[和合本]对别人的责任
1[和合本]不可严责老年人,只要劝他如同父亲,劝少年人如同弟兄,
[拼音]bù kě yán zé lǎo nián rén,zhī yào quàn tā rú tóng fù qīn。quàn shào nián rén rú tóng dì xiōng。
[WEB]Don’t rebuke an older man, but exhort him as a father; the younger men as brothers;
[ASV]Rebuke not an elder, but exhort him as a father; the younger men as brethren:
2[和合本]劝老年妇女如同母亲,劝少年妇女如同姐妹。总要清清洁洁的。
[拼音]quàn lǎo nián fù nǚ rú tóng mǔ qīn。quàn shào nián fù nǚ rú tóng jiě mèi。zǒng yào qīng qīng jié jié de。
[WEB]the elder women as mothers; the younger as sisters, in all purity.
[ASV]the elder women as mothers; the younger as sisters, in all purity.
3[和合本]要尊敬那真为寡妇的。
[拼音]yào zūn jìng nà zhēn wèi guǎ fù de。
[WEB]Honor widows who are widows indeed.
[ASV]Honor widows that are widows indeed.
4[和合本]若寡妇有儿女,或有孙子、孙女,便叫他们先在自己家中学着行孝,报答亲恩,因为这在上帝面前是可悦纳的。
[拼音]ruò guǎ fù yǒu ér nǚ,huò yǒu sūn zǐ sūn nǚ,biàn jiào tā mén xiān zài zì jǐ jiā zhōng xué zhe xíng xiào,bào dá qīn ēn。yīn wèi zhè zài shén miàn qián shì kě yuè nà de。
[WEB]But if any widow has children or grandchildren, let them learn first to show piety towards their own family, and to repay their parents, for this is TR adds “good and” acceptable in the sight of God.
[ASV]But if any widow hath children or grandchildren, let them learn first to show piety towards their own family, and to requite their parents: for this is acceptable in the sight of God.
5[和合本]那独居无靠真为寡妇的,是仰赖上帝,昼夜不住地祈求祷告。
[拼音]nà dú jū wú kào zhēn wèi guǎ fù de,shì yǎng lài shén,zhòu yè bú zhù de qí qíu dǎo gào。
[WEB]Now she who is a widow indeed, and desolate, has her hope set on God, and continues in petitions and prayers night and day.
[ASV]Now she that is a widow indeed, and desolate, hath her hope set on God, and continueth in supplications and prayers night and day.
6[和合本]但那好宴乐的寡妇,正活着的时候也是死的。
[拼音]dàn nà hǎo yàn lè de guǎ fù,zhèng huó zhe de shí hòu,yě shì sǐ de。
[WEB]But she who gives herself to pleasure is dead while she lives.
[ASV]But she that giveth herself to pleasure is dead while she liveth.
7[和合本]这些事你要嘱咐她们,叫她们无可指责。
[拼音]zhè xiē shì nǐ yào zhǔ fù tā mén,jiào tā mén wú kě zhǐ zé。
[WEB]Also command these things, that they may be without reproach.
[ASV]These things also command, that they may be without reproach.
8[和合本]人若不看顾亲属,就是背了真道,比不信的人还不好。不看顾自己家里的人更是如此。
[拼音]rén ruò bù kàn gù qīn shǔ,jìu shì bēi le zhēn dào,bǐ bù xìn de rén hái bù hǎo。bù kàn gù zì jǐ jiā lǐ de rén,gèng shì rú cǐ。
[WEB]But if anyone doesn’t provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith, and is worse than an unbeliever.
[ASV]But if any provideth not for his own, and specially his own household, he hath denied the faith, and is worse than an unbeliever.
9[和合本]寡妇记在册子上,必须年纪到六十岁,从来只作一个丈夫的妻子,
[拼音]guǎ fù jì zài cè zǐ shàng,bì xū nián jì dào lìu shí suì,cóng lái zhī zuò yī gè zhàng fū de qī zǐ,
[WEB]Let no one be enrolled as a widow under sixty years old, having been the wife of one man,
[ASV]Let none be enrolled as a widow under threescore years old, having been the wife of one man,
10[和合本]又有行善的名声,就如养育儿女,接待远人,洗圣徒的脚,救济遭难的人,竭力行各样善事。
[拼音]yòu yǒu xíng shàn de míng shēng,jìu rú yǎng yù ér nǚ,jiē dài yuǎn rén,xǐ shèng tú de jiǎo,jìu jì zāo nàn de rén,jié lì xíng gè yàng shàn shì。
[WEB]being approved by good works, if she has brought up children, if she has been hospitable to strangers, if she has washed the saints’ feet, if she has relieved the afflicted, and if she has diligently followed every good work.
[ASV]well reported of for good works; if she hath brought up children, if she hath used hospitality to strangers, if she hath washed the saints’ feet, if she hath relieved the afflicted, if she hath diligently followed every good work.
11[和合本]至于年轻的寡妇,就可以辞她,因为她们的情欲发动,违背基督的时候,就想要嫁人。
[拼音]zhì yú nián qīng de guǎ fù,jìu kě yǐ cí tā。yīn wèi tā mén de qíng yù fā dòng,wéi bēi jī dū de shí hòu,jìu xiǎng yào jià rén。
[WEB]But refuse younger widows, for when they have grown wanton against Christ, they desire to marry;
[ASV]But younger widows refuse: for when they have waxed wanton against Christ, they desire to marry;
12[和合本]她们被定罪,是因废弃了当初所许的愿,
[拼音]tā mén bèi dìng zuì,shì yīn fèi qì le dāng chū suǒ xǔ de yuàn。
[WEB]having condemnation, because they have rejected their first pledge.
[ASV]having condemnation, because they have rejected their first pledge.
13[和合本]并且她们又习惯懒惰,挨家闲游;不但是懒惰,又说长道短,好管闲事,说些不当说的话。
[拼音]bìng qiě tā mén yòu xí guàn lǎn duò,āi jiā xián yóu。bú dàn shì lǎn duò,yòu shuō cháng dào duǎn,hǎo guǎn xián shì,shuō xiē bù dāng shuō de huà。
[WEB]Besides, they also learn to be idle, going about from house to house. Not only idle, but also gossips and busybodies, saying things which they ought not.
[ASV]And withal they learn also to be idle, going about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.
14[和合本]所以我愿意年轻的寡妇嫁人,生养儿女,治理家务,不给敌人辱骂的把柄,
[拼音]suǒ yǐ wǒ yuàn yì nián qīng de guǎ fù jià rén,shēng yǎng ér nǚ,zhì lǐ jiā wù,bù gěi dí rén rù mà de bǎ bǐng。
[WEB]I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, and give no occasion to the adversary for insulting.
[ASV]I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, give no occasion to the adversary for reviling:
15[和合本]因为已经有转去随从撒但的。
[拼音]yīn wèi yǐ jīng yǒu zhuǎn qù suí cóng sā dàn de。
[WEB]For already some have turned aside after Satan.
[ASV]for already some are turned aside after Satan.
16[和合本]信主的妇女若家中有寡妇,自己就当救济她们,不可累着教会,好使教会能救济那真无倚靠的寡妇。
[拼音]xìn zhǔ de fù nǚ,ruò jiā zhōng yǒu guǎ fù,zì jǐ jìu dāng jìu jì tā mén,bù kě lèi zháo jiào huì,hǎo shǐ jiào huì néng jìu jì nà zhēn wú yǐ kào de guǎ fù。
[WEB]If any man or woman who believes has widows, let them relieve them, and don’t let the assembly be burdened; that it might relieve those who are widows indeed.
[ASV]If any woman that believeth hath widows, let her relieve them, and let not the church be burdened; that it may relieve them that are widows indeed.
17[和合本]那善于管理教会的长老,当以为配受加倍的敬奉。那劳苦传道教导人的,更当如此。
[拼音]nà shàn yú guǎn lǐ jiào huì de zháng lǎo,dāng yǐ wèi pèi shòu jiā bèi de jìng fèng。nà láo kǔ chuǎn dào jiào dǎo rén de,gèng dāng rú cǐ。
[WEB]Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.
[ASV]Let the elders that rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.
18[和合本]因为经上说:“牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”又说:“工人得工价是应当的。”
[拼音]yīn wèi jīng shàng shuō,‘níu zài yì shàng chuài gǔ de shí hòu,bù kě lóng zhù tā de zuǐ。’yòu shuō,‘gōng rén dé gōng jià shì yíng dāng de。’
[WEB]For the Scripture says, “You shall not muzzle the ox when it treads out the grain.” And, “The laborer is worthy of his wages.”
[ASV]For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. And, The laborer is worthy of his hire.
19[和合本]控告长老的呈子,非有两三个见证就不要收。
[拼音]kòng gào zháng lǎo de chéng zǐ,fēi yǒu liǎng sān gè jiàn zhèng jìu bú yào shōu。
[WEB]Don’t receive an accusation against an elder, except at the word of two or three witnesses.
[ASV]Against an elder receive not an accusation, except at the mouth of two or three witnesses.
20[和合本]犯罪的人,当在众人面前责备他,叫其余的人也可以惧怕。
[拼音]fàn zuì de rén,dāng zài zhòng rén miàn qián zé bèi tā,jiào qí yú de rén yě kě yǐ jù pà。
[WEB]Those who sin, reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.
[ASV]Them that sin reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.
21[和合本]我在上帝和基督耶稣并蒙拣选的天使面前嘱咐你:要遵守这些话,不可存成见,行事也不可有偏心。
[拼音]wǒ zài shén hé jī dū yē sū bìng méng jiǎn xuǎn de tiān shǐ miàn qián zhǔ fù nǐ,yào zūn shǒu zhè xiē huà,bù kě cún chéng jiàn,xíng shì yě bù kě yǒu piān xīn。
[WEB]I command you in the sight of God, and Christ Jesus, and the chosen angels, that you observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.
[ASV]I charge thee in the sight of God, and Christ Jesus, and the elect angels, that thou observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.
22[和合本]给人行按手的礼,不可急促;不要在别人的罪上有份,要保守自己清洁。
[拼音]gěi rén xíng àn shǒu de lǐ,bù kě jí cù。bú yào zài bié rén de zuì shàng yǒu fēn。yào bǎo shǒu zì jǐ qīng jié。
[WEB]Lay hands hastily on no one, neither be a participant in other men’s sins. Keep yourself pure.
[ASV]Lay hands hastily on no man, neither be partaker of other men’s sins: keep thyself pure.
23[和合本]因你胃口不清,屡次患病,再不要照常喝水,可以稍微用点酒。
[拼音]yīn nǐ wèi kǒu bù qīng,lǔ cì huàn bìng,zài bú yào zhào cháng hē shuǐ,kě yǐ shāo wéi yòng diǎn jǐu。
[WEB]Be no longer a drinker of water only, but use a little wine for your stomach’s sake and your frequent infirmities.
[ASV]Be no longer a drinker of water, but use a little wine for thy stomach’s sake and thine often infirmities.
24[和合本]有些人的罪是明显的,如同先到审判案前;有些人的罪是随后跟了去的。
[拼音]yǒu xiē rén de zuì shì míng xiǎn de,rú tóng xiān dào shěn pàn àn qián。yǒu xiē rén de zuì shì suí hòu gēn le qù de。
[WEB]Some men’s sins are evident, preceding them to judgment, and some also follow later.
[ASV]Some men’s sins are evident, going before unto judgment; and some men also they follow after.
25[和合本]这样,善行也有明显的;那不明显的也不能隐藏。
[拼音]zhè yàng,shàn xíng yě yǒu míng xiǎn de。nà bù míng xiǎn de,yě bù néng yǐn cáng。
[WEB]In the same way also there are good works that are obvious, and those that are otherwise can’t be hidden.
[ASV]In like manner also there are good works that are evident; and such as are otherwise cannot be hid.