gè,yòu yǒu liǎng gè lún bān tì huàn。
    [WEB]Eastward were six Levites, northward four a day, southward four a day, and for the storehouse two and two.
    [ASV]Eastward were six Levites, northward four a day, southward four a day, and for the store-house two and two.
    18[和合本]在西面街道上有四个,在游廊上有两个。
    [拼音]zài xī miàn jiē dào shàng yǒu sì gè,zài yóu láng shàng yǒu liǎng gè。
    [WEB]For Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
    [ASV]For Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
    19[和合本]以上是可拉子孙和米拉利子孙守门的班次。
    [拼音]yǐ shàng shì kě lā zǐ sūn hé mǐ lā lì zǐ sūn,shǒu mén de bān cì。
    [WEB]These were the divisions of the doorkeepers; of the sons of the Korahites, and of the sons of Merari.
    [ASV]These were the courses of the doorkeepers; of the sons of the Korahites, and of the sons of Merari.

    [和合本]其他职守

    20[和合本]利未子孙中有亚希雅掌管上帝殿的府库和圣物的府库。
    [拼音]lì wèi zǐ sūn zhōng yǒu yǎ xī yǎ,zhǎng guǎn shén diàn de fǔ kù,hé shèng wù de fǔ kù。
    [WEB]Of the Levites, Ahijah was over the treasures of God’s house and over the treasures of the dedicated things.
    [ASV]And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things.
    21[和合本]革顺族、拉但子孙里,作族长的是革顺族拉但的子孙耶希伊利。
    [拼音]gé shùn zú,lā dàn zǐ sūn lǐ,zuò zú zhǎng de,shì gé shùn zú lā dàn de zǐ sūn yé xī yī lì。
    [WEB]The sons of Ladan, the sons of the Gershonites belonging to Ladan, the heads of the fathers’ households belonging to Ladan the Gershonite: Jehieli.
    [ASV]The sons of Ladan, the sons of the Gershonites belonging to Ladan, the heads of the fathers’ houses belonging to Ladan the Gershonite: Jehieli.
    22[和合本]耶希伊利的儿子西坦和他兄弟约珥掌管耶和华殿里的府库。
    [拼音]yé xī yī lì de ér zǐ xī tǎn,hé tā xiōng dì yuē ěr,zhǎng guǎn yē hé huá diàn lǐ de fǔ kù。
    [WEB]The sons of Jehieli: Zetham, and Joel his brother, over the treasures of Yahweh’s house.
    [ASV]The sons of Jehieli: Zetham, and Joel his brother, over the treasures of the house of Jehovah.
    23[和合本]暗兰族、以斯哈族、希伯伦族、乌泄族,也有职分。
    [拼音]àn lán zú,yǐ sī hā zú,xī bó lún zú,wū xiè zú,yě yǒu zhí fēn。
    [WEB]Of the Amramites, of the Izharites, of the Hebronites, of the Uzzielites:
    [ASV]Of the Amramites, of the Izharites, of the Hebronites, of the Uzzielites:
    24[和合本]摩西的孙子、革舜的儿子细布业掌管府库。
    [拼音]mó xī de sūn zǐ gé shùn de ér zǐ xì bù yè zhǎng guǎn fǔ kù。
    [WEB]and Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler over the treasures.
    [ASV]and Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler over the treasures.
    25[和合本]还有他的弟兄以利以谢。以利以谢的儿子是利哈比雅;利哈比雅的儿子是耶筛亚;耶筛亚的儿子是约兰;约兰的儿子是细基利;细基利的儿子是示罗密。
    [拼音]hái yǒu tā de dì xiōng yǐ lì yǐ xiè。yǐ lì yǐ xiè de ér zǐ shì lì hā bǐ yǎ。lì hā bǐ yǎ de ér zǐ shì yé shāi yǎ。yé shāi yǎ de ér zǐ shì yuē lán。yuē lán de ér zǐ shì xì jī lì。xì jī lì de ér zǐ shì shì luó mì。
    [WEB]His brothers: of Eliezer, Rehabiah his son, and Jeshaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomoth his son.
    [ASV]And his brethren: of Eliezer came Rehabiah his son, and Jeshaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomoth his son.
    26[和合本]这示罗密和他的弟兄掌管府库的圣物,就是大卫王和众族长、千夫长、百夫长并军长所分别为圣的物。
    [拼音]zhè shì luó mì hé tā de dì xiōng zhǎng guǎn fǔ kù de shèng wù,jìu shì dà wèi wáng hé zhòng zú zhǎng,qiān fū zhǎng,bǎi fū zhǎng,bìng jūn zhǎng,suǒ fēn bié wèi shèng de wù。
    [WEB]This Shelomoth and his brothers were over all the treasures of the dedicated things, which David the king, and the heads of the fathers’ households, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the army, had dedicated.
    [ASV]This Shelomoth and his brethren were over all the treasures of the dedicated things, which David the king, and the heads of the fathers’ houses , the captains over thousands and hundreds, and the captains of the host, had dedicated.
    27[和合本]他们将争战时所夺的财物分别为圣,以备修造耶和华的殿。
    [拼音]tā mén jiāng zhēng zhàn shí suǒ duó de cái wù fēn bié wèi shèng,yǐ bèi xīu zào yē hé huá de diàn。
    [WEB]They dedicated some of the plunder won in battles to repair Yahweh’s house.
    [ASV] Out of the spoil won in battles did they dedicate to repair the house of Jehovah.
    28[和合本]先见撒母耳、基士的儿子扫罗、尼珥的儿子押尼珥、洗鲁雅的儿子约押所分别为圣的物,都归示罗密和他的弟兄掌管。
    [拼音]xiān jiàn sā mǔ ěr,jī shì de ér zǐ sǎo luó,ní ěr de ér zǐ yā ní ěr,xǐ lǔ yǎ de ér zǐ yuē yā,suǒ fēn bié wèi shèng de wù,dōu guī shì luó mì hé tā de dì xiōng zhǎng guǎn。
    [WEB]All that Samuel the seer, and Saul the son of Kish, and Abner the son of Ner, and Joab the son of Zeruiah, had dedicated, whoever had dedicated anything, it was under the hand of Shelomoth, and of his brothers.
    [ASV]And all that Samuel the seer, and Saul the son of Kish, and Abner the son of Ner, and Joab the son of Zeruiah, had dedicated, whosoever had dedicated anything, it was under the hand of Shelomoth, and of his brethren.

    [和合本]其余利未人的职守

    29[和合本]以斯哈族有基拿尼雅和他众子作官长和士师,管理以色列的外事。
    [拼音]yǐ sī hā zú yǒu jī ná ní yǎ hé tā zhòng zǐ zuò guān zhǎng hé shì shī,guǎn lǐ yǐ sè liè de wài shì。
    [WEB]Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.
    [ASV]Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.
    30[和合本]希伯伦族有哈沙比雅和他弟兄一千七百人,都是壮士,在约旦河西,以色列地办理耶和华与王的事。
    [拼音]xī bó lún zú yǒu hā shā bǐ yǎ hé tā dì xiōng yī qiān qī bǎi rén,dōu shì zhuàng shì,zài yuē dàn hé xī,yǐ sè liè dì,bàn lǐ yē hé huá yǔ wáng de shì。
    [WEB]Of the Hebronites, Hashabiah and his brothers, men of valor, one thousand seven hundred, had the oversight of Israel beyond the Jordan westward, for all the business of Yahweh, and for the service of the king.
    [ASV]Of the Hebronites, Hashabiah and his brethren, men of valor, a thousand and seven hundred, had the oversight of Israel beyond the Jordan westward, for all the business of Jehovah, and for the service of the king.
    31[和合本]希伯伦族中有耶利雅作族长。大卫作王第四十年,在基列的雅谢,从这族中寻得大能的勇士。
    [拼音]xī bó lún zú zhōng yǒu yé lì yǎ zuò zú zhǎng。dà wèi zuò wáng dì sì shí nián,zài jī liè de yǎ xiè,cóng zhè zú zhōng,xún dé dà néng de yǒng shì。
    [WEB]Of the Hebronites was Jerijah the chief, even of the Hebronites, according to their generations by fathers’ households. They were sought for in the fortieth year of the reign of David, and mighty men of valor were found among them at Jazer of Gilead.
    [ASV]Of the Hebronites was Jerijah the chief, even of the Hebronites, according to their generations by fathers’ houses . In the fortieth year of the reign of David they were sought for, and there were found among them mighty men of valor at Jazer of Gilead.
    32[和合本]耶利雅的弟兄有二千七百人,都是壮士,且作族长。大卫王派他们在流便支派、迦得支派、玛拿西半支派中办理上帝和王的事。
    [拼音]yé lì yǎ de dì xiōng yǒu èr qiān qī bǎi rén,dōu shì zhuàng shì,qiě zuò zú zhǎng。dà wèi wáng pài tā mén zài líu biàn zhī pài,jiā dé zhī pài,mǎ ná xī bàn zhī pài zhōng,bàn lǐ shén hé wáng de shì。
    [WEB]His brothers, men of valor, were two thousand seven hundred, heads of fathers’ households, whom king David made overseers over the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of the Manassites, for every matter pertaining to God, and for the affairs of the king.
    [ASV]And his brethren, men of valor, were two thousand and seven hundred, heads of fathers’ houses , whom king David made overseers over the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of the Manassites, for every matter pertaining to God, and for the affairs of the king.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com