[和合本]亚撒的改革
1[和合本]上帝的灵感动俄德的儿子亚撒利雅,
[拼音] shén de líng gǎn dòng é dé de ér zǐ yǎ sā lì yǎ。
[WEB]The Spirit of God came on Azariah the son of Oded:
[ASV]And the Spirit of God came upon Azariah the son of Oded:
2[和合本]他出来迎接亚撒,对他说:“亚撒和犹大便雅悯众人哪,要听我说:你们若顺从耶和华,耶和华必与你们同在;你们若寻求他,就必寻见;你们若离弃他,他必离弃你们。
[拼音]tā chū lái yíng jiē yǎ sā,duì tā shuō,yǎ sā hé yóu dà biàn yǎ mǐn zhòng rén nǎ,yào tīng wǒ shuō,nǐ mén ruò shùn cóng yē hé huá,yē hé huá bì yǔ nǐ mén tóng zài。nǐ mén ruò xún qíu tā,jìu bì xún jiàn。nǐ mén ruò lí qì tā,tā bì lí qì nǐ mén。
[WEB]and he went out to meet Asa, and said to him, “Hear me, Asa, and all Judah and Benjamin! Yahweh is with you, while you are with him; and if you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will forsake you.
[ASV]and he went out to meet Asa, and said unto him, Hear ye me, Asa, and all Judah and Benjamin: Jehovah is with you, while ye are with him; and if ye seek him, he will be found of you; but if ye forsake him, he will forsake you.
3[和合本]以色列人不信真神,没有训诲的祭司,也没有律法,已经好久了。
[拼音]yǐ sè liè rén bù xìn zhēn shén,méi yǒu xùn huì de jì sī,yě méi yǒu lù fǎ,yǐ jīng hǎo jǐu le。
[WEB]Now for a long time Israel was without the true God, without a teaching priest, and without law.
[ASV]Now for a long season Israel was without the true God, and without a teaching priest, and without law:
4[和合本]但他们在急难的时候,归向耶和华以色列的上帝,寻求他,他就被他们寻见。
[拼音]dàn tā mén zài jí nán de shí hòu guī xiàng yē hé huá yǐ sè liè de shén,xún qíu tā, tā jìu bèi tā mén xún jiàn。
[WEB]But when in their distress they turned to Yahweh, the God of Israel, and sought him, he was found by them.
[ASV]But when in their distress they turned unto Jehovah, the God of Israel, and sought him, he was found of them.
5[和合本]那时出入的人,不得平安;列国的居民,都遭大乱。
[拼音]nà shí chū rù de rén,bù dé píng ān。liè guó de jū mín,dōu zāo dà luàn。
[WEB]In those times there was no peace to him who went out, nor to him who came in; but great troubles were on all the inhabitants of the lands.
[ASV]And in those times there was no peace to him that went out, nor to him that came in; but great vexations were upon all the inhabitants of the lands.
6[和合本]这国攻击那国,这城攻击那城,互相破坏,因为上帝用各样灾难扰乱他们。
[拼音]zhè guó gōng jí nà guó,zhè chéng gōng jí nà chéng,hù xiāng pò huài。yīn wèi shén yòng gè yàng zāi nàn rǎo luàn tā mén。
[WEB]They were broken in pieces, nation against nation, and city against city; for God troubled them with all adversity.
[ASV]And they were broken in pieces, nation against nation, and city against city; for God did vex them with all adversity.
7[和合本]现在你们要刚强,不要手软,因你们所行的,必得赏赐。”
[拼音]xiàn zài nǐ mén yào gāng qiáng,bú yào shǒu ruǎn。yīn nǐ mén suǒ xíng de,bì dé shǎng cì。
[WEB]But you be strong, and don’t let your hands be slack; for your work will be rewarded.”
[ASV]But be ye strong, and let not your hands be slack; for your work shall be rewarded.
8[和合本]亚撒听见这话,和俄德儿子先知亚撒利雅的预言,就壮起胆来,在犹大便雅悯全地,并以法莲山地所夺的各城,将可憎之物尽都除掉;又在耶和华殿的廊前,重新修筑耶和华的坛;
[拼音]yǎ sā tīng jiàn zhè huà,hé é dé ér zǐ xiān zhī yǎ sā lì yǎ de yù yán,jìu zhuàng qǐ dǎn lái,zài yóu dà,biàn yǎ mǐn quán dì,bìng yǐ fǎ lián shān dì suǒ duó de gè chéng, jiāng kě zēng zhī wù,jìn dōu chú diào。yòu zài yē hé huá diàn de láng qián,chóng xīn xīu zhú yē hé huá de tán。
[WEB]When Asa heard these words, and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the abominations out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from the hill country of Ephraim; and he renewed Yahweh’s altar that was before Yahweh’s porch.
[ASV]And when Asa heard these words, and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the abominations out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from the hill-country of Ephraim; and he renewed the altar of Jehovah, that was before the porch of Jehovah.
9[和合本]又招聚犹大便雅悯的众人,并他们中间寄居的以法莲人、玛拿西人、西缅人。有许多以色列人归降亚撒,因见耶和华他的上帝与他同在。
[拼音]yòu zhāo jù yóu dà biàn yǎ mǐn de zhòng rén,bìng tā mén zhōng jiān jì jū de yǐ fǎ lián rén, mǎ ná xī rén,xī miǎn rén。yǒu xǔ duō yǐ sè liè rén guī jiàng yǎ sā。yīn jiàn yé hé huá tā de shén yǔ tā tóng zài。
[WEB]He gathered all Judah and Benjamin, and those who lived with them out of Ephraim, Manasseh, and Simeon; for they came to him out of Israel in abundance when they saw that Yahweh his God was with him.
[ASV]And he gathered all Judah and Benjamin, and them that sojourned with them out of Ephraim and Manasseh, and out of Simeon: for they fell to him out of Israel in abundance, when they saw that Jehovah his God was with him.
10[和合本]亚撒十五年三月,他们都聚集在耶路撒冷。
[拼音]yǎ sā shí wǔ nián sān yuè,tā mén dōu jù jí zài yē lù sā lěng。
[WEB]So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of Asa’s reign.
[ASV]So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
11[和合本]当日他们从所取的掳物中,将牛七百只、羊七千只献给耶和华。
[拼音]dāng rì tā mén cóng suǒ qǔ de lǔ wù zhōng,jiāng níu qī bǎi zhī,yáng qī qiān zhī,xiàn gěi yē hé huá。
[WEB]They sacrificed to Yahweh in that day, of the plunder which they had brought, seven hundred head of cattle and seven thousand sheep.
[ASV]And they sacrificed unto Jehovah in that day, of the spoil which they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.
12[和合本]他们就立约,要尽心尽性地寻求耶和华他们列祖的上帝;
[拼音]tā mén jìu lì yuē,yào jìn xīn jìn xìng dì xún qíu yē hé huá tā mén liè zǔ de shén。
[WEB]They entered into the covenant to seek Yahweh, the God of their fathers, with all their heart and with all their soul;
[ASV]And they entered into the covenant to seek Jehovah, the God of their fathers, with all their heart and with all their soul;
13[和合本]凡不寻求耶和华以色列上帝的,无论大小、男女,必被治死。
[拼音]fán bù xún qíu yē hé huá yǐ sè liè shén de,wú lùn dà xiǎo,nán nǚ,bì bèi zhì sǐ。
[WEB]and that whoever would not seek Yahweh, the God of Israel, should be put to death, whether small or great, whether man or woman.
[ASV]and that whosoever would not seek Jehovah, the God of Israel, should be put to death, whether small or great, whether man or woman.
14[和合本]他们就大声欢呼、吹号、吹角,向耶和华起誓。
[拼音]tā mén jìu dà shēng huān hū,chuī hào chuī jiǎo,xiàng yē hé huá qǐ shì。
[WEB]They swore to Yahweh with a loud voice, with shouting, with trumpets, and with cornets.
[ASV]And they sware unto Jehovah with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.
15[和合本]犹大众人为所起的誓欢喜,因他们是尽心起誓,尽意寻求耶和华,耶和华就被他们寻见,且赐他们四境平安。
[拼音]yóu dà zhòng rén wèi suǒ qǐ de shì huān xǐ。yīn tā mén shì jìn xīn qǐ shì,jìn yì xún qíu yē hé huá,yē hé huá jìu bèi tā mén xún jiàn,qiě cì tā mén sì jìng píng ān。
[WEB]All Judah rejoiced at the oath, for they had sworn with all their heart, and sought him with their whole desire; and he was found by them. Then Yahweh gave them rest all around.
[ASV]And all Judah rejoiced at the oath; for they had sworn with all their heart, and sought him with their whole desire; and he was found of them: and Jehovah gave them rest round about.
16[和合本]亚撒王贬了他祖母玛迦太后的位,因她造了可憎的偶像亚舍拉。亚撒砍下她的偶像,捣得粉碎,烧在汲沦溪边。
[拼音]yǎ sā wáng biǎn le tā zǔ mǔ mǎ jiā tài hòu de wèi,yīn tā zào le kě zēng de ǒu xiàng yǎ shè lā。yǎ sā kǎn xià tā de ǒu xiàng,dǎo dé fěn suì,shāo zài jí lún xī biān。
[WEB]Also Maacah, the mother of Asa the king, he removed from being queen, because she had made an abominable image for an Asherah; so Asa cut down her image, ground it into dust, and burned it at the brook Kidron.
[ASV]And also Maacah, the mother of Asa the king, he removed from being queen, because she had made an abominable image for an Asherah; and Asa cut down her image, and made dust of it, and burnt it at the brook Kidron.
17[和合本]只是邱坛还没有从以色列中废去,然而亚撒的心一生诚实。
[拼音]zhī shì qīu tán hái méi yǒu cóng yǐ sè liè zhōng fèi qù。rán ér yǎ sā de xīn yī shēng chéng shí。
[WEB]But the high places were not taken away out of Israel; nevertheless the heart of Asa was perfect all his days.
[ASV]But the high places were not taken away out of Israel: nevertheless the heart of Asa was perfect all his days.
18[和合本]亚撒将他父所分别为圣、与自己所分别为圣的金银和器皿都奉到上帝的殿里。
[拼音]yǎ sā jiāng tā fù suǒ fēn bié wèi shèng,yǔ zì jǐ suǒ fēn bié wèi shèng de jīn yín,hé qì mǐn,dōu fèng dào shén de diàn lǐ。
[WEB]He brought the things that his father had dedicated, and that he himself had dedicated, silver, gold, and vessels into God’s house.
[ASV]And he brought into the house of God the things that his father had dedicated, and that he himself had dedicated, silver, and gold, and vessels.
19[和合本]从这时直到亚撒三十五年,都没有争战的事。
[拼音]cóng zhè shí zhí dào yǎ sā sān shí wǔ nián,dōu méi yǒu zhēng zhàn de shì。
[WEB]There was no more war to the thirty-fifth year of Asa’s reign.
[ASV]And there was no more war unto the five and thirtieth year of the reign of Asa.