• [和合本]论祭偶像的食物

    1[和合本]论到祭偶像之物,我们晓得我们都有知识;但知识是叫人自高自大,惟有爱心能造就人。
    [拼音]lùn dào jì ǒu xiàng zhī wù,wǒ mén xiǎo dé wǒ mén dōu yǒu zhī shì。dàn zhī shì shì jiào rén zì gāo zì dà,wéi yǒu ài xīn néng zào jìu rén。
    [WEB]Now concerning things sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but love builds up.
    [ASV]Now concerning things sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but love edifieth.
    2[和合本]若有人以为自己知道什么,按他所当知道的,他仍是不知道。
    [拼音]ruò yǒu rén yǐ wèi zì jǐ zhī dào shén me,àn tā suǒ dāng zhī dào de,tā réng shì bù zhī dào。
    [WEB]But if anyone thinks that he knows anything, he doesn’t yet know as he ought to know.
    [ASV]If any man thinketh that he knoweth anything, he knoweth not yet as he ought to know;
    3[和合本]若有人爱上帝,这人乃是上帝所知道的。
    [拼音]ruò yǒu rén ài shén,zhè rén nǎi shì shén suǒ zhī dào de。
    [WEB]But if anyone loves God, the same is known by him.
    [ASV]but if any man loveth God, the same is known by him.
    4[和合本]论到吃祭偶像之物,我们知道偶像在世上算不得什么;也知道神只有一位,再没有别的神。
    [拼音]lùn dào chī jì ǒu xiàng zhī wù,wǒ mén zhī dào ǒu xiàng zài shì shàng suàn bù dé shén me。yě zhī dào shén zhī yǒu yī wèi,zài méi yǒu bié de shén。
    [WEB]Therefore concerning the eating of things sacrificed to idols, we know that no idol is anything in the world, and that there is no other God but one.
    [ASV]Concerning therefore the eating of things sacrificed to idols, we know that no idol is anything in the world, and that there is no God but one.
    5[和合本]虽有称为神的,或在天、或在地,就如那许多的神,许多的主。
    [拼音]suī yǒu chēng wèi shén de,huò zài tiān,huò zài dì。jìu rú nà xǔ duō de shén, xǔ duō de zhǔ。
    [WEB]For though there are things that are called “gods”, whether in the heavens or on earth; as there are many “gods” and many “lords”;
    [ASV]For though there be that are called gods, whether in heaven or on earth; as there are gods many, and lords many;
    6[和合本]然而我们只有一位神,就是父,万物都本于他,我们也归于他;并有一位主,就是耶稣基督,万物都是藉着他有的,我们也是藉着他有的。
    [拼音]rán ér wǒ mén zhī yǒu yī wèi shén,jìu shì fù wàn wù dōu běn yú tā,wǒ mén yě guī yú tā。bìng yǒu yī wèi zhǔ,jìu shì yē sū jī dū,wàn wù dōu shì jiè zhe tā yǒu de,wǒ mén yě shì jiè zhe tā yǒu de。
    [WEB]yet to us there is one God, the Father, of whom are all things, and we for him; and one Lord, Jesus Christ, through whom are all things, and we live through him.
    [ASV]yet to us there is one God, the Father, of whom are all things, and we unto him; and one Lord, Jesus Christ, through whom are all things, and we through him.
    7[和合本]但人不都有这等知识。有人到如今因拜惯了偶像,就以为所吃的是祭偶像之物,他们的良心既然软弱,也就污秽了。
    [拼音]dàn rén bù dōu yǒu zhè děng zhī shì。yǒu rén dào rú jīn yīn bài guàn le ǒu xiàng,jìu yǐ wèi suǒ chī de shì jì ǒu xiàng zhī wù。tā mén de liáng xīn jì rán ruǎn ruò,yě jìu wū huì le。
    [WEB]However, that knowledge isn’t in all men. But some, with consciousness of the idol until now, eat as of a thing sacrificed to an idol, and their conscience, being weak, is defiled.
    [ASV]Howbeit there is not in all men that knowledge: but some, being used until now to the idol, eat as of a thing sacrificed to an idol; and their conscience being weak is defiled.
    8[和合本]其实食物不能叫上帝看中我们,因为我们不吃也无损,吃也无益。
    [拼音]qí shí shí wù bù néng jiào shén kàn zhòng wǒ mén。yīn wèi wǒ mén bù chī yě wú sǔn,chī yě wú yì。
    [WEB]But food will not commend us to God. For neither, if we don’t eat, are we the worse; nor, if we eat, are we the better.
    [ASV]But food will not commend us to God: neither, if we eat not, are we the worse; nor, if we eat, are we the better.
    9[和合本]只是你们要谨慎,恐怕你们这自由竟成了那软弱人的绊脚石。
    [拼音]zhī shì mén mén yào jǐn shèn,kǒng pà nǐ mén zhè zì yóu,jìng chéng le nà ruǎn ruò rén de bàn jiǎo shí。
    [WEB]But be careful that by no means does this liberty of yours become a stumbling block to the weak.
    [ASV]But take heed lest by any means this liberty of yours become a stumblingblock to the weak.
    10[和合本]若有人见你这有知识的在偶像的庙里坐席,这人的良心若是软弱,岂不放胆去吃那祭偶像之物吗?
    [拼音]ruò yǒu rén jiàn nǐ zhè yǒu zhī shì de,zài ǒu xiàng de miào lǐ zuò xí,zhè rén de liáng xīn,ruò shì ruǎn ruò,qǐ bù fàng dǎn qù chī nà jì ǒu xiàng zhī wù me。
    [WEB]For if a man sees you who have knowledge sitting in an idol’s temple, won’t his conscience, if he is weak, be emboldened to eat things sacrificed to idols?
    [ASV]For if a man see thee who hast knowledge sitting at meat in an idol’s temple, will not his conscience, if he is weak, be emboldened to eat things sacrificed to idols?
    11[和合本]因此,基督为他死的那软弱弟兄,也就因你的知识沉沦了。
    [拼音]yīn cǐ,jī dū wèi tā sǐ de nà ruǎn ruò dì xiōng,yě jìu yīn nǐ de zhī shì chén lún le。
    [WEB]And through your knowledge, he who is weak perishes, the brother for whose sake Christ died.
    [ASV]For through thy knowledge he that is weak perisheth, the brother for whose sake Christ died.
    12[和合本]你们这样得罪弟兄们,伤了他们软弱的良心,就是得罪基督。
    [拼音]nǐ mén zhè yàng dé zuì dì xiōng mén,shāng le tā mén ruǎn ruò de liáng xīn,jìu shì dé zuì jī dū。
    [WEB]Thus, sinning against the brothers, and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ.
    [ASV]And thus, sinning against the brethren, and wounding their conscience when it is weak, ye sin against Christ.
    13[和合本]所以,食物若叫我弟兄跌倒,我就永远不吃肉,免得叫我弟兄跌倒了。
    [拼音]suǒ yǐ shí wù ruò jiào wǒ dì xiōng dié dǎo,wǒ jìu yǒng yuǎn bù chī ròu,miǎn dé jiào wǒ dì xiōng dié dǎo le。
    [WEB]Therefore if food causes my brother to stumble, I will eat no meat forever more, that I don’t cause my brother to stumble.
    [ASV]Wherefore, if meat causeth my brother to stumble, I will eat no flesh for evermore, that I cause not my brother to stumble.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com