[和合本]犹大国王亚哈谢(王下8:25-29,9:21-28)
1[和合本]耶路撒冷的居民立约兰的小儿子亚哈谢接续他作王,因为跟随阿拉伯人来攻营的军兵,曾杀了亚哈谢的众兄长。这样,犹大王约兰的儿子亚哈谢作了王。
[拼音]yē lù sā lěng de jū mín lì yuē lán de xiǎo ér zǐ yǎ hā xiè jiē xù tā zuò wáng。yīn wèi gēn suí yǎ lā bó rén lái gōng yíng de jūn bīng céng shā le yǎ hā xiè de zhòng xiōng cháng。zhè yàng,yóu dà wáng yuē lán de ér zǐ yǎ hā xiè zuò le wáng。
[WEB]The inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his place, because the band of men who came with the Arabians to the camp had slain all the oldest. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned.
[ASV]And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his stead; for the band of men that came with the Arabians to the camp had slain all the eldest. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned.
2[和合本]亚哈谢登基的时候年四十二岁(列王纪下8章26节作“二十二岁”),在耶路撒冷作王一年。他母亲名叫亚他利雅,是暗利的孙女。
[拼音]yǎ hā xiè dēng jī de shí hòu nián sì shí èr suì。(liè wáng xià bā zhāng èr shí lìu jié zuò èr shí èr suì)zài yē lù sā lěng zuò wáng yī nián。tā mǔ qīn míng jiào yǎ tā lì yǎ, shì àn lì de sūn nǚ。
[WEB]Ahaziah was forty-two years old when he began to reign, and he reigned one year in Jerusalem. His mother’s name was Athaliah the daughter of Omri.
[ASV] Forty and two years old was Ahaziah when he began to reign; and he reigned one year in Jerusalem: and his mother’s name was Athaliah the daughter of Omri.
3[和合本]亚哈谢也行亚哈家的道,因为他母亲给他主谋,使他行恶。
[拼音]yǎ hā xiè yě xíng yǎ hā jiā de dào。yīn wèi tā mǔ qīn gěi tā zhǔ móu。shǐ tā xíng è。
[WEB]He also walked in the ways of Ahab’s house, because his mother was his counselor in acting wickedly.
[ASV]He also walked in the ways of the house of Ahab; for his mother was his counsellor to do wickedly.
4[和合本]他行耶和华眼中看为恶的事,像亚哈家一样,因他父亲死后有亚哈家的人给他主谋,以致败坏。
[拼音]tā xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wèi è de shì,xiàng yǎ hā jiā yī yàng。yīn tā fù qīn sǐ hòu yǒu yǎ hā jiā de rén gěi tā zhǔ móu,yǐ zhì bài huài。
[WEB]He did that which was evil in Yahweh’s sight, as did Ahab’s house, for they were his counselors after the death of his father, to his destruction.
[ASV]And he did that which was evil in the sight of Jehovah, as did the house of Ahab; for they were his counsellors after the death of his father, to his destruction.
5[和合本]他听从亚哈家的计谋,同以色列王亚哈的儿子约兰往基列的拉末去,与亚兰王哈薛争战,亚兰人打伤了约兰。
[拼音]tā tīng cóng yǎ hā jiā de jì móu,tóng yǐ sè liè wáng yǎ hā de ér zǐ yuē lán wǎng jī liè de lā mò qù,yǔ yǎ lán wáng hā xuē zhēng zhàn。yǎ lán rén dǎ shāng le yuē lán。
[WEB]He also followed their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramoth Gilead, and the Syrians wounded Joram.
[ASV]He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead: and the Syrians wounded Joram.
6[和合本]约兰回到耶斯列,医治在拉末与亚兰王哈薛打仗所受的伤,犹大王约兰的儿子亚撒利雅(即“亚哈谢”),因为亚哈的儿子约兰病了,就下到耶斯列看望他。
[拼音]yuē lán huí dào yé sī liè,yī zhì zài lā mò yǔ yǎ lán wáng hā xuē dǎ zhàng suǒ shòu de shāng,yóu dà wáng yuē lán de ér zǐ yǎ sā lì yǎ,(jí yǎ hā xiè)yīn wèi yǎ hā de ér zǐ yuē lán bìng le,jìu xià dào yé sī liè kàn wàng tā。
[WEB]He returned to be healed in Jezreel of the wounds which they had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. Azariah the son of Jehoram king of Judah went down to see Jehoram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
[ASV]And he returned to be healed in Jezreel of the wounds which they had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Azariah the son of Jehoram king of Judah went down to see Jehoram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
7[和合本]亚哈谢去见约兰,就被害了,这是出乎上帝,因为他到了,就同约兰出去攻击宁示的孙子耶户。这耶户是耶和华所膏,使他剪除亚哈家的。
[拼音]yǎ hā xiè qù jiàn yuē lán jìu bèi hài le,zhè shì chū hū shén。yīn wèi tā dào le, jìu tóng yuē lán chū qù gōng jí níng shì de sūn zǐ yé hù。zhè yé hù shì yē hé huá suǒ gāo,shǐ tā jiǎn chú yǎ hā jiā de。
[WEB]Now the destruction of Ahaziah was of God, in that he went to Joram; for when he had come, he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom Yahweh had anointed to cut off Ahab’s house.
[ASV]Now the destruction of Ahaziah was of God, in that he went unto Joram: for when he was come, he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom Jehovah had anointed to cut off the house of Ahab.
8[和合本]耶户讨亚哈家罪的时候,遇见犹大的众首领和亚哈谢的众侄子服侍亚哈谢,就把他们都杀了。
[拼音]yé hù tǎo yǎ hā jiā zuì de shí hòu,yù jiàn yóu dà de zhòng shǒu lǐng,hé yǎ hā xiè de zhòng zhí zǐ fú shì yǎ hā xiè,jìu bǎ tā mén dōu shā le。
[WEB]When Jehu was executing judgment on Ahab’s house, he found the princes of Judah and the sons of the brothers of Ahaziah, serving Ahaziah, and killed them.
[ASV]And it came to pass, when Jehu was executing judgment upon the house of Ahab, that he found the princes of Judah, and the sons of the brethren of Ahaziah, ministering to Ahaziah, and slew them.
9[和合本]亚哈谢藏在撒玛利亚,耶户寻找他,众人将他拿住,送到耶户那里,就杀了他,将他葬埋。因他们说:“他是那尽心寻求耶和华之约沙法的儿子。”这样,亚哈谢的家无力保守国权。
[拼音]yǎ hā xiè cáng zài sā mǎ lì yǎ,yé hù xún zhǎo tā。zhòng rén jiāng tā ná zhù,sòng dào yé hù nà lǐ,jìu shā le tā,jiāng tā zàng mái。yīn tā mén shuō,tā shì nà jìn xīn xún qíu yē hé huá zhī yuē shā fǎ de ér zǐ。zhè yàng,yǎ hā xiè de jiā wú lì bǎo shǒu guó quán。
[WEB]He sought Ahaziah, and they caught him (now he was hiding in Samaria), and they brought him to Jehu, and killed him; and they buried him, for they said, “He is the son of Jehoshaphat, who sought Yahweh with all his heart.” The house of Ahaziah had no power to hold the kingdom.
[ASV]And he sought Ahaziah, and they caught him (now he was hiding in Samaria), and they brought him to Jehu, and slew him; and they buried him, for they said, He is the son of Jehoshaphat, who sought Jehovah with all his heart. And the house of Ahaziah had no power to hold the kingdom.
[和合本]亚他利雅篡位(王下11:1-3)
10[和合本]亚哈谢的母亲亚他利雅见她儿子死了,就起来剿灭犹大王室。
[拼音]yǎ hā xiè de mǔ qīn yǎ tā lì yǎ jiàn tā ér zǐ sǐ le,jìu qǐ lái jiǎo miè yóu dà wáng shì。
[WEB]Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal offspringor, seed of the house of Judah.
[ASV]Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal of the house of Judah.
11[和合本]但王的女儿约示巴,将亚哈谢的儿子约阿施从那被杀的王子中偷出来,把他和他的乳母都藏在卧房里。约示巴是约兰王的女儿,亚哈谢的妹子,祭司耶何耶大的妻。她收藏约阿施,躲避亚他利雅,免得被杀。
[拼音]dàn wáng de nǚ ér yuē shì bā,jiāng yǎ hā xiè de ér zǐ yuē ā shī,cóng nà bèi shā de wáng zǐ zhōng tōu chū lái,bǎ tā hé tā de rǔ mǔ dōu cáng zài wò fáng lǐ。yuē shì bā shì yuē lán wáng de nǚ ér,yǎ hā xiè de mèi zǐ,jì sī yé hé yé dà de qī。tā shōu cáng yuē ā shī,duǒ bì yǎ tā lì yǎ,miǎn dé bèi shā。
[WEB]But Jehoshabeath, the king’s daughter, took Joash the son of Ahaziah, and stealthily rescued him from among the king’s sons who were slain, and put him and his nurse in the bedroom. So Jehoshabeath, the daughter of king Jehoram, the wife of Jehoiada the priest (for she was the sister of Ahaziah), hid him from Athaliah, so that she didn’t kill him.
[ASV]But Jehoshabeath, the daughter of the king, took Joash the son of Ahaziah, and stole him away from among the king’s sons that were slain, and put him and his nurse in the bedchamber. So Jehoshabeath, the daughter of king Jehoram, the wife of Jehoiada the priest (for she was the sister of Ahaziah), hid him from Athaliah, so that she slew him not.
12[和合本]约阿施和她们一同藏在上帝殿里六年。亚他利雅篡了国位。
[拼音]yuē ā shī hé tā mén yī tóng cáng zài shén diàn lǐ lìu nián。yǎ tā lì yǎ cuàn le guó wèi。
[WEB]He was with them hidden in God’s house six years while Athaliah reigned over the land.
[ASV]And he was with them hid in the house of God six years: and Athaliah reigned over the land.