[和合本]有关代祷的教导
1[和合本]我劝你第一要为万人恳求、祷告、代求、祝谢,
[拼音]wǒ quàn nǐ dì yī yào wèi wàn rén kěn qíu,dǎo gào,dài qíu,zhù xiè。
[WEB]I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and givings of thanks, be made for all men:
[ASV]I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, be made for all men;
2[和合本]为君王和一切在位的,也该如此,使我们可以敬虔、端正、平安无事地度日。
[拼音]wèi jūn wáng hé yī qiè zài wèi de yě gāi rú cǐ。shǐ wǒ mén kě yǐ jìng qián duān zhèng,píng ān wú shì de dù rì。
[WEB]for kings and all who are in high places; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.
[ASV]for kings and all that are in high place; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and gravity.
3[和合本]这是好的,在上帝我们救主面前可蒙悦纳。
[拼音]zhè shì hǎo de,zài shén wǒ mén jìu zhǔ miàn qián kě méng yuè nà。
[WEB]For this is good and acceptable in the sight of God our Savior;
[ASV]This is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
4[和合本]他愿意万人得救,明白真道。
[拼音]tā yuàn yì wàn rén dé jìu,míng bái zhēn dào。
[WEB]who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
[ASV]who would have all men to be saved, and come to the knowledge of the truth.
5[和合本]因为只有一位上帝,在上帝和人中间,只有一位中保,乃是降世为人的基督耶稣。
[拼音]yīn wèi zhī yǒu yī wèi shén,zài shén hé rén zhōng jiān,zhī yǒu yī wèi zhōng bǎo,nǎi shì jiàng shì wèi rén de jī dū yē sū。
[WEB]For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
[ASV]For there is one God, one mediator also between God and men, himself man, Christ Jesus,
6[和合本]他舍自己作万人的赎价,到了时候,这事必证明出来。
[拼音]tā shě zì jǐ zuò wàn rén de shú jià。dào le shí hòu,zhè shì bì zhèng míng chū lái。
[WEB]who gave himself as a ransom for all; the testimony in its own times;
[ASV]who gave himself a ransom for all; the testimony to be borne in its own times;
7[和合本]我为此奉派作传道的,作使徒,作外邦人的师傅,教导他们相信,学习真道。我说的是真话,并不是谎言。
[拼音]wǒ wèi cǐ fèng pài,zuò chuǎn dào de,zuò shǐ tú,zuò wài bāng rén de shī fù,jiào dǎo tā mén xiāng xìn,xué xí zhēn dào。wǒ shuō de shì zhēn huà,bìng bú shì huǎng yán。
[WEB]to which I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth in Christ, not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
[ASV]whereunto I was appointed a preacher and an apostle (I speak the truth, I lie not), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
8[和合本]我愿男人无忿怒,无争论(“争论”或作“疑惑”),举起圣洁的手,随处祷告。
[拼音]wǒ yuàn nán rén wú fèn nù,wú zhēng lùn,(zhēng lùn huò zuò yí huò)jǔ qǐ shèng jié de shǒu,suí chù dǎo gào。
[WEB]I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.
[ASV]I desire therefore that the men pray in every place, lifting up holy hands, without wrath and disputing.
9[和合本]又愿女人廉耻、自守,以正派衣裳为妆饰,不以编发、黄金、珍珠和贵价的衣裳为妆饰,
[拼音]yòu yuàn nǚ rén lián chǐ,zì shǒu,yǐ zhèng pài yī shang wèi zhuāng shì,bù yǐ biān fǎ,huáng jīn,zhēn zhū,hé guì jià de yī shang wèi zhuāng shì。
[WEB]In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety; not justThe word “just” is inserted here in English to preserve the meaning of the whole original Greek sentence in context. The word for “not” is the negative particle “μη” which denies an expected idea, as opposed to the usual word for “not” (ου) which denies a fact. Thus “μη” in this context is denying an expected idea (that women can be properly dressed without good works). with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing;
[ASV]In like manner, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefastness and sobriety; not with braided hair, and gold or pearls or costly raiment;
10[和合本]只要有善行,这才与自称是敬上帝的女人相宜。
[拼音]zhī yào yǒu shàn xíng。zhè cái yǔ zì chēng shì jìng shén de nǚ rén xiāng yí。
[WEB]but (which becomes women professing godliness) with good works.
[ASV]but (which becometh women professing godliness) through good works.
11[和合本]女人要沉静学道,一味地顺服。
[拼音]nǚ rén yào chén jìng xué dào,yī wèi de shùn fú。
[WEB]Let a woman learn in quietness with full submission.
[ASV]Let a woman learn in quietness with all subjection.
12[和合本]我不许女人讲道,也不许她辖管男人,只要沉静。
[拼音]wǒ bù xǔ nǚ rén jiǎng dào,yě bù xǔ tā xiá guǎn nán rén,zhī yào chén jìng。
[WEB]But I don’t permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
[ASV]But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness.
13[和合本]因为先造的是亚当,后造的是夏娃。
[拼音]yīn wèi xiān zào de shì yǎ dāng,hòu zào de shì xià wá。
[WEB]For Adam was first formed, then Eve.
[ASV]For Adam was first formed, then Eve;
14[和合本]且不是亚当被引诱,乃是女人被引诱,陷在罪里。
[拼音]qiě bú shì yǎ dāng bèi yǐn yòu,nǎi shì nǚ rén bèi yǐn yòu,xiàn zài zuì lǐ。
[WEB]Adam wasn’t deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;
[ASV]and Adam was not beguiled, but the woman being beguiled hath fallen into transgression:
15[和合本]然而,女人若常存信心、爱心,又圣洁自守,就必在生产上得救。
[拼音]rán ér nǚ rén ruò cháng cún xìn xīn ài xīn,yòu shèng jié zì shǒu,jìu bì zài shēng chǎn shàng dé jìu。
[WEB]but she will be saved through her childbearing, if they continue in faith, love, and sanctification with sobriety.
[ASV]but she shall be saved through her child-bearing, if they continue in faith and love and sanctification with sobriety.