• [和合本]慷慨的捐助

    1[和合本]弟兄们,我把上帝赐给马其顿众教会的恩告诉你们,
    [拼音]dì xiōng mén,wǒ bǎ shén cì gěi mǎ qí dùn zhòng jiào huì de ēn gào sù nǐ mén。
    [WEB]Moreover, brothers, we make known to you the grace of God which has been given in the assemblies of Macedonia;
    [ASV]Moreover, brethren, we make known to you the grace of God which hath been given in the churches of Macedonia;
    2[和合本]就是他们在患难中受大试炼的时候,仍有满足的快乐;在极穷之间,还格外显出他们乐捐的厚恩。
    [拼音]jìu shì tā mén zài huàn nàn zhōng shòu dà shì liàn de shí hòu,réng yǒu mǎn zú de kuài lè,zài jí qióng zhī jiān,hái gé wài xiǎn chū tā mén lè juān de hòu ēn。
    [WEB]how that in much proof of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded to the riches of their liberality.
    [ASV]how that in much proof of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.
    3[和合本]我可以证明:他们是按着力量,而且也过了力量,自己甘心乐意地捐助,
    [拼音]wǒ kě yǐ zhèng míng tā mén shì àn zhe lì liàn,ér qiě yě guò le lì liàn,zì jǐ gān xīn lè yì de juān zhù。
    [WEB]For according to their power, I testify, yes and beyond their power, they gave of their own accord,
    [ASV]For according to their power, I bear witness, yea and beyond their power, they gave of their own accord,
    4[和合本]再三地求我们,准他们在这供给圣徒的恩情上有份。
    [拼音]zài sān de qíu wǒ mén,zhǔn tā mén zài zhè gōng gěi shèng tú de ēn qíng shàng yǒu fēn。
    [WEB]begging us with much entreaty to receive this grace and the fellowship in the service to the saints.
    [ASV]beseeching us with much entreaty in regard of this grace and the fellowship in the ministering to the saints:
    5[和合本]并且他们所作的,不但照我们所想望的,更照上帝的旨意,先把自己献给主,又归附了我们。
    [拼音]bìng qiě tā mén suǒ zuò de,bú dàn zhào wǒ mén suǒ xiǎng wàng de,gèng zhào shén de zhǐ yì,xiān bǎ zì jǐ xiàn gěi zhǔ,yòu guī fù le wǒ mén。
    [WEB]This was not as we had hoped, but first they gave their own selves to the Lord, and to us through the will of God.
    [ASV]and this , not as we had hoped, but first they gave their own selves to the Lord, and to us through the will of God.
    6[和合本]因此我劝提多,既然在你们中间开办这慈惠的事,就当办成了。
    [拼音]yīn cǐ wǒ quàn tí duō,jì rán zài nǐ mén zhōng jiān kāi bàn zhè cí huì de shì,jìu dāng bàn chéng le。
    [WEB]So we urged Titus, that as he had made a beginning before, so he would also complete in you this grace.
    [ASV]Insomuch that we exhorted Titus, that as he made a beginning before, so he would also complete in you this grace also.
    7[和合本]你们既然在信心、口才、知识、热心和待我们的爱心上,都格外显出满足来,就当在这慈惠的事上也格外显出满足来。
    [拼音]nǐ mén jì rán zài xìn xīn,kǒu cái,zhī shì,rè xīn,hé dài wǒ mén de ài xīn shàng,dōu gé wài xiǎn chū mǎn zú lái,jìu dāng zài zhè cí huì de shì shàng,yě gé wài xiǎn chū mǎn zú lái。
    [WEB]But as you abound in everything, in faith, utterance, knowledge, all earnestness, and in your love to us, see that you also abound in this grace.
    [ASV]But as ye abound in everything, in faith, and utterance, and knowledge, and in all earnestness, and in your love to us, see that ye abound in this grace also.
    8[和合本]我说这话,不是吩咐你们,乃是藉着别人的热心试验你们爱心的实在。
    [拼音]wǒ shuō zhè huà,bú shì fēn fù nǐ mén,nǎi shì jiè zhe bié rén de rè xīn,shì yàn nǐ mén ài xīn de shí zài。
    [WEB]I speak not by way of commandment, but as proving through the earnestness of others the sincerity also of your love.
    [ASV]I speak not by way of commandment, but as proving through the earnestness of others the sincerity also of your love.
    9[和合本]你们知道我们主耶稣基督的恩典;他本来富足,却为你们成了贫穷,叫你们因他的贫穷,可以成为富足。
    [拼音]nǐ mén zhī dào wǒ mén zhǔ yē sū jī dū de ēn diǎn,tā běn lái fù zú,què wèi nǐ mén chéng le pín qióng,jiào nǐ mén yīn tā de pín qióng,kě yǐ chéng wèi fù zú。
    [WEB]For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that you through his poverty might become rich.
    [ASV]For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might become rich.
    10[和合本]我在这事上把我的意见告诉你们,是与你们有益,因为你们下手办这事,而且起此心意已经有一年了,
    [拼音]wǒ zài zhè shì shàng bǎ wǒ de yì jiàn gào sù nǐ mén,shì yǔ nǐ mén yǒu yì。yīn wèi nǐ mén xià shǒu bàn zhè shì。ér qiě qǐ cǐ xīn yì,yǐ jīng yǒu yī nián le。
    [WEB]I give a judgment in this: for this is expedient for you, who were the first to start a year ago, not only to do, but also to be willing.
    [ASV]And herein I give my judgment: for this is expedient for you, who were the first to make a beginning a year ago, not only to do, but also to will.
    11[和合本]如今就当办成这事。既有愿作的心,也当照你们所有的去办成,
    [拼音]rú jīn jìu dāng bàn chéng zhè shì。jì yǒu yuàn zuò de xīn,yě dāng zhào nǐ mén suǒ yǒu de qù bàn chéng。
    [WEB]But now complete the doing also, that as there was the readiness to be willing, so there may be the completion also out of your ability.
    [ASV]But now complete the doing also; that as there was the readiness to will, so there may be the completion also out of your ability.
    12[和合本]因为人若有愿作的心,必蒙悦纳,乃是照他所有的,并不是照他所无的。
    [拼音]yīn wèi rén ruò yǒu yuàn zuò de xīn,bì méng yuè nà,nǎi shì zhào tā suǒ yǒu de,bìng bú shì zhào tā suǒ wú de。
    [WEB]For if the readiness is there, it is acceptable according to what you have, not according to what you don’t have.
    [ASV]For if the readiness is there, it is acceptable according as a man hath, not according as he hath not.
    13[和合本]我原不是要别人轻省,你们受累,
    [拼音]wǒ yuán bú shì yào bié rén qīng shěng,nǐ mén shòu lèi,
    [WEB]For this is not that others may be eased and you distressed,
    [ASV]For I say not this that others may be eased and ye distressed;
    14[和合本]乃要均平,就是要你们的富余,现在可以补他们的不足,使他们的富余,将来也可以补你们的不足,这就均平了。
    [拼音]nǎi yào jūn píng。jìu shì yào nǐ mén de fù yú,xiàn zài kě yǐ bǔ tā mén de bù zú, shǐ tā mén de fù yú,jiāng lái yě kě yǐ bǔ nǐ mén de bù zú,zhè jìu jūn píng le。
    [WEB]but for equality. Your abundance at this present time supplies their lack, that their abundance also may become a supply for your lack; that there may be equality.
    [ASV]but by equality: your abundance being a supply at this present time for their want, that their abundance also may become a supply for your want; that there may be equality:
    15[和合本]如经上所记:“多收的也没有余,少收的也没有缺。”
    [拼音]rú jīng shàng suǒ jì,‘duō shōu de yě méi yǒu yú,shǎo shōu de yě méi yǒu quē。’
    [WEB]As it is written, “He who gathered much had nothing left over, and he who gathered little had no lack.”
    [ASV]as it is written, He that gathered much had nothing over; and he that gathered little had no lack.

    [和合本]提多和他的同工

    16[和合本]多谢上帝,感动提多的心,叫他待你们殷勤,像我一样。
    [拼音]duō xiè shén,gǎn dòng tí duō de xīn,jiào tā dài nǐ mén yīn qín,xiàng wǒ yī yàng。
    [WEB]But thanks be to God, who puts the same earnest care for you into the heart of Titus.
    [ASV]But thanks be to God, who putteth the same earnest care for you into the heart of Titus.
    17[和合本]他固然是听了我的劝,但自己更是热心,情愿往你们那里去。
    [拼音]tā gù rán shì tīng le wǒ de quàn。dàn zì jǐ gèng shì rè xīn,qíng yuàn wǎng nǐ mén nà lǐ qù。
    [WEB]For he indeed accepted our exhortation, but being himself very earnest, he went out to you of his own accord.
    [ASV]For he accepted indeed our exhortation; but being himself very earnest, he went forth unto you of his own accord.
    18[和合本]我们还打发一位兄弟和他同去。这人在福音上得了众教会的称赞。
    [拼音]wǒ mén hái dǎ fā yī wèi dì xiōng hé tā tóng qù。zhè rén zài fú yīn shàng dé le zhòng jiào huì de chēng zàn。
    [WEB]We have sent together with him the brother whose praise in the Good News is known through all the assemblies.
    [ASV]And we have sent together with him the brother whose praise in the gospel is spread through all the churches;
    19[和合本]不但这样,他也被众教会挑选和我们同行,把所托与我们的这捐资送到了,可以荣耀主,又表明我们乐意的心。
    [拼音]bú dàn zhè yàng,tā yě bèi zhòng jiào huì tiāo xuǎn,hé wǒ mén tóng xíng,bǎ suǒ tuō yǔ fù wǒ mén de zhè juān zī sòng dào le,kě yǐ róng yào zhǔ,yòu biǎo míng wǒ mén lè yì de xīn。
    [WEB]Not only so, but who was also appointed by the assemblies to travel with us in this grace, which is served by us to the glory of the Lord himself, and to show our readiness.
    [ASV]and not only so, but who was also appointed by the churches to travel with us in the matter of this grace, which is ministered by us to the glory of the Lord, and to show our readiness:
    20[和合本]这就免得有人因我们收的捐银很多,就挑我们的不是。
    [拼音]zhè jìu miǎn dé yǒu rén yīn wǒ mén shōu de juān yín hěn duō,jìu tiāo wǒ mén de bú shì。
    [WEB]We are avoiding this, that any man should blame us concerning this abundance which is administered by us.
    [ASV]Avoiding this, that any man should blame us in the matter of this bounty which is ministered by us:
    21[和合本]我们留心行光明的事,不但在主面前,就在人面前,也是这样。
    [拼音]wǒ mén líu xīn xíng guāng míng de shì,bú dàn zài zhǔ miàn qián,jìu zài rén miàn qián,yě shì zhè yàng。
    [WEB]Having regard for honorable things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
    [ASV]for we take thought for things honorable, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
    22[和合本]我们又打发一位兄弟同去。这人的热心,我们在许多事上屡次试验过。现在他因为深信你们,就更加热心了。
    [拼音]wǒ mén yòu dǎ fā yī wèi xiōng dì tóng qù。zhè rén de rè xīn,wǒ mén zài xǔ duō shì shàng,lǔ cì shì yàn guò,xiàn zài tā yīn wèi shēn xìn nǐ mén,jìu gèng jiā rè xīn le。
    [WEB]We have sent with them our brother, whom we have many times proved earnest in many things, but now much more earnest, by reason of the great confidence which he has in you.
    [ASV]and we have sent with them our brother, whom we have many times proved earnest in many things, but now much more earnest, by reason of the great confidence which he hath in you.
    23[和合本]论到提多,他是我的同伴,一同为你们劳碌的。论到那两位兄弟,他们是众教会的使者,是基督的荣耀。
    [拼音]lùn dào tí duō,tā shì wǒ de tóng bàn,yī tóng wèi nǐ mén láo lù de。lùn dào nà liǎng wèi dì xiōng,tā mén shì zhòng jiào huì de shǐ zhě,shì jī dū de róng yào。
    [WEB]As for Titus, he is my partner and fellow worker for you. As for our brothers, they are the apostles of the assemblies, the glory of Christ.
    [ASV]Whether any inquire about Titus, he is my partner and my fellow-worker to you-ward, or our brethren, they are the messengers of the churches, they are the glory of Christ.
    24[和合本]所以你们务要在众教会面前显明你们爱心的凭据,并我所夸奖你们的凭据。
    [拼音]suǒ yǐ nǐ mén wù yào zài zhòng jiào huì miàn qián,xiǎn míng nǐ mén ài xīn de píng jù,bìng wǒ suǒ kuā jiǎng nǐ mén de píng jù。
    [WEB]Therefore show the proof of your love to them in front of the assemblies, and of our boasting on your behalf.
    [ASV] Show ye therefore unto them in the face of the churches the proof of your love, and of our glorying on your behalf.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com