• 1[和合本]我自己定了主意再到你们那里去,必须大家没有忧愁。
    [拼音]wǒ zì jǐ dìng le zhǔ yì,zài dào nǐ mén nà lǐ qù,bì xū dà jiā méi yǒu yōu chóu。
    [WEB]But I determined this for myself, that I would not come to you again in sorrow.
    [ASV] But I determined this for myself, that I would not come again to you with sorrow.
    2[和合本]倘若我叫你们忧愁,除了我叫那忧愁的人以外,谁能叫我快乐呢?
    [拼音]tǎng ruò wǒ jiào nǐ mén yōu chóu,chú le wǒ jiào nà yōu chóu de rén yǐ wài,shuí néng jiào wǒ kuài lè ne。
    [WEB]For if I make you sorry, then who will make me glad but he who is made sorry by me?
    [ASV]For if I make you sorry, who then is he that maketh me glad but he that is made sorry by me?
    3[和合本]我曾把这事写给你们,恐怕我到的时候,应该叫我快乐的那些人,反倒叫我忧愁。我也深信,你们众人都以我的快乐为自己的快乐。
    [拼音]wǒ céng bǎ zhè shì xiě gěi nǐ mén,kǒng pà wǒ dào de shí hòu,yíng gāi jiào wǒ kuài lè de nà xiē rén,fǎn dǎo jiào wǒ yōu chóu。wǒ yě shēn xìn,nǐ mén zhòng rén dōu yǐ wǒ de kuài lè wèi zì jǐ de kuài lè。
    [WEB]And I wrote this very thing to you, so that, when I came, I wouldn’t have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy would be shared by all of you.
    [ASV]And I wrote this very thing, lest, when I came, I should have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy is the joy of you all.
    4[和合本]我先前心里难过痛苦,多多地流泪,写信给你们,不是叫你们忧愁,乃是叫你们知道我格外地疼爱你们。
    [拼音]wǒ xiān qián xīn lǐ nán guò tòng kǔ,duō duō de líu lèi,xiě xìn gěi nǐ mén。bú shì jiào nǐ mén yōu chóu,nǎi shì jiào nǐ mén zhī dào wǒ gé wài de téng ài nǐ mén。
    [WEB]For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears, not that you should be made sorry, but that you might know the love that I have so abundantly for you.
    [ASV]For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be made sorry, but that ye might know the love that I have more abundantly unto you.

    [和合本]赦免犯过失的人

    5[和合本]若有叫人忧愁的,他不但叫我忧愁,也是叫你们众人有几分忧愁。我说几分,恐怕说得太重。
    [拼音]ruò yǒu jiào rén yōu chóu de,tā bú dàn jiào wǒ yōu chóu,yě shì jiào nǐ mén zhòng rén yǒu jǐ fēn yōu chóu,wǒ shuō jǐ fēn,kǒng pà shuō dé tài zhòng。
    [WEB]But if any has caused sorrow, he has caused sorrow, not to me, but in part (that I not press too heavily) to you all.
    [ASV]But if any hath caused sorrow, he hath caused sorrow, not to me, but in part (that I press not too heavily) to you all.
    6[和合本]这样的人,受了众人的责罚也就够了;
    [拼音]zhè yàng de rén,shòu le zhòng rén de zé fá,yě jìu gòu le。
    [WEB]This punishment which was inflicted by the many is sufficient for such a one;
    [ASV]Sufficient to such a one is this punishment which was inflicted by the many;
    7[和合本]倒不如赦免他,安慰他,免得他忧愁太过,甚至沉沦了。
    [拼音]dǎo bù rú shè miǎn tā,ān wèi tā,miǎn dé tā yōu chóu tài guò,shèn zhì chén lún le。
    [WEB]so that on the contrary you should rather forgive him and comfort him, lest by any means such a one should be swallowed up with his excessive sorrow.
    [ASV]so that contrariwise ye should rather forgive him and comfort him, lest by any means such a one should be swallowed up with his overmuch sorrow.
    8[和合本]所以我劝你们,要向他显出坚定不移的爱心来。
    [拼音]suǒ yǐ wǒ quàn nǐ mén,yào xiàng tā xiǎn chū jiān dìng bù yí de ài xīn lái。
    [WEB]Therefore I beg you to confirm your love toward him.
    [ASV]Wherefore I beseech you to confirm your love toward him.
    9[和合本]为此我先前也写信给你们,要试验你们,看你们凡事顺从不顺从。
    [拼音]wèi cǐ wǒ xiān qián yě xiě xìn gěi nǐ mén,yào shì yàn nǐ mén,kàn nǐ mén fán shì shùn cóng bù shùn cóng。
    [WEB]For to this end I also wrote, that I might know the proof of you, whether you are obedient in all things.
    [ASV]For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye are obedient in all things.
    10[和合本]你们赦免谁,我也赦免谁。我若有所赦免的,是在基督面前为你们赦免的,
    [拼音]nǐ mén shè miǎn shuí,wǒ yě shè miǎn shuí,wǒ ruò yǒu suǒ shè miǎn de,shì zài jī dū miàn qián wèi nǐ mén shè miǎn de。
    [WEB]Now I also forgive whomever you forgive anything. For if indeed I have forgiven anything, I have forgiven that one for your sakes in the presence of Christ,
    [ASV]But to whom ye forgive anything, I forgive also: for what I also have forgiven, if I have forgiven anything, for your sakes have I forgiven it in the presence of Christ;
    11[和合本]免得撒但趁着机会胜过我们,因我们并非不晓得它的诡计。
    [拼音]miǎn dé sā dàn chèn zhe jī huì shèng guò wǒ mén。yīn wǒ mén bìng fēi bù xiǎo dé tā de guǐ jì。
    [WEB]that no advantage may be gained over us by Satan; for we are not ignorant of his schemes.
    [ASV]that no advantage may be gained over us by Satan: for we are not ignorant of his devices.

    [和合本]保罗的忧愁和安慰

    12[和合本]我从前为基督的福音到了特罗亚,主也给我开了门。
    [拼音]wǒ cóng qián wèi jī dū de fú yīn dào le tè luó yǎ,zhǔ yě gěi wǒ kāi le mén。
    [WEB]Now when I came to Troas for the Good News of Christ, and when a door was opened to me in the Lord,
    [ASV]Now when I came to Troas for the gospel of Christ, and when a door was opened unto me in the Lord,
    13[和合本]那时因为没有遇见兄弟提多,我心里不安,便辞别那里的人往马其顿去了。
    [拼音]nà shí yīn wèi méi yǒu yù jiàn xiōng dì tí duō,wǒ xīn lǐ bù ān,biàn cí bié nà lǐ de rén wǎng mǎ qí dùn qù le。
    [WEB]I had no relief for my spirit, because I didn’t find Titus, my brother, but taking my leave of them, I went out into Macedonia.
    [ASV]I had no relief for my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went forth into Macedonia.
    14[和合本]感谢上帝!常率领我们在基督里夸胜,并藉着我们在各处显扬那因认识基督而有的香气。
    [拼音]gǎn xiè shén,cháng shuài lǐng wǒ mén zài jī dū lǐ kuā shèng,bìng jiè zhe wǒ mén zài gè chù xiǎn yáng nà yīn rèn shì jī dū ér yǒu de xiāng qì。
    [WEB]Now thanks be to God, who always leads us in triumph in Christ, and reveals through us the sweet aroma of his knowledge in every place.
    [ASV]But thanks be unto God, who always leadeth us in triumph in Christ, and maketh manifest through us the savor of his knowledge in every place.
    15[和合本]因为我们在上帝面前,无论在得救的人身上,或灭亡的人身上,都有基督馨香之气。
    [拼音]yīn wèi wǒ mén zài shén miàn qián,wú lùn zài dé jìu de rén shēn shàng,huò miè wáng de rén shēn shàng,dōu yǒu jī dū xīn xiāng zhī qì。
    [WEB]For we are a sweet aroma of Christ to God, in those who are saved, and in those who perish;
    [ASV]For we are a sweet savor of Christ unto God, in them that are saved, and in them that perish;
    16[和合本]在这等人,就作了死的香气叫他死;在那等人,就作了活的香气叫他活。这事谁能当得起呢?
    [拼音]zài zhè děng rén,jìu zuò le sǐ de xiāng qì jiào tā sǐ。zài nà děng rén,jìu zuò le huó de xiāng qì jiào tā huó。zhè shì shuí néng dāng dé qǐ ne。
    [WEB]to the one a stench from death to death; to the other a sweet aroma from life to life. Who is sufficient for these things?
    [ASV]to the one a savor from death unto death; to the other a savor from life unto life. And who is sufficient for these things?
    17[和合本]我们不像那许多人,为利混乱上帝的道,乃是由于诚实、由于上帝,在上帝面前凭着基督讲道。
    [拼音]wǒ mén bú xiàng nà xǔ duō rén,wèi lì hùn luàn shén de dào。nǎi shì yóu yú chéng shí, yóu yú shén,zài shén miàn qián píng zhe jī dū jiǎng dào。
    [WEB]For we are not as so many, peddling the word of God. But as of sincerity, but as of God, in the sight of God, we speak in Christ.
    [ASV]For we are not as the many, corrupting the word of God: but as of sincerity, but as of God, in the sight of God, speak we in Christ.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com