[和合本]教会中不容忍淫乱的事
1[和合本]风闻在你们中间有淫乱的事。这样的淫乱连外邦人中也没有,就是有人收了他的继母。
[拼音]fēng wén zài nǐ mén zhōng jiān yǒu yín luàn de shì。zhè yàng de yín luàn,lián wài bāng rén zhōng yě méi yǒu,jìu shì yǒu rén shōu le tā de jì mǔ。
[WEB]It is actually reported that there is sexual immorality among you, and such sexual immorality as is not even named among the Gentiles, that one has his father’s wife.
[ASV]It is actually reported that there is fornication among you, and such fornication as is not even among the Gentiles, that one of you hath his father’s wife.
2[和合本]你们还是自高自大,并不哀痛,把行这事的人从你们中间赶出去。
[拼音]nǐ mén hái shì zì gāo zì dà,bìng bù āi tòng,bǎ xíng zhè shì de rén cóng nǐ mén zhōng jiān gǎn chū qù。
[WEB]You are puffed up, and didn’t rather mourn, that he who had done this deed might be removed from among you.
[ASV]And ye are puffed up, and did not rather mourn, that he that had done this deed might be taken away from among you.
3[和合本]我身子虽不在你们那里,心却在你们那里,好像我亲自与你们同在,已经判断了行这事的人。
[拼音]wǒ shēn zǐ suī bú zài nǐ mén nà lǐ,xīn què zài nǐ mén nà lǐ,hǎo xiàng wǒ qīn zì yǔ nǐ mén tóng zài,yǐ jīng pàn duàn le xíng zhè shì de rén,
[WEB]For I most certainly, as being absent in body but present in spirit, have already, as though I were present, judged him who has done this thing.
[ASV]For I verily, being absent in body but present in spirit, have already as though I were present judged him that hath so wrought this thing,
4[和合本]就是你们聚会的时候,我的心也同在。奉我们主耶稣的名,并用我们主耶稣的权能,
[拼音]jìu shì nǐ mén jù huì de shí hòu,wǒ de xīn yě tóng zài,fèng wǒ mén zhǔ yē sū de míng,bìng yòng wǒ mén zhǔ yē sū de quán néng,
[WEB]In the name of our Lord Jesus Christ, you being gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ,
[ASV]in the name of our Lord Jesus, ye being gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus,
5[和合本]要把这样的人交给撒但,败坏他的肉体,使他的灵魂在主耶稣的日子可以得救。
[拼音]yào bǎ zhè yàng de rén jiāo gěi sā dàn,bài huài tā de ròu tǐ,shǐ tā de líng hún zài zhǔ yē sū de rì zǐ kě yǐ dé jìu。
[WEB]are to deliver such a one to Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
[ASV]to deliver such a one unto Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
6[和合本]你们这自夸是不好的。岂不知一点面酵能使全团发起来吗?
[拼音]nǐ mén zhè zì kuā shì bù hǎo de。qǐ bù zhī yī diǎn miàn xiào néng shǐ quán tuán fā qǐ lái me。
[WEB]Your boasting is not good. Don’t you know that a little yeast leavens the whole lump?
[ASV]Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?
7[和合本]你们既是无酵的面,应当把旧酵除净,好使你们成为新团;因为我们逾越节的羔羊基督,已经被杀献祭了。
[拼音]nǐ mén jì shì wú xiào de miàn,yíng dāng bǎ jìu xiào chú jìng,hǎo shǐ nǐ mén chéng wèi xīn tuán。yīn wèi wǒ mén yú yuè jié de gāo yáng jī dū,yǐ jīng bèi shā xiàn jì le。
[WEB]Purge out the old yeast, that you may be a new lump, even as you are unleavened. For indeed Christ, our Passover, has been sacrificed in our place.
[ASV]Purge out the old leaven, that ye may be a new lump, even as ye are unleavened. For our passover also hath been sacrificed, even Christ:
8[和合本]所以我们守这节不可用旧酵,也不可用恶毒(或作“阴毒”)、邪恶的酵,只用诚实真正的无酵饼。
[拼音]suǒ yǐ wǒ mén shǒu zhè jié bù kě yòng jìu xiào,yě bù kě yòng è dú(huò zuò yīn dú) xié è de xiào,zhī yòng chéng shí zhēn zhèng de wú xiào bǐng。
[WEB]Therefore let us keep the feast, not with old yeast, neither with the yeast of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
[ASV]wherefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
9[和合本]我先前写信给你们说:不可与淫乱的人相交。
[拼音]wǒ xiān qián xiě xìn gěi nǐ mén shuō,bù kě yǔ yín luàn de rén xiāng jiāo。
[WEB]I wrote to you in my letter to have no company with sexual sinners;
[ASV]I wrote unto you in my epistle to have no company with fornicators;
10[和合本]此话不是指这世上一概行淫乱的,或贪婪的、勒索的,或拜偶像的,若是这样,你们除非离开世界方可。
[拼音]cǐ huà bú shì zhǐ zhè shì shàng yī gài xíng yín luàn de,huò tān lán de,lēi suǒ de,huò bài ǒu xiàng de,ruò shì zhè yàng,nǐ mén chú fēi lí kāi shì jiè fāng kě。
[WEB]yet not at all meaning with the sexual sinners of this world, or with the covetous and extortionists, or with idolaters; for then you would have to leave the world.
[ASV] not at all meaning with the fornicators of this world, or with the covetous and extortioners, or with idolaters; for then must ye needs go out of the world:
11[和合本]但如今我写信给你们说:若有称为弟兄是行淫乱的、或贪婪的、或拜偶像的、或辱骂的、或醉酒的、或勒索的,这样的人不可与他相交,就是与他吃饭都不可。
[拼音]dàn rú jīn wǒ xiě xìn gěi nǐ mén shuō,ruò yǒu chēng wèi dì xiōng,shì xíng yín luàn de,huò tān lán de,huò bài ǒu xiàng de,huò rù mà de,huò zuì jǐu de,huò lēi suǒ de。 zhè yàng de rén bù kě yǔ tā xiāng jiāo。jìu shì yǔ tā chī fàn dōu bù kě。
[WEB]But as it is, I wrote to you not to associate with anyone who is called a brother who is a sexual sinner, or covetous, or an idolater, or a slanderer, or a drunkard, or an extortionist. Don’t even eat with such a person.
[ASV]but as it is, I wrote unto you not to keep company, if any man that is named a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a reviler, or a drunkard, or an extortioner; with such a one no, not to eat.
12[和合本]因为审判教外的人与我何干?教内的人岂不是你们审判的吗?
[拼音]yīn wèi shěn pàn jiào wài de rén yǔ wǒ hé gān。jiào nèi de rén qǐ bú shì nǐ mén shěn pàn de me。
[WEB]For what do I have to do with also judging those who are outside? Don’t you judge those who are within?
[ASV]For what have I to do with judging them that are without? Do not ye judge them that are within?
13[和合本]至于外人,有上帝审判他们。你们应当把那恶人从你们中间赶出去。
[拼音]zhì yú wài rén yǒu shén shěn pàn tā mén。nǐ mén yíng dāng bǎ nà è rén cóng nǐ mén zhōng jiān gǎn chū qù。
[WEB]But those who are outside, God judges. “Put away the wicked man from among yourselves.”
[ASV]But them that are without God judgeth. Put away the wicked man from among yourselves.