• [和合本]使徒的工作

    1[和合本]人应当以我们为基督的执事,为上帝奥秘事的管家。
    [拼音]rén yíng dāng yǐ wǒ mén wèi jī dū de zhí shì,wèi shén ào mì shì de guǎn jiā。
    [WEB]So let a man think of us as Christ’s servants, and stewards of God’s mysteries.
    [ASV]Let a man so account of us, as of ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God.
    2[和合本]所求于管家的,是要他有忠心。
    [拼音]suǒ qíu yú guǎn jiā de,shì yào tā yǒu zhōng xīn。
    [WEB]Here, moreover, it is required of stewards, that they be found faithful.
    [ASV]Here, moreover, it is required in stewards, that a man be found faithful.
    3[和合本]我被你们论断,或被别人论断,我都以为极小的事,连我自己也不论断自己。
    [拼音]wǒ bèi nǐ mén lùn duàn,huò bèi bié rén lùn duàn,wǒ dōu yǐ wèi jí xiǎo de shì。lián wǒ zì jǐ yě bú lùn duàn zì jǐ。
    [WEB]But with me it is a very small thing that I should be judged by you, or by man’s judgment. Yes, I don’t judge my own self.
    [ASV]But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man’s judgment: yea, I judge not mine own self.
    4[和合本]我虽不觉得自己有错,却也不能因此得以称义,但判断我的乃是主。
    [拼音]wǒ suī bù jué dé zì jǐ yǒu cuò,què yě bù néng yīn cǐ dé yǐ chēng yì。dàn pàn duàn wǒ de nǎi shì zhǔ。
    [WEB]For I know nothing against myself. Yet I am not justified by this, but he who judges me is the Lord.
    [ASV]For I know nothing against myself; yet am I not hereby justified: but he that judgeth me is the Lord.
    5[和合本]所以,时候未到,什么都不要论断,只等主来,他要照出暗中的隐情,显明人心的意念。那时,各人要从上帝那里得着称赞。
    [拼音]suǒ yǐ shí hòu wèi dào,shén me dōu bú yào lùn duàn,zhī děng zhǔ lái,tā yào zhào chū àn zhōng de yǐn qíng,xiǎn míng rén xīn de yì niàn。nà shí gè rén yào cóng shén nà lǐ dé zháo chēng zàn。
    [WEB]Therefore judge nothing before the time, until the Lord comes, who will both bring to light the hidden things of darkness, and reveal the counsels of the hearts. Then each man will get his praise from God.
    [ASV]Wherefore judge nothing before the time, until the Lord come, who will both bring to light the hidden things of darkness, and make manifest the counsels of the hearts; and then shall each man have his praise from God.
    6[和合本]弟兄们,我为你们的缘故,拿这些事转比自己和亚波罗,叫你们效法我们不可过于圣经所记,免得你们自高自大,贵重这个,轻看那个。
    [拼音]dì xiōng mén,wǒ wèi nǐ mén de yuán gù,ná zhè xiē shì zhuǎn bǐ zì jǐ hé yǎ bō luó。 jiào nǐ mén xiào fǎ wǒ mén bù kě guò yú shèng jīng suǒ jì。miǎn dé nǐ mén zì gāo zì dà, guì zhòng zhè gè,qīng kàn nà gè。
    [WEB]Now these things, brothers, I have in a figure transferred to myself and Apollos for your sakes, that in us you might learn not to think beyond the things which are written, that none of you be puffed up against one another.
    [ASV]Now these things, brethren, I have in a figure transferred to myself and Apollos for your sakes; that in us ye might learn not to go beyond the things which are written; that no one of you be puffed up for the one against the other.
    7[和合本]使你与人不同的是谁呢?你有什么不是领受的呢?若是领受的,为何自夸,仿佛不是领受的呢?
    [拼音]shǐ nǐ yǔ rén bù tóng de shì shuí ne。nǐ yǒu shén me bú shì lǐng shòu de ne。ruò shì lǐng shòu de,wèi hé zì kuā,fǎng fú bú shì lǐng shòu de ne。
    [WEB]For who makes you different? And what do you have that you didn’t receive? But if you did receive it, why do you boast as if you had not received it?
    [ASV]For who maketh thee to differ? and what hast thou that thou didst not receive? but if thou didst receive it, why dost thou glory as if thou hadst not received it?
    8[和合本]你们已经饱足了,已经丰富了,不用我们,自己就作王了。我愿意你们果真作王,叫我们也得与你们一同作王。
    [拼音]nǐ mén yǐ jīng bǎo zú le,yǐ jīng fēng fù le,bú yòng wǒ mén,zì yǐ jìu zuò wáng le。wǒ yuàn yì nǐ mén guǒ zhēn zuò wáng,jiào wǒ mén yě dé yǔ nǐ mén yī tóng zuò wáng。
    [WEB]You are already filled. You have already become rich. You have come to reign without us. Yes, and I wish that you did reign, that we also might reign with you.
    [ASV]Already are ye filled, already ye are become rich, ye have come to reign without us: yea and I would that ye did reign, that we also might reign with you.
    9[和合本]我想上帝把我们使徒明明列在末后,好像定死罪的囚犯;因为我们成了一台戏,给世人和天使观看。
    [拼音]wǒ xiǎng shén bǎ wǒ mén shǐ tú míng míng liè zài mò hòu,hǎo xiàng dìng sǐ zuì de qíu fàn。 yīn wèi wǒ mén chéng le yī tái xì,xiàn gěi shì rén hé tiān shǐ guān kàn。
    [WEB]For, I think that God has displayed us, the apostles, last of all, like men sentenced to death. For we are made a spectacle to the world, both to angels and men.
    [ASV]For, I think, God hath set forth us the apostles last of all, as men doomed to death: for we are made a spectacle unto the world, both to angels and men.
    10[和合本]我们为基督的缘故算是愚拙的,你们在基督里倒是聪明的;我们软弱,你们倒强壮;你们有荣耀,我们倒被藐视。
    [拼音]wǒ mén wèi jī dū de yuán gù suàn shì yú zhuó de,nǐ mén zài jī dū lǐ dǎo shì cōng míng de,wǒ mén ruǎn ruò,nǐ mén dǎo qiáng zhuàng。nǐ mén yǒu róng yào,wǒ mén dǎo bèi miǎo shì。
    [WEB]We are fools for Christ’s sake, but you are wise in Christ. We are weak, but you are strong. You have honor, but we have dishonor.
    [ASV]We are fools for Christ’s sake, but ye are wise in Christ; we are weak, but ye are strong; ye have glory, but we have dishonor.
    11[和合本]直到如今,我们还是又饥、又渴、又赤身露体、又挨打、又没有一定的住处,
    [拼音]zhí dào rú jīn,wǒ mén hái shì yòu jī,yòu kě,yòu chì shēn lù tǐ,yòu āi dǎ, yòu méi yǒu yī dìng de zhù chù。
    [WEB]Even to this present hour we hunger, thirst, are naked, are beaten, and have no certain dwelling place.
    [ASV]Even unto this present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwelling-place;
    12[和合本]并且劳苦,亲手作工。被人咒骂,我们就祝福;被人逼迫,我们就忍受;
    [拼音]bìng qiě láo kǔ,qīn shǒu zuò gōng。bèi rén zhòu mà,wǒ mén jìu zhù fú。bèi rén bī pò,wǒ mén jìu rěn shòu。
    [WEB]We toil, working with our own hands. When people curse us, we bless. Being persecuted, we endure.
    [ASV]and we toil, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we endure;
    13[和合本]被人毁谤,我们就善劝。直到如今,人还把我们看作世界上的污秽,万物中的渣滓。
    [拼音]bèi rén huǐ bàng,wǒ mén jìu shàn quàn。zhí dào rú jīn,rén hái bǎ wǒ mén kàn zuò shì jiè shàng de wū huì,wàn wù zhōng de zhā zǐ。
    [WEB]Being defamed, we entreat. We are made as the filth of the world, the dirt wiped off by all, even until now.
    [ASV]being defamed, we entreat: we are made as the filth of the world, the offscouring of all things, even until now.
    14[和合本]我写这话,不是叫你们羞愧,乃是警戒你们,好像我所亲爱的儿女一样。
    [拼音]wǒ xiě zhè huà,bú shì jiào nǐ mén xīu kuì,nǎi shì jǐng jiè nǐ mén,hǎo xiàng wǒ suǒ qīn ài de ér nǚ yī yàng。
    [WEB]I don’t write these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.
    [ASV]I write not these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.
    15[和合本]你们学基督的,师傅虽有一万,为父的却是不多,因我在基督耶稣里用福音生了你们。
    [拼音]nǐ mén xué jī dū de,shī fù suī yǒu yī wàn,wèi fù de què shì bù duō,yīn wǒ zài jī dū yē sū lǐ yòng fú yīn shēng le nǐ mén。
    [WEB]For though you have ten thousand tutors in Christ, you don’t have many fathers. For in Christ Jesus, I became your father through the Good News.
    [ASV]For though ye have ten thousand tutors in Christ, yet have ye not many fathers; for in Christ Jesus I begat you through the gospel.
    16[和合本]所以,我求你们效法我。
    [拼音]suǒ yǐ wǒ qíu nǐ mén xiào fǎ wǒ。
    [WEB]I beg you therefore, be imitators of me.
    [ASV]I beseech you therefore, be ye imitators of me.
    17[和合本]因此我已打发提摩太到你们那里去;他在主里面,是我所亲爱、有忠心的儿子,他必提醒你们,记念我在基督里怎样行事,在各处各教会中怎样教导人。
    [拼音]yīn cǐ wǒ yǐ dǎ fā tí mó tài dào nǐ mén nà lǐ qù。tā zài zhǔ lǐ miàn,shì wǒ suǒ qīn ài yǒu zhōng xīn de ér zǐ。tā bì tí xǐng nǐ mén,jì niàn wǒ zài jī dū lǐ zěn yàng xíng shì,zài gè chù gè jiào huì zhōng zěn yàng jiào dǎo rén。
    [WEB]Because of this I have sent Timothy to you, who is my beloved and faithful child in the Lord, who will remind you of my ways which are in Christ, even as I teach everywhere in every assembly.
    [ASV]For this cause have I sent unto you Timothy, who is my beloved and faithful child in the Lord, who shall put you in remembrance of my ways which are in Christ, even as I teach everywhere in every church.
    18[和合本]有些人自高自大,以为我不到你们那里去;
    [拼音]yǒu xiē rén zì gāo zì dà,yǐ wèi wǒ bú dào nǐ mén nà lǐ qù。
    [WEB]Now some are puffed up, as though I were not coming to you.
    [ASV]Now some are puffed up, as though I were not coming to you.
    19[和合本]然而主若许我,我必快到你们那里去;并且我所要知道的,不是那些自高自大之人的言语,乃是他们的权能。
    [拼音]rán ér zhǔ ruò xǔ wǒ,wǒ bì kuài dào nǐ mén nà lǐ qù。bìng qiě wǒ suǒ yào zhī dào de,bú shì nà xiē zì gāo zì dà zhī rén de yán yǔ,nǎi shì tā mén de quán néng。
    [WEB]But I will come to you shortly, if the Lord is willing. And I will know, not the word of those who are puffed up, but the power.
    [ASV]But I will come to you shortly, if the Lord will; and I will know, not the word of them that are puffed up, but the power.
    20[和合本]因为上帝的国不在乎言语,乃在乎权能。
    [拼音]yīn wèi shén de guó bú zài hū yán yǔ,nǎi zài hū quán néng。
    [WEB]For God’s Kingdom is not in word, but in power.
    [ASV]For the kingdom of God is not in word, but in power.
    21[和合本]你们愿意怎么样呢?是愿意我带着刑杖到你们那里去呢,还是要我存慈爱温柔的心呢?
    [拼音]nǐ mén yuàn yì zěn me yàng ne。shì yuàn yì wǒ dài zhe xíng zhàng dào nǐ mén nà lǐ qù ne, hái shì yào wǒ cún cí ài wēn róu de xīn ne。
    [WEB]What do you want? Shall I come to you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?
    [ASV]What will ye? shall I come unto you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com