• [和合本]问候

    1[和合本]奉上帝旨意作基督耶稣使徒的保罗和兄弟提摩太,写信给在哥林多上帝的教会并亚该亚遍处的众圣徒。
    [拼音]fèng shén zhǐ yì,zuò jī dū yē sū shǐ tú de bǎo luó,hé xiōng dì tí mó tài,xiě xìn gěi zài gē lín duō shén de jiào huì,bìng yǎ gāi yǎ biàn chù de zhòng shèng tú。
    [WEB]Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother, to the assembly of God which is at Corinth, with all the saints who are in the whole of Achaia:
    [ASV]Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother, unto the church of God which is at Corinth, with all the saints that are in the whole of Achaia:
    2[和合本]愿恩惠、平安从上帝我们的父和主耶稣基督归与你们!
    [拼音]yuàn ēn huì píng ān,cóng shén wǒ mén de fù hé zhǔ yē sū jī dū guī yǔ nǐ mén。
    [WEB]Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
    [ASV]Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

    [和合本]保罗受患难后的感恩

    3[和合本]愿颂赞归与我们的主耶稣基督的父上帝,就是发慈悲的父,赐各样安慰的上帝。
    [拼音]yuàn sòng zàn guī yǔ wǒ mén de zhǔ yē sū jī dū de fù shén,jìu shì fā cí bēi de fù,cì gè yàng ān wèi de shén。
    [WEB]Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort;
    [ASV]Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort;
    4[和合本]我们在一切患难中,他就安慰我们,叫我们能用上帝所赐的安慰去安慰那遭各样患难的人。
    [拼音]wǒ mén zài yī qiè huàn nàn zhōng,tā jìu ān wèi wǒ mén,jiào wǒ mén néng yòng shén suǒ cì de ān wèi,qù ān wèi nà zāo gè yàng huàn nàn de rén。
    [WEB]who comforts us in all our affliction, that we may be able to comfort those who are in any affliction, through the comfort with which we ourselves are comforted by God.
    [ASV]who comforteth us in all our affliction, that we may be able to comfort them that are in any affliction, through the comfort wherewith we ourselves are comforted of God.
    5[和合本]我们既多受基督的苦楚,就靠基督多得安慰。
    [拼音]wǒ mén jì duō shòu jī dū de kǔ chǔ,jìu kào jī dū duō dé ān wèi。
    [WEB]For as the sufferings of Christ abound to us, even so our comfort also abounds through Christ.
    [ASV]For as the sufferings of Christ abound unto us, even so our comfort also aboundeth through Christ.
    6[和合本]我们受患难呢,是为叫你们得安慰,得拯救;我们得安慰呢,也是为叫你们得安慰。这安慰能叫你们忍受我们所受的那样苦楚。
    [拼音]wǒ mén shòu huàn nàn ne,shì wèi jiào nǐ mén dé ān wèi dé zhěng jìu。wǒ mén dé ān wèi ne,yě shì wèi jiào nǐ mén dé ān wèi。zhè ān wèi néng jiào nǐ mén rěn shòu wǒ mén suǒ shòu de nà yàng kǔ chǔ。
    [WEB]But if we are afflicted, it is for your comfort and salvation. If we are comforted, it is for your comfort, which produces in you the patient enduring of the same sufferings which we also suffer.
    [ASV]But whether we are afflicted, it is for your comfort and salvation; or whether we are comforted, it is for your comfort, which worketh in the patient enduring of the same sufferings which we also suffer:
    7[和合本]我们为你们所存的盼望是确定的,因为知道你们既是同受苦楚,也必同得安慰。
    [拼音]wǒ mén wèi nǐ mén suǒ cún de pàn wàng shì què dìng de。yīn wèi zhī dào nǐ mén jì shì tóng shòu kǔ chǔ,yě bì tóng dé ān wèi。
    [WEB]Our hope for you is steadfast, knowing that, since you are partakers of the sufferings, so also are you of the comfort.
    [ASV]and our hope for you is stedfast; knowing that, as ye are partakers of the sufferings, so also are ye of the comfort.
    8[和合本]弟兄们,我们不要你们不晓得,我们从前在亚细亚遭遇苦难,被压太重,力不能胜,甚至连活命的指望都绝了。
    [拼音]dì xiōng mén,wǒ mén bú yào nǐ mén bù xiǎo dé,wǒ mén cóng qián zài yǎ xī yǎ zāo yù kǔ nàn,bèi yā tài zhòng,lì bù néng shèng,shèn zhì lián huó mìng de zhǐ wàng dōu jué le。
    [WEB]For we don’t desire to have you uninformed, brothers,The word for “brothers” here and where context allows may also be correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.” concerning our affliction which happened to us in Asia, that we were weighed down exceedingly, beyond our power, so much that we despaired even of life.
    [ASV]For we would not have you ignorant, brethren, concerning our affliction which befell us in Asia, that we were weighed down exceedingly, beyond our power, insomuch that we despaired even of life:
    9[和合本]自己心里也断定是必死的,叫我们不靠自己,只靠叫死人复活的上帝。
    [拼音]zì jǐ xīn lǐ yě duàn dìng shì bì sǐ de,jiào wǒ mén bù kào zì jǐ,zhī kào jiào sǐ rén fù huó de shén。
    [WEB]Yes, we ourselves have had the sentence of death within ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God who raises the dead,
    [ASV] yea, we ourselves have had the sentence of death within ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God who raiseth the dead:
    10[和合本]他曾救我们脱离那极大的死亡,现在仍要救我们,并且我们指望他将来还要救我们。
    [拼音]tā céng jìu wǒ mén tuō lí nà jí dà de sǐ wáng,xiàn zài réng yào jìu wǒ mén,bìng qiě wǒ mén zhǐ wàng tā jiāng lái hái yào jìu wǒ mén。
    [WEB]who delivered us out of so great a death, and does deliver; on whom we have set our hope that he will also still deliver us;
    [ASV]who delivered us out of so great a death, and will deliver: on whom we have set our hope that he will also still deliver us;
    11[和合本]你们以祈祷帮助我们,好叫许多人为我们谢恩,就是为我们因许多人所得的恩。
    [拼音]nǐ mén yǐ qí dǎo bāng zhù wǒ mén,hǎo jiào xǔ duō rén wèi wǒ mén xiè ēn,jìu shì wèi wǒ mén yīn xǔ duō rén suǒ dé de ēn。
    [WEB]you also helping together on our behalf by your supplication; that, for the gift given to us by means of many, thanks may be given by many persons on your behalf.
    [ASV]ye also helping together on our behalf by your supplication; that, for the gift bestowed upon us by means of many, thanks may be given by many persons on our behalf.

    [和合本]保罗延期访问哥林多

    12[和合本]我们所夸的是自己的良心,见证我们凭着上帝的圣洁和诚实,在世为人不靠人的聪明,乃靠上帝的恩惠,向你们更是这样。
    [拼音]wǒ mén suǒ kuā de,shì zì jǐ de liáng xīn,jiàn zhèng wǒ mén píng zhe shén de shèng jié hé chéng shí,zài shì wèi rén,bù kào rén de cōng míng,nǎi kào shén de ēn huì,xiàng nǐ mén gèng shì zhè yàng。
    [WEB]For our boasting is this: the testimony of our conscience, that in holiness and sincerity of God, not in fleshly wisdom but in the grace of God we behaved ourselves in the world, and more abundantly toward you.
    [ASV]For our glorifying is this, the testimony of our conscience, that in holiness and sincerity of God, not in fleshly wisdom but in the grace of God, we behaved ourselves in the world, and more abundantly to you-ward.
    13[和合本]我们现在写给你们的话,并不外乎你们所念的、所认识的,我也盼望你们到底还是要认识,
    [拼音]wǒ mén xiàn zài xiě gěi nǐ mén de huà,bìng bú wài hū nǐ mén suǒ niàn de,suǒ rèn shì de,wǒ yě pàn wàng nǐ mén dào dǐ hái shì yào rèn shì。
    [WEB]For we write no other things to you, than what you read or even acknowledge, and I hope you will acknowledge to the end;
    [ASV]For we write no other things unto you, than what ye read or even acknowledge, and I hope ye will acknowledge unto the end:
    14[和合本]正如你们已经有几分认识我们,以我们夸口,好像我们在我们主耶稣的日子以你们夸口一样。
    [拼音]zhèng rú nǐ mén yǐ jīng yǒu jǐ fēn rèn shì wǒ mén。yǐ wǒ mén kuā kǒu,hǎo xiàng wǒ mén zài wǒ mén zhǔ yē sū de rì zǐ,yǐ nǐ mén kuā kǒu yī yàng。
    [WEB]as also you acknowledged us in part, that we are your boasting, even as you also are ours, in the day of our Lord Jesus.
    [ASV]as also ye did acknowledge us in part, that we are your glorying, even as ye also are ours, in the day of our Lord Jesus.
    15[和合本]我既然这样深信,就早有意到你们那里去,叫你们再得益处。
    [拼音]wǒ jì rán zhè yàng shēn xìn,jìu zǎo yǒu yì dào nǐ mén nà lǐ qù,jiào nǐ mén zài dé yì chù。
    [WEB]In this confidence, I was determined to come first to you, that you might have a second benefit;
    [ASV]And in this confidence I was minded to come first unto you, that ye might have a second benefit;
    16[和合本]也要从你们那里经过,往马其顿去,再从马其顿回到你们那里,叫你们给我送行往犹太去。
    [拼音]yě yào cóng nǐ mén nà lǐ jīng guò,wǎng mǎ qí dùn qù,zài cóng mǎ qí dùn huí dào nǐ mén nà lǐ,jiào nǐ mén gěi wǒ sòng xíng wǎng yóu tài qù。
    [WEB]and by you to pass into Macedonia, and again from Macedonia to come to you, and to be sent forward by you on my journey to Judea.
    [ASV]and by you to pass into Macedonia, and again from Macedonia to come unto you, and of you to be set forward on my journey unto Judaea.
    17[和合本]我有此意,岂是反复不定吗?我所起的意,岂是从情欲起的,叫我忽是忽非吗?
    [拼音]wǒ yǒu cǐ yì,qǐ shì fǎn fù bú dìng me。wǒ suǒ qǐ de yì,qǐ shì cóng qíng yù qǐ de,jiào wǒ hū shì hū fēi me。
    [WEB]When I therefore was thus determined, did I show fickleness? Or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be the “Yes, yes” and the “No, no?”
    [ASV]When I therefore was thus minded, did I show fickleness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be the yea yea and the nay nay?
    18[和合本]我指着信实的上帝说,我们向你们所传的道,并没有是而又非的。
    [拼音]wǒ zhǐ zhe xìn shí de shén shuō,wǒ mén xiàng nǐ mén suǒ chuǎn de dào,bìng méi yǒu shì ér yòu fēi de。
    [WEB]But as God is faithful, our word toward you was not “Yes and no.”
    [ASV]But as God is faithful, our word toward you is not yea and nay.
    19[和合本]因为我和西拉并提摩太,在你们中间所传上帝的儿子耶稣基督,总没有是而又非的,在他只有一是。
    [拼音]yīn wèi wǒ hé xī lā,bìng tí mó tài,zài nǐ mén zhōng jiān suǒ chuǎn shén de ér zǐ yé sū jī dū,zǒng méi yǒu shì ér yòu fēi de,zài tā zhī yǒu yī shì。
    [WEB]For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, by me, Silvanus, and Timothy, was not “Yes and no,” but in him is “Yes.”
    [ASV]For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, even by me and Silvanus and Timothy, was not yea and nay, but in him is yea.
    20[和合本]上帝的应许不论有多少,在基督都是是的,所以藉着他也都是实在的(“实在”原文作“阿们”),叫上帝因我们得荣耀。
    [拼音] shén de yìng xǔ,bú lùn yǒu duō shǎo,zài jī dū dōu shì shì de。suǒ yǐ jiè zhe tā yě dōu shì shí zài de,(shí zài yuán wén zuò ā mén)jiào shén yīn wǒ mén dé róng yào。
    [WEB]For however many are the promises of God, in him is the “Yes.” Therefore also through him is the “Amen”, to the glory of God through us.
    [ASV]For how many soever be the promises of God, in him is the yea: wherefore also through him is the Amen, unto the glory of God through us.
    21[和合本]那在基督里坚固我们和你们,并且膏我们的就是上帝。
    [拼音]nà zài jī dū lǐ jiān gù wǒ mén hé nǐ mén,bìng qiě gāo wǒ mén de,jìu shì shén。
    [WEB]Now he who establishes us with you in Christ, and anointed us, is God;
    [ASV]Now he that establisheth us with you in Christ, and anointed us, is God;
    22[和合本]他又用印印了我们,并赐圣灵在我们心里作凭据(原文作“质”)。
    [拼音]tā yòu yòng yìn yìn le wǒ mén,bìng cì shèng líng zài wǒ mén xīn lǐ zuò píng jù。(yuán wén zuò zhì)
    [WEB]who also sealed us, and gave us the down payment of the Spirit in our hearts.
    [ASV] who also sealed us, and gave us the earnest of the Spirit in our hearts.
    23[和合本]我呼吁上帝给我的心作见证,我没有往哥林多去是为要宽容你们。
    [拼音]wǒ hū yù shén gěi wǒ de xīn zuò jiàn zhèng,wǒ méi yǒu wǎng gē lín duō qù shì wèi yào kuān róng nǐ mén。
    [WEB]But I call God for a witness to my soul, that I didn’t come to Corinth to spare you.
    [ASV]But I call God for a witness upon my soul, that to spare you I forbare to come unto Corinth.
    24[和合本]我们并不是辖管你们的信心,乃是帮助你们的快乐,因为你们凭信才站立得住。
    [拼音]wǒ mén bìng bú shì xiá guǎn nǐ mén de xìn xīn,nǎi shì bāng zhù nǐ mén de kuài lè。yīn wèi nǐ mén píng xìn cái zhàn lì dé zhù。
    [WEB]Not that we control your faith, but are fellow workers with you for your joy. For you stand firm in faith.
    [ASV]Not that we have lordship over your faith, but are helpers of your joy: for in faith ye stand fast.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com