[和合本]所罗门建造圣殿
1[和合本]以色列人出埃及地后四百八十年,所罗门作以色列王第四年西弗月,就是二月,开工建造耶和华的殿。
[拼音]yǐ sè liè rén chū āi jí dì hòu sì bǎi bā shí nián,suǒ luó mén zuò yǐ sè liè wáng,dì sì nián xī fú yuè,jìu shì èr yuè,kāi gōng jiàn zào yē hé huá de diàn。
[WEB]In the four hundred and eightieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month Ziv, which is the second month, he began to build Yahweh’s house.
[ASV]And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month Ziv, which is the second month, that he began to build the house of Jehovah.
2[和合本]所罗门王为耶和华所建的殿,长六十肘,宽二十肘,高三十肘。
[拼音]suǒ luó mén wáng wèi yē hé huá suǒ jiàn de diàn,cháng lìu shí zhǒu,kuān èr shí zhǒu,gāo sān shí zhǒu。
[WEB]The house which king Solomon built for Yahweh had a length of sixty cubits,A cubit is the length from the tip of the middle finger to the elbow on a man’s arm, or about 18 inches or 46 centimeters. and its width twenty, and its height thirty cubits.
[ASV]And the house which king Solomon built for Jehovah, the length thereof was threescore cubits, and the breadth thereof twenty cubits , and the height thereof thirty cubits.
3[和合本]殿前的廊子长二十肘,与殿的宽窄一样,阔十肘。
[拼音]diàn qián de láng zǐ cháng èr shí zhǒu,yǔ diàn de kuān zhǎi yī yàng,kuò shí zhǒu。
[WEB]The porch in front of the temple of the house had a length of twenty cubits, which was along the width of the house. Ten cubits was its width in front of the house.
[ASV]And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house.
4[和合本]又为殿作了严紧的窗棂。
[拼音]yòu wèi diàn zuò le yán jǐn de chuāng líng。
[WEB]He made windows of fixed lattice work for the house.
[ASV]And for the house he made windows of fixed lattice-work.
5[和合本]靠着殿墙,围着外殿内殿,造了三层旁屋。
[拼音]kào zhe diàn qiáng,wéi zhe wài diàn nèi diàn,zào le sān céng páng wū。
[WEB]Against the wall of the house, he built floors all around, against the walls of the house all around, both of the temple and of the inner sanctuary; and he made side rooms all around.
[ASV]And against the wall of the house he built stories round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle; and he made side-chambers round about.
6[和合本]下层宽五肘,中层宽六肘,上层宽七肘。殿外旁屋的梁木,搁在殿墙坎上,免得插入殿墙。
[拼音]xià céng kuān wǔ zhǒu,zhōng céng kuān lìu zhǒu,shàng céng kuān qī zhǒu。diàn wài páng wū de liáng mù。gē zài diàn qiáng kǎn shàng,miǎn dé chā rù diàn qiáng。
[WEB]The lowest floor was five cubits wide, and the middle was six cubits wide, and the third was seven cubits wide; for on the outside he made offsets in the wall of the house all around, that the beams should not be inserted into the walls of the house.
[ASV]The nethermost story was five cubits broad, and the middle was six cubits broad, and the third was seven cubits broad; for on the outside he made offsets in the wall of the house round about, that the beams should not have hold in the walls of the house.
7[和合本]建殿是用山中凿成的石头。建殿的时候,锤子、斧子和别样铁器的响声都没有听见。
[拼音]jiàn diàn shì yòng shān zhōng záo chéng de shí tóu。jiàn diàn de shí hòu,chuí zǐ,fǔ zǐ,hé bié yàng tiě qì de xiǎng shēng dōu méi yǒu tīng jiàn。
[WEB]The house, when it was under construction, was built of stone prepared at the quarry; and no hammer or ax or any tool of iron was heard in the house while it was under construction.
[ASV]And the house, when it was in building, was built of stone made ready at the quarry; and there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was in building.
8[和合本]在殿右边当中的旁屋有门,门内有旋螺的楼梯,可以上到第二层,从第二层可以上到第三层。
[拼音]zài diàn yòu biān dāng zhōng de páng wū yǒu mén,mén nèi yǒu xuán luó de lóu tī,kě yǐ shàng dào dì èr céng,cóng dì èr céng kě yǐ shàng dào dì sān céng。
[WEB]The door for the middle side rooms was in the right side of the house. They went up by winding stairs into the middle floor, and out of the middle into the third.
[ASV]The door for the middle side-chambers was in the right side of the house: and they went up by winding stairs into the middle story , and out of the middle into the third.
9[和合本]所罗门建殿,安置香柏木的栋梁,又用香柏木板遮盖。
[拼音]suǒ luó mén jiàn diàn,ān zhì xiāng bó mù de dòng liáng,yòu yòng xiāng bó mù bǎn zhē gài。
[WEB]So he built the house, and finished it; and he covered the house with beams and planks of cedar.
[ASV]So he built the house, and finished it; and he covered the house with beams and planks of cedar.
10[和合本]靠着殿所造的旁屋,每层高五肘,香柏木的栋梁,搁在殿墙坎上。
[拼音]kào zhe diàn suǒ zào de páng wū,měi céng gāo wǔ zhǒu,xiāng bó mù de dòng liáng,gē zài diàn qiáng kǎn shàng。
[WEB]He built the floors all along the house, each five cubits high; and they rested on the house with timber of cedar.
[ASV]And he built the stories against all the house, each five cubits high: and they rested on the house with timber of cedar.
[和合本]耶和华的约
11[和合本]耶和华的话临到所罗门说:
[拼音]yē hé huá de huà lín dào suǒ luó mén shuō,
[WEB]Yahweh’s word came to Solomon, saying,
[ASV]And the word of Jehovah came to Solomon, saying,
12[和合本]“论到你所建的这殿,你若遵行我的律例,谨守我的典章,遵从我的一切诫命,我必向你应验我所应许你父亲大卫的话。
[拼音]lùn dào nǐ suǒ jiàn de zhè diàn,nǐ ruò zūn xíng wǒ de lù lì,jǐn shǒu wǒ de diǎn zhāng, zūn cóng wǒ de yī qiè jiè mìng,wǒ bì xiàng nǐ yìng yàn wǒ suǒ yìng xǔ nǐ fù qīn dà wèi de huà。
[WEB]“Concerning this house which you are building, if you will walk in my statutes, and execute my ordinances, and keep all my commandments to walk in them; then I will establish my word with you, which I spoke to David your father.
[ASV]Concerning this house which thou art building, if thou wilt walk in my statutes, and execute mine ordinances, and keep all my commandments to walk in them; then will I establish my word with thee, which I spake unto David thy father.
13[和合本]我必住在以色列人中间,并不丢弃我民以色列。”
[拼音]wǒ bì zhù zài yǐ sè liè rén zhōng jiān,bìng bù dīu qì wǒ mín yǐ sè liè。
[WEB]I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.”
[ASV]And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
[和合本]殿内的设备(代下3:8-14)
14[和合本]所罗门建造殿宇,
[拼音]suǒ luó mén jiàn zào diàn yǔ,
[WEB]So Solomon built the house, and finished it.
[ASV]So Solomon built the house, and finished it.
15[和合本]殿里面用香柏木板贴墙,从地到棚顶,都用木板遮蔽,又用松木板铺地。
[拼音]diàn lǐ miàn yòng xiāng bó mù bǎn tiē qiáng,cóng dì dào péng dǐng,dōu yòng mù bǎn zhē bì,yòu yòng sōng mù bǎn pū dì。
[WEB]He built the walls of the house within with boards of cedar: from the floor of the house to the walls of the ceiling, he covered them on the inside with wood; and he covered the floor of the house with cypress boards.
[ASV]And he built the walls of the house within with boards of cedar: from the floor of the house unto the walls of the ceiling, he covered them on the inside with wood; and he covered the floor of the house with boards of fir.
16[和合本]内殿,就是至圣所,长二十肘,从地到棚顶,用香柏木板遮蔽(或作“隔断”)。
[拼音]nèi diàn,jìu shì zhì shèng suǒ,cháng èr shí zhǒu,cóng dì dào péng dǐng,yòng xiāng bó mù bǎn zhē bì。(huò zuò gé duàn)
[WEB]He built twenty cubits on the back part of the house with boards of cedar from the floor to the ceiling. He built them for it within, for an inner sanctuary, even for the most holy place.
[ASV]And he built twenty cubits on the hinder part of the house with boards of cedar from the floor unto the walls of the ceiling : he built them for it within, for an oracle, even for the most holy place.
17[和合本]内殿前的外殿,长四十肘。
[拼音]nèi diàn qián de wài diàn,cháng sì shí zhǒu。
[WEB]In front of the temple sanctuary was forty cubits.
[ASV]And the house, that is, the temple before the oracle , was forty cubits long .
18[和合本]殿里一点石头都不显露,一概用香柏木遮蔽,上面刻着野瓜和初开的花。
[拼音]diàn lǐ yī diǎn shí tóu dōu bù xiǎn lù,yī gài yòng xiāng bó mù zhē bì。shàng miàn kè zhe yě guā hé chū kāi de huā。
[WEB]There was cedar on the house within, carved with buds and open flowers. All was cedar. No stone was visible.
[ASV]And there was cedar on the house within, carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.
19[和合本]殿里预备了内殿,好安放耶和华的约柜。
[拼音]diàn lǐ yù bèi le nèi diàn,hǎo ān fàng yē hé huá de yuē guì。
[WEB]He prepared an inner sanctuary in the middle of the house within, to set the ark of Yahweh’s covenant there.
[ASV]And he prepared an oracle in the midst of the house within, to set there the ark of the covenant of Jehovah.
20[和合本]内殿长二十肘,宽二十肘,高二十肘,墙面都贴上精金。又用香柏木作坛,包上精金。
[拼音]nèi diàn cháng èr shí zhǒu,kuān èr shí zhǒu,gāo èr shí zhǒu,qiáng miàn dōu tiē shàng jīng jīn。 yòu yòng xiāng bó mù zuò tán,bāo shàng jīng jīn。
[WEB]Within the inner sanctuary was twenty cubits in length, and twenty cubits in width, and twenty cubits in its height; and he overlaid it with pure gold; and he covered the altar with cedar.
[ASV]And within the oracle was a space of twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in the height thereof; and he overlaid it with pure gold: and he covered the altar with cedar.
21[和合本]所罗门用精金贴了殿内的墙,又用金链子挂在内殿前门扇,用金包裹。
[拼音]suǒ luó mén yòng jīng jīn tiē le diàn nèi de qiáng。yòu yòng jīn liàn zǐ guà zài nèi diàn qián mén shàn,yòng jīn bāo guǒ。
[WEB]So Solomon overlaid the house within with pure gold. He drew chains of gold across before the inner sanctuary, and he overlaid it with gold.
[ASV]So Solomon overlaid the house within with pure gold: and he drew chains of gold across before the oracle; and he overlaid it with gold.
22[和合本]全殿都贴上金子,直到贴完;内殿前的坛,也都用金包裹。
[拼音]quán diàn dōu tiē shàng jīn zǐ,zhí dào tiē wán。nèi diàn qián de tán,yě dōu yòng jīn bāo guǒ。
[WEB]He overlaid the whole house with gold, until all the house was finished. He also overlaid the whole altar that belonged to the inner sanctuary with gold.
[ASV]And the whole house he overlaid with gold, until all the house was finished: also the whole altar that belonged to the oracle he overlaid with gold.
[和合本]造两个基路伯
23[和合本]他用橄榄木作两个基路伯,各高十肘,安在内殿。
[拼音]tā yòng gǎn lǎn mù zuò liǎng gè jī lù bó,gè gāo shí zhǒu,ān zài nèi diàn。
[WEB]In the inner sanctuary he made two cherubim“Cherubim” is plural of “cherub”, an angelic being. of olive wood, each ten cubits high.
[ASV]And in the oracle he made two cherubim of olive-wood, each ten cubits high.
24[和合本]这一个基路伯有两个翅膀,各长五肘,从这翅膀尖到那翅膀尖,共有十肘。
[拼音]zhè yī gè jī lù bó yǒu liǎng gè chì bǎng,gè cháng wǔ zhǒu,cóng zhè chì bǎng jiān dào nà chì bǎng jiān,gòng yǒu shí zhǒu。
[WEB]Five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub. From the tip of one wing to the tip of the other was ten cubits.
[ASV]And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits.
25[和合本]那一个基路伯的两个翅膀也是十肘,两个基路伯的尺寸、形像都是一样。
[拼音]nà yī gè jī lù bó de liǎng gè chì bǎng yě shì shí zhǒu,liǎng gè jī lù bó de chǐ cùn, xíng xiàng,dōu shì yī yàng。
[WEB]The other cherub was ten cubits. Both the cherubim were of one measure and one form.
[ASV]And the other cherub was ten cubits: both the cherubim were of one measure and one form.
26[和合本]这基路伯高十肘,那基路伯也是如此。
[拼音]zhè jī lù bó gāo shí zhǒu,nà jī lù bó yě shì rú cǐ。
[WEB]One cherub was ten cubits high, and so was the other cherub.
[ASV]The height of the one cherub was ten cubits, and so was it of the other cherub.
27[和合本]他将两个基路伯安在内殿里。基路伯的翅膀是张开的;这基路伯的一个翅膀挨着这边的墙,那基路伯的一个翅膀挨着那边的墙,里边的两个翅膀,在殿中间彼此相接。
[拼音]tā jiāng liǎng gè jī lù bó ān zài nèi diàn lǐ。jī lù bó de chì bǎng shì zhāng kāi de,zhè jī lù bó de yī gè chì bǎng āi zhe zhè biān de qiáng,nà jī lù bó de yī gè chì bǎng āi zhe nà biān de qiáng。lǐ biān de liǎng gè chì bǎng,zài diàn zhōng jiān bǐ cǐ xiāng jiē。
[WEB]He set the cherubim within the inner house. The wings of the cherubim were stretched out, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the middle of the house.
[ASV]And he set the cherubim within the inner house; and the wings of the cherubim were stretched forth, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house.
28[和合本]又用金子包裹二基路伯。
[拼音]yòu yòng jīn zǐ bāo guǒ èr jī lù bó。
[WEB]He overlaid the cherubim with gold.
[ASV]And he overlaid the cherubim with gold.
[和合本]殿的装饰
29[和合本]内殿外殿周围的墙上,都刻着基路伯、棕树和初开的花。
[拼音]nèi diàn wài diàn zhōu wéi de qiáng shàng,dōu kè zhe jī lù bó,zōng shù,hé chū kāi de huā。
[WEB]He carved all the walls of the house around with carved figures of cherubim, palm trees, and open flowers, inside and outside.
[ASV]And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubim and palm-trees and open flowers, within and without.
30[和合本]内殿外殿的地板都贴上金子。
[拼音]nèi diàn wài diàn de dì bǎn,dōu tiē shàng jīn zǐ。
[WEB]He overlaid the floor of the house with gold, inside and outside.
[ASV]And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.
31[和合本]又用橄榄木制造内殿的门扇、门楣、门框,门口有墙的五分之一。
[拼音]yòu yòng gǎn lǎn mù zhì zào nèi diàn de mén shàn,mén méi,mén kuàng,mén kǒu yǒu qiáng de wǔ fēn zhī yī。
[WEB]For the entrance of the inner sanctuary, he made doors of olive wood. The lintel and door posts were a fifth part of the wall.
[ASV]And for the entrance of the oracle he made doors of olive-wood: the lintel and door-posts were a fifth part of the wall .
32[和合本]在橄榄木作的两门扇上,刻着基路伯、棕树和初开的花,都贴上金子。
[拼音]zài gǎn lǎn mù zuò de liǎng mén shàn shàng,kè zhe jī lù bó,zōng shù,hé chū kāi de huā,dōu tiē shàng jīn zǐ。
[WEB]So he made two doors of olive wood; and he carved on them carvings of cherubim, palm trees, and open flowers, and overlaid them with gold. He spread the gold on the cherubim and on the palm trees.
[ASV]So he made two doors of olive-wood; and he carved upon them carvings of cherubim and palm-trees and open flowers, and overlaid them with gold; and he spread the gold upon the cherubim, and upon the palm-trees.
33[和合本]又用橄榄木制造外殿的门框,门口有墙的四分之一。
[拼音]yòu yòng gǎn lǎn mù,zhì zào wài diàn de mén kuàng,mén kǒu yǒu qiáng de sì fēn zhī yī。
[WEB]He also did so for the entrance of the temple door posts of olive wood, out of a fourth part of the wall;
[ASV]So also made he for the entrance of the temple door-posts of olive-wood, out of a fourth part of the wall ;
34[和合本]用松木作门两扇:这扇分两扇,是折叠的,那扇分两扇,也是折叠的。
[拼音]yòng sōng mù zuò mén liǎng shàn,zhè shàn fēn liǎng shàn,shì zhé dié de,nà shàn fēn liǎng shàn, yě shì zhé dié de。
[WEB]and two doors of cypress wood. The two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.
[ASV]and two doors of fir-wood: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.
35[和合本]上面刻着基路伯、棕树和初开的花,都用金子贴了。
[拼音]shàng miàn kè zhe jī lù bó,zōng shù,hé chū kāi de huā。dōu yòng jīn zǐ tiē le。
[WEB]He carved cherubim, palm trees, and open flowers; and he overlaid them with gold fitted on the engraved work.
[ASV]And he carved thereon cherubim and palm-trees and open flowers; and he overlaid them with gold fitted upon the graven work.
36[和合本]他又用凿成的石头三层,香柏木一层,建筑内院。
[拼音]tā yòu yòng záo chéng de shí tóu sān céng,xiāng bó mù yī céng,jiàn zhú nèi yuàn。
[WEB]He built the inner court with three courses of cut stone and a course of cedar beams.
[ASV]And he built the inner court with three courses of hewn stone, and a course of cedar beams.
37[和合本]所罗门在位第四年西弗月,立了耶和华殿的根基。
[拼音]suǒ luó mén zài wèi,dì sì nián,xī fú yuè,lì le yē hé huá diàn de gēn jī。
[WEB]The foundation of Yahweh’s house was laid in the fourth year, in the month Ziv.
[ASV]In the fourth year was the foundation of the house of Jehovah laid, in the month Ziv.
38[和合本]到十一年布勒月,就是八月,殿和一切属殿的都按着样式造成。他建殿的工夫共有七年。
[拼音]dào shí yī nián,bù lēi yuè,jìu shì bā yuè,diàn hé yī qiè shǔ diàn de,dōu àn zhe yàng shì zào chéng。tā jiàn diàn de gōng fū,gòng yǒu qī nián。
[WEB]In the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, the house was finished throughout all its parts, and according to all its specifications. So he spent seven years building it.
[ASV]And in the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, was the house finished throughout all the parts thereof, and according to all the fashion of it. So was he seven years in building it.