• [和合本]军事长官名单

    1[和合本]以色列人的族长、千夫长、百夫长和官长,都分定班次,每班是二万四千人,周年按月轮流,替换出入服侍王。
    [拼音]yǐ sè liè rén de zú zhǎng,qiān fū zhǎng,bǎi fū zhǎng,hé guān zhǎng dōu fēn dìng bān cì, měi bān shì èr wàn sì qiān rén,zhōu nián àn yuè lún líu,tì huàn chū rù fú shì wáng。
    [WEB]Now the children of Israel after their number, the heads of fathers’ households and the captains of thousands and of hundreds, and their officers who served the king, in any matter of the divisions which came in and went out month by month throughout all the months of the year—of every division were twenty-four thousand.
    [ASV]Now the children of Israel after their number, to wit , the heads of fathers’ houses and the captains of thousands and of hundreds, and their officers that served the king, in any matter of the courses which came in and went out month by month throughout all the months of the year—of every course were twenty and four thousand.
    2[和合本]正月第一班的班长是撒巴第业的儿子雅朔班,他班内有二万四千人。
    [拼音]zhēng yuè dì yī bān de bān cháng,shì sā bā dì yè de ér zǐ yǎ shuò bān。tā bān nèi yǒu èr wàn sì qiān rén。
    [WEB]Over the first division for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel: and in his division were twenty-four thousand.
    [ASV]Over the first course for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel: and in his course were twenty and four thousand.
    3[和合本]他是法勒斯的子孙,统管正月班的一切军长。
    [拼音]tā shì fǎ lēi sī de zǐ sūn,tǒng guǎn zhēng yuè bān de yī qiè jūn zhǎng。
    [WEB]He was of the children of Perez, the chief of all the captains of the army for the first month.
    [ASV] He was of the children of Perez, the chief of all the captains of the host for the first month.
    4[和合本]二月的班长是亚哈希人朵代,还有副官密基罗,他班内有二万四千人。
    [拼音]èr yuè de bān cháng,shì yǎ hā xī rén duǒ dài。hái yǒu fù guān mì jī luó。tā bān nèi yǒu èr wàn sì qiān rén。
    [WEB]Over the division of the second month was Dodai the Ahohite, and his division; and Mikloth the ruler: and in his division were twenty-four thousand.
    [ASV]And over the course of the second month was Dodai the Ahohite, and his course; and Mikloth the ruler: and in his course were twenty and four thousand.
    5[和合本]三月第三班的班长(原文作“军长”。下同)是祭司耶何耶大的儿子比拿雅,他班内有二万四千人。
    [拼音]sān yuè dì sān bān de bān zhǎng(yuán wén zuò jūn zhǎng xià tóng)shì jì sī yé hé yé dà de ér zǐ bǐ ná yǎ。tā bān nèi yǒu èr wàn sì qiān rén。
    [WEB]The third captain of the army for the third month was Benaiah, the son of Jehoiada the priest, chief: and in his division were twenty-four thousand.
    [ASV]The third captain of the host for the third month was Benaiah, the son of Jehoiada the priest, chief: and in his course were twenty and four thousand.
    6[和合本]这比拿雅是那三十人中的勇士,管理那三十人;他班内又有他儿子暗米萨拔。
    [拼音]zhè bǐ ná yǎ shì nà sān shí rén zhōng de yǒng shì,guǎn lǐ nà sān shí rén。tā bān nèi yòu yǒu tā ér zǐ àn mǐ sà bá。
    [WEB]This is that Benaiah who was the mighty man of the thirty, and over the thirty: and of his division was Ammizabad his son.
    [ASV]This is that Benaiah, who was the mighty man of the thirty, and over the thirty: and of his course was Ammizabad his son.
    7[和合本]四月第四班的班长是约押的兄弟亚撒黑,接续他的是他儿子西巴第雅,他班内有二万四千人。
    [拼音]sì yuè dì sì bān de bān cháng,shì yuē yā de xiōng dì yǎ sā hēi。jiē xù tā de,shì tā ér zǐ xī bā dì yǎ。tā bān nèi yǒu èr wàn sì qiān rén。
    [WEB]The fourth captain for the fourth month was Asahel the brother of Joab, and Zebadiah his son after him: and in his division were twenty-four thousand.
    [ASV]The fourth captain for the fourth month was Asahel the brother of Joab, and Zebadiah his son after him: and in his course were twenty and four thousand.
    8[和合本]五月第五班的班长是伊斯拉人珊合,他班内有二万四千人。
    [拼音]wǔ yuè dì wǔ bān de bān cháng,shì yī sī lā rén shān hé。tā bān nèi yǒu èr wàn sì qiān rén。
    [WEB]The fifth captain for the fifth month was Shamhuth the Izrahite: and in his division were twenty-four thousand.
    [ASV]The fifth captain for this fifth month was Shamhuth the Izrahite: and in his course were twenty and four thousand.
    9[和合本]六月第六班的班长是提哥亚人益吉的儿子以拉,他班内有二万四千人。
    [拼音]lìu yuè dì lìu bān de bān cháng,shì tí gē yǎ rén yì jí de ér zǐ yǐ lā。tā bān nèi yǒu èr wàn sì qiān rén。
    [WEB]The sixth captain for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite: and in his division were twenty-four thousand.
    [ASV]The sixth captain for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite: and in his course were twenty and four thousand.
    10[和合本]七月第七班的班长是以法莲族比伦人希利斯,他班内有二万四千人。
    [拼音]qī yuè dì qī bān de bān cháng,shì yǐ fǎ lián zú bǐ lún rén xī lì sī。tā bān nèi yǒu èr wàn sì qiān rén。
    [WEB]The seventh captain for the seventh month was Helez the Pelonite, of the children of Ephraim: and in his division were twenty-four thousand.
    [ASV]The seventh captain for the seventh month was Helez the Pelonite, of the children of Ephraim: and in his course were twenty and four thousand.
    11[和合本]八月第八班的班长是谢拉族户沙人西比该,他班内有二万四千人。
    [拼音]bā yuè dì bā bān de bān cháng,shì xiè lā zú hù shā rén xī bǐ gāi。tā bān nèi yǒu èr wàn sì qiān rén。
    [WEB]The eighth captain for the eighth month was Sibbecai the Hushathite, of the Zerahites: and in his division were twenty-four thousand.
    [ASV]The eighth captain for the eighth month was Sibbecai the Hushathite, of the Zerahites: and in his course were twenty and four thousand.
    12[和合本]九月第九班的班长是便雅悯族亚拿突人亚比以谢,他班内有二万四千人。
    [拼音]jǐu yuè dì jǐu bān de bān cháng,shì biàn yǎ mǐn zú yǎ ná tú rén yǎ bǐ yǐ xiè。tā bān nèi yǒu èr wàn sì qiān rén。
    [WEB]The ninth captain for the ninth month was Abiezer the Anathothite, of the Benjamites: and in his division were twenty-four thousand.
    [ASV]The ninth captain for the ninth month was Abiezer the Anathothite, of the Benjamites: and in his course were twenty and four thousand.
    13[和合本]十月第十班的班长是谢拉族尼陀法人玛哈莱,他班内有二万四千人。
    [拼音]shí yuè dì shí bān de bān cháng,shì xiè lā zú ní tuó fǎ rén mǎ hā lái。tā bān nèi yǒu èr wàn sì qiān rén。
    [WEB]The tenth captain for the tenth month was Maharai the Netophathite, of the Zerahites: and in his division were Twenty-four thousand.
    [ASV]The tenth captain for the tenth month was Maharai the Netophathite, of the Zerahites: and in his course were twenty and four thousand.
    14[和合本]十一月第十一班的班长是以法莲族比拉顿人比拿雅,他班内有二万四千人。
    [拼音]shí yī yuè dì shí yī bān de bān cháng,shì yǐ fǎ lián zú bǐ lā dùn rén bǐ ná yǎ。tā bān nèi yǒu èr wàn sì qiān rén。
    [WEB]The eleventh captain for the eleventh month was Benaiah the Pirathonite, of the children of Ephraim: and in his division were twenty-four thousand.
    [ASV]The eleventh captain for the eleventh month was Benaiah the Pirathonite, of the children of Ephraim: and in his course were twenty and four thousand.
    15[和合本]十二月第十二班的班长是俄陀聂族尼陀法人黑玳,他班内有二万四千人。
    [拼音]shí èr yuè dì shí èr bān de bān cháng,shì é tuó niè zú ní tuó fǎ rén hēi dài。tā bān nèi yǒu èr wàn sì qiān rén。
    [WEB]The twelfth captain for the twelfth month was Heldai the Netophathite, of Othniel: and in his division were twenty-four thousand.
    [ASV]The twelfth captain for the twelfth month was Heldai the Netophathite, of Othniel: and in his course were twenty and four thousand.

    [和合本]以色列各支派的行政长官

    16[和合本]管理以色列众支派的记在下面:管流便人的是细基利的儿子以利以谢;管西缅人的是玛迦的儿子示法提雅;
    [拼音]guǎn lǐ yǐ sè liè zhòng zhī pài de jì zài xià miàn。guǎn líu biàn rén de,shì xì jī lì de ér zǐ yǐ lì yǐ xiè。guǎn xī miǎn rén de,shì mǎ jiā de ér zǐ shì fǎ tí yǎ。
    [WEB]Furthermore over the tribes of Israel: of the Reubenites was Eliezer the son of Zichri the ruler; of the Simeonites, Shephatiah the son of Maacah;
    [ASV]Furthermore over the tribes of Israel: of the Reubenites was Eliezer the son of Zichri the ruler: of the Simeonites, Shephatiah the son of Maacah:
    17[和合本]管利未人的是基母利的儿子哈沙比雅;管亚伦子孙的是撒督;
    [拼音]guǎn lì wèi rén de,shì jī mǔ lì de ér zǐ hā shā bǐ yǎ。guǎn yǎ lún zǐ sūn de shì sā dū。
    [WEB]of Levi, Hashabiah the son of Kemuel; of Aaron, Zadok;
    [ASV]of Levi, Hashabiah the son of Kemuel: of Aaron, Zadok:
    18[和合本]管犹大人的是大卫的一个哥哥以利户;管以萨迦人的是米迦勒的儿子暗利;
    [拼音]guǎn yóu dà rén de,shì dà wèi de yī gè gē gē yǐ lì hù。guǎn yǐ sà jiā rén de, shì mǐ jiā lēi de ér zǐ àn lì。
    [WEB]of Judah, Elihu, one of the brothers of David; of Issachar, Omri the son of Michael;
    [ASV]of Judah, Elihu, one of the brethren of David: of Issachar, Omri the son of Michael:
    19[和合本]管西布伦人的是俄巴第雅的儿子伊施玛雅;管拿弗他利人的是亚斯列的儿子耶利摩;
    [拼音]guǎn xī bù lún rén de,shì é bā dì yǎ de ér zǐ yī shī mǎ yǎ。guǎn ná fú tā lì rén de,shì yǎ sī liè de ér zǐ yé lì mó。
    [WEB]of Zebulun, Ishmaiah the son of Obadiah; of Naphtali, Jeremoth the son of Azriel;
    [ASV]of Zebulun, Ishmaiah the son of Obadiah: of Naphtali, Jeremoth the son of Azriel:
    20[和合本]管以法莲人的是阿撒细雅的儿子何细亚;管玛拿西半支派的是毗大雅的儿子约珥;
    [拼音]guǎn yǐ fǎ lián rén de shì ā sā xì yǎ de ér zǐ hé xì yǎ。guǎn mǎ ná xī bàn zhī pài de shì dà yǎ de ér zǐ yuē ěr。
    [WEB]of the children of Ephraim, Hoshea the son of Azaziah; of the half-tribe of Manasseh, Joel the son of Pedaiah;
    [ASV]of the children of Ephraim, Hoshea the son of Azaziah: of the half- tribe of Manasseh, Joel the son of Pedaiah:
    21[和合本]管基列地玛拿西那半支派的是撒迦利亚的儿子易多;管便雅悯人的是押尼珥的儿子雅西业;
    [拼音]guǎn jī liè dì mǎ ná xī nà bàn zhī pài de,shì sā jiā lì yǎ de ér zǐ yì duō。guǎn biàn yǎ mǐn rén de,shì yā ní ěr de ér zǐ yǎ xī yè。
    [WEB]of the half-tribe of Manasseh in Gilead, Iddo the son of Zechariah; of Benjamin, Jaasiel the son of Abner;
    [ASV]of the half- tribe of Manasseh in Gilead, Iddo the son of Zechariah: of Benjamin, Jaasiel the son of Abner:
    22[和合本]管但人的是耶罗罕的儿子亚萨列。以上是以色列众支派的首领。
    [拼音]guǎn dàn rén de,shì yé luó hǎn de ér zǐ yǎ sà liè。yǐ shàng shì yǐ sè liè zhòng zhī pài de shǒu lǐng。
    [WEB]of Dan, Azarel the son of Jeroham. These were the captains of the tribes of Israel.
    [ASV]of Dan, Azarel the son of Jeroham. These were the captains of the tribes of Israel.
    23[和合本]以色列人二十岁以内的,大卫没有记其数目,因耶和华曾应许说:必加增以色列人如天上的星那样多。
    [拼音]yǐ sè liè rén èr shí suì yǐ nèi de,dà wèi méi yǒu jì qí shù mù,yīn yē hé huá céng yìng xǔ,shuō,bì jiā zēng yǐ sè liè rén rú tiān shàng de xīng nà yàng duō。
    [WEB]But David didn’t take the number of them from twenty years old and under, because Yahweh had said he would increase Israel like the stars of the sky.
    [ASV]But David took not the number of them from twenty years old and under, because Jehovah had said he would increase Israel like to the stars of heaven.
    24[和合本]洗鲁雅的儿子约押动手数点,当时耶和华的烈怒临到以色列人,因此没有点完,数目也没有写在大卫王记上。
    [拼音]xǐ lǔ yǎ de ér zǐ yuē yā dòng shǒu shǔ diǎn,dāng shí yē hé huá de liè nù,lín dào yǐ sè liè rén。yīn cǐ,méi yǒu diǎn wán,shù mù yě méi yǒu xiě zài dà wèi wáng jì shàng。
    [WEB]Joab the son of Zeruiah began to take a census, but didn’t finish; and wrath came on Israel for this. The number wasn’t put into the account in the chronicles of king David.
    [ASV]Joab the son of Zeruiah began to number, but finished not; and there came wrath for this upon Israel; neither was the number put into the account in the chronicles of king David.

    [和合本]管理王产的官员

    25[和合本]掌管王府库的是亚叠的儿子押斯马威;掌管田野城邑村庄保障之仓库的是乌西雅的儿子约拿单;
    [拼音]zhǎng guǎn wáng fǔ kù de,shì yǎ dié de ér zǐ yā sī mǎ wēi。zhǎng guǎn tián yě chéng yì cūn zhuāng bǎo zhàng zhī cāng kù de,shì wū xī yǎ de ér zǐ yuē ná dān。
    [WEB]Over the king’s treasures was Azmaveth the son of Adiel: and over the treasures in the fields, in the cities, and in the villages, and in the towers, was Jonathan the son of Uzziah;
    [ASV]And over the king’s treasures was Azmaveth the son of Adiel: and over the treasures in the fields, in the cities, and in the villages, and in the castles, was Jonathan the son of Uzziah:
    26[和合本]掌管耕田种地的是基绿的儿子以斯利;
    [拼音]zhǎng guǎn gēng tián zhòng dì de shì jī lù de ér zǐ yǐ sī lì。
    [WEB]Over those who did the work of the field for tillage of the ground was Ezri the son of Chelub;
    [ASV]And over them that did the work of the field for tillage of the ground was Ezri the son of Chelub:
    27[和合本]掌管葡萄园的是拉玛人示每;掌管葡萄园酒窖的是实弗米人撒巴底;
    [拼音]zhǎng guǎn pú táo yuán de shì lā mǎ rén shì měi。zhǎng guǎn pú táo yuán jǐu jiào de,shì shí fú mǐ rén sā bā dǐ。
    [WEB]and over the vineyards was Shimei the Ramathite; and over the increase of the vineyards for the wine cellars was Zabdi the Shiphmite;
    [ASV]and over the vineyards was Shimei the Ramathite: and over the increase of the vineyards for the wine-cellars was Zabdi the Shiphmite:
    28[和合本]掌管高原橄榄树和桑树的是基第利人巴勒哈南;掌管油库的是约阿施;
    [拼音]zhǎng guǎn gāo yuán gǎn lǎn shù hé sāng shù de,shì jī dì lì rén bā lēi hā nán。zhǎng guǎn yóu kù de shì yuē ā shī。
    [WEB]and over the olive trees and the sycamore trees that were in the lowland was Baal Hanan the Gederite; and over the cellars of oil was Joash;
    [ASV]and over the olive-trees and the sycomore-trees that were in the lowland was Baal-hanan the Gederite: and over the cellars of oil was Joash:
    29[和合本]掌管沙仑牧放牛群的是沙仑人施提赉;掌管山谷牧养牛群的是亚第赉的儿子沙法;
    [拼音]zhǎng guǎn shā lún mù fàng níu qún de,shì shā lún rén shī tí lài。zhǎng guǎn shān gǔ mù yǎng níu qún de,shì yǎ dì lài de ér zǐ shā fǎ。
    [WEB]and over the herds that fed in Sharon was Shitrai the Sharonite; and over the herds that were in the valleys was Shaphat the son of Adlai;
    [ASV]and over the herds that fed in Sharon was Shitrai the Sharonite: and over the herds that were in the valleys was Shaphat the son of Adlai:
    30[和合本]掌管驼群的是以实玛利人阿比勒;掌管驴群的是米仑人耶希底亚;掌管羊群的是夏甲人雅悉。
    [拼音]zhǎng guǎn tuó qún de,shì yǐ shí mǎ lì rén ā bǐ lēi。zhǎng guǎn lú qún de,shì mǐ lún rén yé xī dǐ yǎ。zhǎng guǎn yáng qún de,shì xià jiǎ rén yǎ xī。
    [WEB]and over the camels was Obil the Ishmaelite; and over the donkeys was Jehdeiah the Meronothite; and over the flocks was Jaziz the Hagrite.
    [ASV]and over the camels was Obil the Ishmaelite: and over the asses was Jehdeiah the Meronothite:
    31[和合本]这都是给大卫王掌管产业的。
    [拼音]zhè dōu shì gěi dà wèi wáng zhǎng guǎn chǎn yè de。
    [WEB]All these were the rulers of the property which was king David’s.
    [ASV]and over the flocks was Jaziz the Hagrite. All these were the rulers of the substance which was king David’s.

    [和合本]大卫的谋士

    32[和合本]大卫的叔叔约拿单作谋士,这人有智慧,又作书记。哈摩尼的儿子耶歇作王众子的师傅,
    [拼音]dà wèi de shú shú yuē ná dān zuò móu shì。zhè rén yǒu zhì huì,yòu zuò shū jì。hā mó ní de ér zǐ yé xiē zuò wáng zhòng zǐ de shī fù。
    [WEB]Also Jonathan, David’s uncle, was a counselor, a man of understanding, and a scribe; and Jehiel the son of Hachmoni was with the king’s sons.
    [ASV]Also Jonathan, David’s uncle, was a counsellor, a man of understanding, and a scribe: and Jehiel the son of Hachmoni was with the king’s sons:
    33[和合本]亚希多弗也作王的谋士,亚基人户筛作王的陪伴。
    [拼音]yǎ xī duō fú yě zuò wáng de móu shì。yǎ jī rén hù shāi zuò wáng de péi bàn。
    [WEB]Ahithophel was the king’s counselor: and Hushai the Archite was the king’s friend.
    [ASV]And Ahithophel was the king’s counsellor: and Hushai the Archite was the king’s friend:
    34[和合本]亚希多弗之后,有比拿雅的儿子耶何耶大和亚比亚他,接续他作谋士。约押作王的元帅。
    [拼音]yǎ xī duō fú zhī hòu,yǒu bǐ ná yǎ de ér zǐ yé hé yé dà,hé yǎ bǐ yǎ tā, jiē xù tā zuò móu shì。yuē yā zuò wáng de yuán shuài。
    [WEB]After Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar. Joab was the captain of the king’s army.
    [ASV]and after Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar: and the captain of the king’s host was Joab.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com