• [和合本]圣殿的设备(王上7:23-51)

    1[和合本]他又制造一座铜坛,长二十肘,宽二十肘,高十肘。
    [拼音]tā yòu zhì zào yī zuò tóng tán,cháng èr shí zhǒu,kuān èr shí zhǒu,gāo shí zhǒu。
    [WEB]Then he made an altar of brass, twenty cubitsA cubit is the length from the tip of the middle finger to the elbow on a man’s arm, or about 18 inches or 46 centimeters. long, twenty cubits wide, and ten cubits high.
    [ASV]Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof.
    2[和合本]又铸一个铜海,样式是圆的,高五肘,径十肘,围三十肘。
    [拼音]yòu zhù yī gè tóng hǎi,yàng shì shì yuán de,gāo wǔ zhǒu,jìng shí zhǒu,wéi sān shí zhǒu。
    [WEB]Also he made the molten seaor, pool, or, reservoir of ten cubits from brim to brim. It was round, five cubits high, and thirty cubits in circumference.
    [ASV]Also he made the molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass; and the height thereof was five cubits; and a line of thirty cubits compassed it round about.
    3[和合本]海周围有野瓜的样式,每肘十瓜,共有两行,是铸海的时候铸上的(“野瓜”原文作“牛”)。
    [拼音]hǎi zhōu wéi yǒu yě guā de yàng shì,měi zhǒu shí guā,gòng yǒu liǎng háng。shì zhù hǎi de shí hòu zhù shàng de。(yě guā yuán wén zuò níu)
    [WEB]Under it was the likeness of oxen, which encircled it, for ten cubits, encircling the sea. The oxen were in two rows, cast when it was cast.
    [ASV]And under it was the likeness of oxen, which did compass it round about, for ten cubits, compassing the sea round about. The oxen were in two rows, cast when it was cast.
    4[和合本]有十二只铜牛驮海,三只向北,三只向西,三只向南,三只向东。海在牛上,牛尾向内;
    [拼音]yǒu shí èr zhī tóng níu tuó hǎi,sān zhī xiàng běi,sān zhī xiàng xī,sān zhī xiàng nán,sān zhī xiàng dōng。hǎi zài níu shàng,níu wěi xiàng nèi。
    [WEB]It stood on twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east; and the sea was set on them above, and all their hindquarters were inward.
    [ASV]It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set upon them above, and all their hinder parts were inward.
    5[和合本]海厚一掌,边如杯边,又如百合花,可容三千罢特。
    [拼音]hǎi hòu yī zhǎng,biān rú bēi biān,yòu rú bǎi hé huā。kě róng sān qiān ba tè。
    [WEB]It was a handbreadth thick; and its brim was made like the brim of a cup, like the flower of a lily. It received and held three thousand baths.A bath is about 5.6 U. S. gallons or 21.1 liters, so 3,000 baths is about 16,800 gallons or 63.3 kiloliters.
    [ASV]And it was a handbreadth thick; and the brim thereof was wrought like the brim of a cup, like the flower of a lily: it received and held three thousand baths.
    6[和合本]又制造十个盆,五个放在右边,五个放在左边。献燔祭所用之物都洗在其内,但海是为祭司沐浴的。
    [拼音]yòu zhì zào shí gè pén,wǔ gè fàng zài yòu biān,wǔ gè fàng zài zuǒ biān。xiàn fán jì suǒ yòng zhī wù,dōu xǐ zài qí nèi。dàn hǎi shì wèi jì sī mù yù de。
    [WEB]He also made ten basins, and put five on the right hand, and five on the left, to wash in them. The things that belonged to the burnt offering were washed in them; but the sea was for the priests to wash in.
    [ASV]He made also ten lavers, and put five on the right hand, and five on the left, to wash in them; such things as belonged to the burnt-offering they washed in them; but the sea was for the priests to wash in.
    7[和合本]他又照所定的样式造十个金灯台,放在殿里,五个在右边,五个在左边。
    [拼音]tā yòu zhào suǒ dìng de yàng shì zào shí gè jīn dēng tái,fàng zài diàn lǐ,wǔ gè zài yòu biān,wǔ gè zài zuǒ biān。
    [WEB]He made the ten lamp stands of gold according to the ordinance concerning them; and he set them in the temple, five on the right hand, and five on the left.
    [ASV]And he made the ten candlesticks of gold according to the ordinance concerning them; and he set them in the temple, five on the right hand, and five on the left.
    8[和合本]又造十张桌子,放在殿里,五张在右边,五张在左边。又造一百个金碗。
    [拼音]yòu zào shí zhāng zhuō zǐ,fàng zài diàn lǐ,wǔ zhāng zài yòu biān,wǔ zhāng zài zuǒ biān。yòu zào yī bǎi gè jīn wǎn。
    [WEB]He made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right side, and five on the left. He made one hundred basins of gold.
    [ASV]He made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right side, and five on the left. And he made a hundred basins of gold.
    9[和合本]又建立祭司院和大院,并院门,用铜包裹门扇。
    [拼音]yòu jiàn lì jì sī yuàn,hé dà yuàn,bìng yuàn mén,yòng tóng bāo guǒ mén shàn。
    [WEB]Furthermore he made the court of the priests, the great court, and doors for the court, and overlaid their doors with brass.
    [ASV]Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.
    10[和合本]将海安在殿门的右边,就是南边。
    [拼音]jiāng hǎi ān zài diàn mén de yòu biān,jìu shì nán biān。
    [WEB]He set the sea on the right side of the house eastward, toward the south.
    [ASV]And he set the sea on the right side of the house eastward, toward the south.
    11[和合本]户兰又造了盆、铲、碗。这样,他为所罗门王作完了上帝殿的工。
    [拼音]hù lán yòu zào le pén,chǎn,wǎn。zhè yàng,tā wèi suǒ luó mén wáng zuò wán le shén diàn de gōng。
    [WEB]Huram made the pots, the shovels, and the basins. So Huram finished doing the work that he did for king Solomon in God’s house:
    [ASV]And Huram made the pots, and the shovels, and the basins. So Huram made an end of doing the work that he wrought for king Solomon in the house of God:
    12[和合本]所造的就是两根柱子和柱上两个如球的顶,并两个盖柱顶的网子,
    [拼音]suǒ zào de jìu shì liǎng gēn zhù zǐ,hé zhù shàng liǎng gè rú qíu de dǐng,bìng liǎng gè gài zhù dǐng de wǎng zǐ,
    [WEB]the two pillars, the bowls, the two capitals which were on the top of the pillars, the two networks to cover the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars,
    [ASV]the two pillars, and the bowls, and the two capitals which were on the top of the pillars, and the two networks to cover the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars,
    13[和合本]和四百石榴,安在两个网子上。每网两行,盖着两个柱上如球的顶。
    [拼音]hé sì bǎi shí líu,ān zài liǎng gè wǎng zǐ shàng,měi wǎng liǎng háng,gài zhe liǎng gè zhù shàng rú qíu de dǐng,
    [WEB]and the four hundred pomegranates for the two networks; two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowls of the capitals that were on the pillars.
    [ASV]and the four hundred pomegranates for the two networks; two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowls of the capitals that were upon the pillars.
    14[和合本]盆座和其上的盆,
    [拼音]pén zuò hé qí shàng de pén,
    [WEB]He also made the bases, and he made the basins on the bases;
    [ASV]He made also the bases, and the lavers made he upon the bases;
    15[和合本]海和海下的十二只牛,
    [拼音]hǎi hé hǎi xià de shí èr zhī níu,
    [WEB]one sea, and the twelve oxen under it.
    [ASV]one sea, and the twelve oxen under it.
    16[和合本]盆、铲子、肉叉子,与耶和华殿里的一切器皿,都是巧匠户兰用光亮的铜为所罗门王造成的。
    [拼音]pén,chǎn zǐ,ròu chá zǐ,yǔ yē hé huá diàn lǐ de yī qiè qì mǐn,dōu shì qiǎo jiàng hù lán yòng guāng liàng de tóng wèi suǒ luó mén wáng zào chéng de。
    [WEB]Huram his father also made the pots, the shovels, the forks, and all its vessels for king Solomon, for Yahweh’s house, of bright brass.
    [ASV]The pots also, and the shovels, and the flesh-hooks, and all the vessels thereof, did Huram his father make for king Solomon for the house of Jehovah of bright brass.
    17[和合本]是在约旦平原、疏割和撒利但中间,藉胶泥铸成的。
    [拼音]shì zài yuē dàn píng yuán,shū gē hé sā lì dàn zhōng jiān,jiè jiāo ní zhù chéng de。
    [WEB]The king cast them in the plain of the Jordan, in the clay ground between Succoth and Zeredah.
    [ASV]In the plain of the Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredah.
    18[和合本]所罗门制造的这一切甚多,铜的轻重,无法可查。
    [拼音]suǒ luó mén zhì zào de zhè yī qiè shèn duō。tóng de qīng zhòng,wú fǎ kě chá。
    [WEB]Thus Solomon made all these vessels in great abundance; for the weight of the brass could not be determined.
    [ASV]Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out.
    19[和合本]所罗门又造上帝殿里的金坛和陈设饼的桌子,
    [拼音]suǒ luó mén yòu zào shén diàn lǐ de jīn tán,hé chén shè bǐng de zhuō zǐ,
    [WEB]Solomon made all the vessels that were in God’s house, the golden altar also, and the tables with the show bread on them;
    [ASV]And Solomon made all the vessels that were in the house of God, the golden altar also, and the tables whereon was the showbread;
    20[和合本]并精金的灯台和灯盏,可以照例点在内殿前。
    [拼音]bìng jīng jīn de dēng tái,hé dēng zhǎn,kě yǐ zhào lì diǎn zài nèi diàn qián。
    [WEB]and the lamp stands with their lamps, to burn according to the ordinance before the inner sanctuary, of pure gold;
    [ASV]and the candlesticks with their lamps, to burn according to the ordinance before the oracle, of pure gold;
    21[和合本]灯台上的花和灯盏,并蜡剪都是金的,且是纯金的。
    [拼音]dēng tái shàng de huā,hé dēng zhǎn,bìng là jiǎn,dōu shì jīn de,qiě shì chún jīn de。
    [WEB]and the flowers, the lamps, and the tongs of gold that was perfect gold;
    [ASV]and the flowers, and the lamps, and the tongs, of gold, and that perfect gold;
    22[和合本]又用精金制造镊子、盘子、调羹、火鼎。至于殿门和至圣所的门扇,并殿的门扇,都是金子妆饰的。
    [拼音]yòu yòng jīng jīn zhì zào niè zǐ,pán zǐ,tiáo gēng,huǒ dǐng。zhì yú diàn mén,hé zhì shèng suǒ de mén shàn,bìng diàn de mén shàn,dōu shì jīn zǐ zhuāng shì de。
    [WEB]and the snuffers, the basins, the spoons, and the fire pans of pure gold. As for the entry of the house, its inner doors for the most holy place and the doors of the main hall of the temple were of gold.
    [ASV]and the snuffers, and the basins, and the spoons, and the firepans, of pure gold: and as for the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of the house, to wit , of the temple, were of gold.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com