• [和合本]非利士人不要大卫

    1[和合本]非利士人将他们的军旅聚到亚弗;以色列人在耶斯列的泉旁安营。
    [拼音]fēi lì shì rén jiāng tā mén de jūn lǔ jù dào yǎ fú。yǐ sè liè rén zài yé sī liè de quán páng ān yíng。
    [WEB]Now the Philistines gathered together all their armies to Aphek; and the Israelites encamped by the spring which is in Jezreel.
    [ASV]Now the Philistines gathered together all their hosts to Aphek: and the Israelites encamped by the fountain which is in Jezreel.
    2[和合本]非利士人的首领各率军队,或百或千,挨次前进。大卫和跟随他的人同着亚吉跟在后边。
    [拼音]fēi lì shì rén de shǒu lǐng,gè shuài jūn duì,huò bǎi,huò qiān,āi cì qián jìn。dà wèi hé gēn suí tā de rén,tóng zhe yǎ jí,gēn zài hòu biān。
    [WEB]The lords of the Philistines passed on by hundreds and by thousands; and David and his men passed on in the rear with Achish.
    [ASV]And the lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands; and David and his men passed on in the rearward with Achish.
    3[和合本]非利士人的首领说:“这些希伯来人在这里作什么呢?”亚吉对他们说:“这不是以色列王扫罗的臣子大卫吗?他在我这里有些年日了。自从他投降我,直到今日,我未曾见他有过错。”
    [拼音]fēi lì shì rén de shǒu lǐng shuō,zhè xiē xī bó lái rén zài zhè lǐ zuò shén me ne。yǎ jí duì tā mén shuō,zhè bú shì yǐ sè liè wáng sǎo luó de chén zǐ dà wèi me。tā zài wǒ zhè lǐ yǒu xiē nián rì le。zì cóng tā tóu xiáng wǒ,zhí dào jīn rì,wǒ wèi céng jiàn tā yǒu guò cuò。
    [WEB]Then the princes of the Philistines said, “What about these Hebrews?” Achish said to the princes of the Philistines, “Isn’t this David, the servant of Saul the king of Israel, who has been with me these days, or rather these years, and I have found no fault in him since he fell away to today?”
    [ASV]Then said the princes of the Philistines, What do these Hebrews here ? And Achish said unto the princes of the Philistines, Is not this David, the servant of Saul the king of Israel, who hath been with me these days, or rather these years, and I have found no fault in him since he fell away unto me unto this day?
    4[和合本]非利士人的首领向亚吉发怒,对他说:“你要叫这人回你所安置他的地方,不可叫他同我们出战,恐怕他在阵上反为我们的敌人。他用什么与他主人复和呢?岂不是用我们这些人的首级吗?
    [拼音]fēi lì shì rén de shǒu lǐng,xiàng yǎ jí fā nù,duì tā shuō,nǐ yào jiào zhè rén huí nǐ suǒ ān zhì tā de dì fāng,bù kě jiào tā tóng wǒ mén chū zhàn,kǒng pà tā zài zhèn shàng fǎn wèi wǒ mén de dí rén。tā yòng shén me yǔ tā zhǔ rén fù hé ne。qǐ bú shì yòng wǒ mén zhè xiē rén de shǒu jí me。
    [WEB]But the princes of the Philistines were angry with him; and the princes of the Philistines said to him, “Make the man return, that he may go back to his place where you have appointed him, and let him not go down with us to battle, lest in the battle he become an adversary to us. For with what should this fellow reconcile himself to his lord? Should it not be with the heads of these men?
    [ASV]But he princes of the Philistines were wroth with him; and the princes of the Philistines said unto him, Make the man return, that he may go back to his place where thou hast appointed him, and let him not go down with us to battle, lest in the battle he become an adversary to us: for wherewith should this fellow reconcile himself unto his lord? should it not be with the heads of these men?
    5[和合本]从前以色列的妇女跳舞唱和说:‘扫罗杀死千千,大卫杀死万万’,所说的不是这个大卫吗?”
    [拼音]cóng qián yǐ sè liè de fù nǚ tiào wǔ chàng hé,shuō,sǎo luó shā sǐ qiān qiān,dà wèi shā sǐ wàn wàn。suǒ shuō de bú shì zhè gè dà wèi me。
    [WEB]Isn’t this David, of whom people sang to one another in dances, saying, ‘Saul has slain his thousands, and David his ten thousands?’”
    [ASV]Is not this David, of whom they sang one to another in dances, saying, Saul hath slain his thousands, And David his ten thousands?
    6[和合本]亚吉叫大卫来,对他说:“我指着永生的耶和华起誓,你是正直人。你随我在军中出入,我看你甚好。自从你投奔我到如今,我未曾见你有什么过失,只是众首领不喜悦你。
    [拼音]yǎ jí jiào dà wèi lái,duì tā shuō,wǒ zhǐ zhe yǒng shēng de yē hé huá qǐ shì,nǐ shì zhèng zhí rén。nǐ suí wǒ zài jūn zhōng chū rù,wǒ kàn nǐ shèn hǎo。zì cóng nǐ tóu bēn wǒ dào rú jīn,wǒ wèi céng jiàn nǐ yǒu shén me guò shī。zhī shì zhòng shǒu lǐng bù xǐ yuè nǐ。
    [WEB]Then Achish called David, and said to him, “As Yahweh lives, you have been upright, and your going out and your coming in with me in the army is good in my sight; for I have not found evil in you since the day of your coming to me to this day. Nevertheless, the lords don’t favor you.
    [ASV]Then Achish called David, and said unto him, As Jehovah liveth, thou hast been upright, and thy going out and thy coming in with me in the host is good in my sight; for I have not found evil in thee since the day of thy coming unto me unto this day: nevertheless the lords favor thee not.
    7[和合本]现在你可以平平安安地回去,免得非利士人的首领不欢喜你。”
    [拼音]xiàn zài nǐ kě yǐ píng píng ān ān de huí qù,miǎn dé fēi lì shì rén de shǒu lǐng bù huān xǐ nǐ。
    [WEB]Therefore now return, and go in peace, that you not displease the lords of the Philistines.”
    [ASV]Wherefore now return, and go in peace, that thou displease not the lords of the Philistines.
    8[和合本]大卫对亚吉说:“我作了什么呢?自从仆人到你面前,直到今日,你查出我有什么过错,使我不去攻击主我王的仇敌呢?”
    [拼音]dà wèi duì yǎ jí shuō,wǒ zuò le shén me ne。zì cóng pú rén dào nǐ miàn qián,zhí dào jīn rì,nǐ chá chū wǒ yǒu shén me guò cuò,shǐ wǒ bú qù gōng jí zhǔ wǒ wáng de chóu dí ne。
    [WEB]David said to Achish, “But what have I done? What have you found in your servant so long as I have been before you to this day, that I may not go and fight against the enemies of my lord the king?”
    [ASV]And David said unto Achish, But what have I done? and what hast thou found in thy servant so long as I have been before thee unto this day, that I may not go and fight against the enemies of my lord the king?
    9[和合本]亚吉说:“我知道你在我眼前是好人,如同上帝的使者一般;只是非利士人的首领说:‘这人不可同我们出战。’
    [拼音]yǎ jí shuō,wǒ zhī dào nǐ zài wǒ yǎn qián shì hǎo rén,rú tóng shén de shǐ zhě yī bān。zhī shì fēi lì shì rén de shǒu lǐng shuō,zhè rén bù kě tóng wǒ mén chū zhàn。
    [WEB]Achish answered David, “I know that you are good in my sight, as an angel of God. Notwithstanding the princes of the Philistines have said, ‘He shall not go up with us to the battle.’
    [ASV]And Achish answered and said to David, I know that thou art good in my sight, as an angel of God: notwithstanding the princes of the Philistines have said, He shall not go up with us to the battle.
    10[和合本]故此你和跟随你的人,就是你本主的仆人,要明日早晨起来,等到天亮回去吧!”
    [拼音]gù cǐ nǐ hé gēn suí nǐ de rén,jìu shì nǐ běn zhǔ de pú rén,yào míng rì zǎo chén qǐ lái,děng dào tiān liàng huí qù ba。
    [WEB]Therefore now rise up early in the morning with the servants of your lord who have come with you; and as soon as you are up early in the morning, and have light, depart.”
    [ASV]Wherefore now rise up early in the morning with the servants of thy lord that are come with thee; and as soon as ye are up early in the morning, and have light, depart.
    11[和合本]于是大卫和跟随他的人早晨起来,回往非利士地去。非利士人也上耶斯列去了。
    [拼音]yú shì dà wèi hé gēn suí tā de rén zǎo chén qǐ lái,huí wǎng fēi lì shì dì qù。fēi lì shì rén yě shàng yé sī liè qù le。
    [WEB]So David rose up early, he and his men, to depart in the morning, to return into the land of the Philistines, and the Philistines went up to Jezreel.
    [ASV]So David rose up early, he and his men, to depart in the morning, to return into the land of the Philistines. And the Philistines went up to Jezreel.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com