• [和合本]犹大与以色列争战(王上15:17-22)

    1[和合本]亚撒三十六年,以色列王巴沙上来攻击犹大,修筑拉玛,不许人从犹大王亚撒那里出入。
    [拼音]yǎ sā sān shí lìu nián,yǐ sè liè wáng bā shā shàng lái gōng jí yóu dà,xīu zhú lā mǎ bù xǔ rén cóng yóu dà wáng yǎ sā nà lǐ chū rù。
    [WEB]In the thirty-sixth year of Asa’s reign, Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not allow anyone to go out or come in to Asa king of Judah.
    [ASV]In the six and thirtieth year of the reign of Asa, Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any one to go out or come in to Asa king of Judah.
    2[和合本]于是亚撒从耶和华殿和王宫的府库里拿出金银来,送与住大马士革的亚兰王便哈达,说:“
    [拼音]yú shì yǎ sā cóng yē hé huá diàn hé wáng gōng de fǔ kù lǐ,ná chū jīn yín lái,sòng yǔ zhù dà mǎ sè de yǎ lán wáng biàn hā dá,shuō,
    [WEB]Then Asa brought out silver and gold out of the treasures of Yahweh’s house and of the king’s house, and sent to Ben Hadad king of Syria, who lived at Damascus, saying,
    [ASV]Then Asa brought out silver and gold out of the treasures of the house of Jehovah and of the king’s house, and sent to Ben-hadad king of Syria, that dwelt at Damascus, saying,
    3[和合本]你父曾与我父立约,我与你也要立约。现在我将金银送给你,求你废掉你与以色列王巴沙所立的约,使他离开我。”
    [拼音]nǐ fù céng yǔ wǒ fù lì yuē,wǒ yǔ nǐ yě yào lì yuē。xiàn zài wǒ jiāng jīn yín sòng gěi nǐ。qíu nǐ fèi diào nǐ yǔ yǐ sè liè wáng bā shā suǒ lì de yuē,shǐ tā lí kāi wǒ。
    [WEB]“Let there be a treaty between me and you, as there was between my father and your father. Behold, I have sent you silver and gold. Go, break your treaty with Baasha king of Israel, that he may depart from me.”
    [ASV] There is a league between me and thee, as there was between my father and thy father: behold, I have sent thee silver and gold; go, break thy league with Baasha king of Israel, that he may depart from me.
    4[和合本]便哈达听从亚撒王的话,派军长去攻击以色列的城邑,他们就攻破以云、但、亚伯玛音和拿弗他利一切的积货城。
    [拼音]biàn hā dá tīng cóng yǎ sā wáng de huà,pài jūn zhǎng qù gōng jí yǐ sè liè de chéng yì。tā mén jìu gōng pò yǐ yún,dàn,yǎ bó mǎ yīn,hé ná fú tā lì yī qiè de jī huò chéng。
    [WEB]Ben Hadad listened to king Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel; and they struck Ijon, Dan, Abel Maim, and all the storage cities of Naphtali.
    [ASV]And Ben-hadad hearkened unto king Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel; and they smote Ijon, and Dan, and Abel-maim, and all the store-cities of Naphtali.
    5[和合本]巴沙听见就停工,不修筑拉玛了。
    [拼音]bā shā tīng jiàn jìu tíng gōng,bù xīu zhú lā mǎ le。
    [WEB]When Baasha heard of it, he stopped building Ramah, and let his work cease.
    [ASV]And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building Ramah, and let his work cease.
    6[和合本]于是,亚撒王率领犹大众人,将巴沙修筑拉玛所用的石头、木头都运去,用以修筑迦巴和米斯巴。
    [拼音]yú shì yǎ sā wáng shuài lǐng yóu dà zhòng rén,jiāng bā shā xīu zhú lā mǎ suǒ yòng de shí tóu, mù tóu,dōu yùn qù,yòng yǐ xīu zhú jiā bā hé mǐ sī bā。
    [WEB]Then Asa the king took all Judah, and they carried away the stones of Rama, and its timber, with which Baasha had built; and he built Geba and Mizpah with them.
    [ASV]Then Asa the king took all Judah; and they carried away the stones of Ramah, and the timber thereof, wherewith Baasha had builded; and he built therewith Geba and Mizpah.

    [和合本]先知哈拿尼

    7[和合本]那时,先见哈拿尼来见犹大王亚撒,对他说:“因你仰赖亚兰王,没有仰赖耶和华你的上帝,所以亚兰王的军兵脱离了你的手。
    [拼音]nà shí,xiān jiàn hā ná ní lái jiàn yóu dà wáng yǎ sā,duì tā shuō,yīn nǐ yǎng lài yǎ lán wáng,méi yǒu yǎng lài yē hé huá nǐ de shén,suǒ yǐ yǎ lán wáng de jūn bīng tuō lí le nǐ de shǒu。
    [WEB]At that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said to him, “Because you have relied on the king of Syria, and have not relied on Yahweh your God, therefore the army of the king of Syria has escaped out of your hand.
    [ASV]And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said unto him, Because thou hast relied on the king of Syria, and hast not relied on Jehovah thy God, therefore is the host of the king of Syria escaped out of thy hand.
    8[和合本]古实人、路比人的军队不是甚大吗?战车马兵不是极多吗?只因你仰赖耶和华,他便将他们交在你手里。
    [拼音]gǔ shí rén lù bǐ rén de jūn duì bú shì shèn dà me,zhàn chē mǎ bīng bú shì jí duō me。 zhī yīn nǐ yǎng lài yē hé huá,tā biàn jiāng tā mén jiāo zài nǐ shǒu lǐ。
    [WEB]Weren’t the Ethiopians and the Lubim a huge army, with chariots and horsemen exceeding many? Yet, because you relied on Yahweh, he delivered them into your hand.
    [ASV]Were not the Ethiopians and the Lubim a huge host, with chariots and horsemen exceeding many? yet, because thou didst rely on Jehovah, he delivered them into thy hand.
    9[和合本]耶和华的眼目遍察全地,要显大能帮助向他心存诚实的人。你这事行得愚昧,此后,你必有争战的事。”
    [拼音]yē hé huá de yǎn mù biàn chá quán dì,yào xiǎn dà néng bāng zhù xiàng tā xīn cún chéng shí de rén。nǐ zhè shì xíng dé yú mèi。cǐ hòu,nǐ bì yǒu zhēng zhàn de shì。
    [WEB]For Yahweh’s eyes run back and forth throughout the whole earth, to show himself strong in the behalf of them whose heart is perfect toward him. You have done foolishly in this; for from now on you will have wars.”
    [ASV]For the eyes of Jehovah run to and fro throughout the whole earth, to show himself strong in the behalf of them whose heart is perfect toward him. Herein thou hast done foolishly; for from henceforth thou shalt have wars.
    10[和合本]亚撒因此恼恨先见,将他囚在监里。那时,亚撒也虐待一些人民。
    [拼音]yǎ sā yīn cǐ nǎo hèn xiān jiàn,jiāng tā qíu zài jiān lǐ。nà shí yǎ sā yě nuè dài yī xiē rén mín。
    [WEB]Then Asa was angry with the seer, and put him in the prison; for he was in a rage with him because of this thing. Asa oppressed some of the people at the same time.
    [ASV]Then Asa was wroth with the seer, and put him in the prison-house; for he was in a rage with him because of this thing. And Asa oppressed some of the people at the same time.

    [和合本]亚撒去世(王上15:23-24)

    11[和合本]亚撒所行的事,自始至终都写在犹大和以色列诸王记上。
    [拼音]yǎ sā suǒ xíng de shì,zì shǐ zhì zhōng,dōu xiě zài yóu dà hé yǐ sè liè zhū wáng jì shàng。
    [WEB]Behold, the acts of Asa, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.
    [ASV]And, behold, the acts of Asa, first and last, lo, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.
    12[和合本]亚撒作王三十九年,他脚上有病,而且甚重。病的时候没有求耶和华,只求医生。
    [拼音]yǎ sā zuò wáng sān shí jǐu nián,tā jiǎo shàng yǒu bìng,ér qiě shèn zhòng。bìng de shí hòu méi yǒu qíu yē hé huá,zhī qíu yī shēng。
    [WEB]In the thirty-ninth year of his reign, Asa was diseased in his feet. His disease was exceedingly great: yet in his disease he didn’t seek Yahweh, but just the physicians.
    [ASV]And in the thirty and ninth year of his reign Asa was diseased in his feet; his disease was exceeding great: yet in his disease he sought not to Jehovah, but to the physicians.
    13[和合本]他作王四十一年而死,与他列祖同睡,
    [拼音]tā zuò wáng sì shí yī nián ér sǐ,yǔ tā liè zǔ tóng shuì,
    [WEB]Asa slept with his fathers, and died in the forty-first year of his reign.
    [ASV]And Asa slept with his fathers, and died in the one and fortieth year of his reign.
    14[和合本]葬在大卫城自己所凿的坟墓里,放在床上,其床堆满各样馨香的香料,就是按作香的作法调和的香料;又为他烧了许多的物件。
    [拼音]zàng zài dà wèi chéng zì jǐ suǒ záo de fén mù lǐ,fàng zài chuáng shàng,qí chuáng duī mǎn gè yàng xīn xiāng de xiāng liào,jìu shì àn zuò xiāng de zuò fǎ tiáo hé de xiāng liào。yòu wèi tā shāo le xǔ duō de wù jiàn。
    [WEB]They buried him in his own tomb, which he had dug out for himself in David’s city, and laid him in the bed which was filled with sweet odors and various kinds of spices prepared by the perfumers’ art; and they made a very great fire for him.
    [ASV]And they buried him in his own sepulchres, which he had hewn out for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odors and divers kinds of spices prepared by the perfumers’ art: and they made a very great burning for him.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com