• [和合本]不法的人

    1[和合本]弟兄们,论到我们主耶稣基督降临和我们到他那里聚集,
    [拼音]dì xiōng mén,lùn dào wǒ mén zhǔ yē sū jī dū jiàng lín,hé wǒ mén dào tā nà lǐ jù jí,
    [WEB]Now, brothers, concerning the coming of our Lord Jesus Christ, and our gathering together to him, we ask you
    [ASV]Now we beseech you, brethren, touching the coming of our Lord Jesus Christ, and our gathering together unto him;
    2[和合本]我劝你们,无论有灵、有言语、有冒我名的书信,说主的日子现在到了(“现在”或作“就”),不要轻易动心,也不要惊慌。
    [拼音]wǒ quàn nǐ mén,wú lùn yǒu líng,yǒu yán yǔ,yǒu mào wǒ míng de shū xìn,shuō zhǔ de rì zǐ xiàn zài dào le,(xiàn zài huò zuò jìu)bú yào qīng yì dòng xīn,yě bú yào jīng huāng。
    [WEB]not to be quickly shaken in your mind, and not be troubled, either by spirit, or by word, or by letter as if from us, saying that the day of Christ has already come.
    [ASV]to the end that ye be not quickly shaken from your mind, nor yet be troubled, either by spirit, or by word, or by epistle as from us, as that the day of the Lord is just at hand;
    3[和合本]人不拘用什么法子,你们总不要被他诱惑。因为那日子以前,必有离道反教的事,并有那大罪人,就是沉沦之子,显露出来。
    [拼音]rén bù jū yòng shén me fǎ zǐ,nǐ mén zǒng bú yào bèi tā yòu huò。yīn wèi nà rì zǐ yǐ qián,bì yǒu lí dào fǎn jiào de shì。bìng yǒu nà dà zuì rén,jìu shì chén lún zhī zǐ, xiǎn lù chū lái。
    [WEB]Let no one deceive you in any way. For it will not be, unless the rebellionor, falling away, or, defection comes first, and the man of sin is revealed, the son of destruction,
    [ASV]let no man beguile you in any wise: for it will not be, except the falling away come first, and the man of sin be revealed, the son of perdition,
    4[和合本]他是抵挡主,高抬自己,超过一切称为神的和一切受人敬拜的,甚至坐在上帝的殿里自称是上帝。
    [拼音]tā shì dǐ dǎng zhǔ,gāo tái zì jǐ,chāo guò yī qiè chēng wèi shén de,hé yī qiè shòu rén jìng bài de。shèn zhì zuò zài shén de diàn lǐ,zì chēng shì shén。
    [WEB]he who opposes and exalts himself against all that is called God or that is worshiped; so that he sits as God in the temple of God, setting himself up as God.
    [ASV]he that opposeth and exalteth himself against all that is called God or that is worshipped; so that he sitteth in the temple of God, setting himself forth as God.
    5[和合本]我还在你们那里的时候,曾把这些事告诉你们,你们不记得吗?
    [拼音]wǒ hái zài nǐ mén nà lǐ de shí hòu,céng bǎ zhè xiē shì gào sù nǐ mén,nǐ mén bú jì dé me。
    [WEB]Don’t you remember that, when I was still with you, I told you these things?
    [ASV]Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things?
    6[和合本]现在你们也知道,那拦阻他的是什么,是叫他到了的时候,才可以显露。
    [拼音]xiàn zài nǐ mén yě zhī dào nà lán zǔ tā de shì shén me,shì jiào tā dào le de shí hòu, cái kě yǐ xiǎn lù。
    [WEB]Now you know what is restraining him, to the end that he may be revealed in his own season.
    [ASV]And now ye know that which restraineth, to the end that he may be revealed in his own season.
    7[和合本]因为那不法的隐意已经发动,只是现在有一个拦阻的,等到那拦阻的被除去,
    [拼音]yīn wèi nà bù fǎ de yǐn yì yǐ jīng fā dòng。zhī shì xiàn zài yǒu yī gè lán zǔ de,děng dào nà lán zǔ de bèi chú qù。
    [WEB]For the mystery of lawlessness already works. Only there is one who restrains now, until he is taken out of the way.
    [ASV]For the mystery of lawlessness doth already work: only there is one that restraineth now, until he be taken out of the way.
    8[和合本]那时这不法的人必显露出来,主耶稣要用口中的气灭绝他,用降临的荣光废掉他。
    [拼音]nà shí zhè bù fǎ de rén,bì xiǎn lù chū lái。zhǔ yē sū yào yòng kǒu zhōng de qì miè jué tā,yòng jiàng lín de róng guāng fèi diào tā。
    [WEB]Then the lawless one will be revealed, whom the Lord will kill with the breath of his mouth, and destroy by the manifestation of his coming;
    [ASV]And then shall be revealed the lawless one, whom the Lord Jesus shall slay with the breath of his mouth, and bring to nought by the manifestation of his coming;
    9[和合本]这不法的人来,是照撒但的运动,行各样的异能、神迹和一切虚假的奇事,
    [拼音]zhè bù fǎ de rén lái,shì zhào sā dàn de yùn dòng,xíng gè yàng de yì néng shén jī,hé yī qiè xū jiǎ de qí shì,
    [WEB]even he whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
    [ASV] even he , whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
    10[和合本]并且在那沉沦的人身上行各样出于不义的诡诈,因他们不领受爱真理的心,使他们得救。
    [拼音]bìng qiě zài nà chén lún de rén shēn shàng,xíng gè yàng chū yú bù yì de guǐ zhà。yīn tā mén bù lǐng shòu ài zhēn lǐ de xīn,shǐ tā mén dé jìu。
    [WEB]and with all deception of wickedness for those who are being lost, because they didn’t receive the love of the truth, that they might be saved.
    [ASV]and with all deceit of unrighteousness for them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved.
    11[和合本]故此,上帝就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,
    [拼音]gù cǐ, shén jìu gěi tā mén yī gè shēng fā cuò wù de xīn,jiào tā mén xìn cóng xū huǎng。
    [WEB]Because of this, God sends them a working of error, that they should believe a lie;
    [ASV]And for this cause God sendeth them a working of error, that they should believe a lie:
    12[和合本]使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪。
    [拼音]shǐ yī qiè bù xìn zhēn lǐ,dǎo xǐ ài bù yì de rén,dōu bèi dìng zuì。
    [WEB]that they all might be judged who didn’t believe the truth, but had pleasure in unrighteousness.
    [ASV]that they all might be judged who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.

    [和合本]被拣选接受救恩

    13[和合本]主所爱的弟兄们哪,我们本该常为你们感谢上帝,因为他从起初拣选了你们,叫你们因信真道,又被圣灵感动,成为圣洁,能以得救。
    [拼音]zhǔ suǒ ài de dì xiōng mén nǎ,wǒ mén běn gāi cháng wèi nǐ mén gǎn xiè shén。yīn wèi tā cóng qǐ chū jiǎn xuǎn le nǐ mén,jiào nǐ mén yīn xìn zhēn dào,yòu bèi shèng líng gǎn dòng chéng wèi shèng jié,néng yǐ dé jìu。
    [WEB]But we are bound to always give thanks to God for you, brothers loved by the Lord, because God chose you from the beginning for salvation through sanctification of the Spirit and belief in the truth;
    [ASV]But we are bound to give thanks to God always for you, brethren beloved of the Lord, for that God chose you from the beginning unto salvation in sanctification of the Spirit and belief of the truth:
    14[和合本]上帝藉我们所传的福音召你们到这地步,好得着我们主耶稣基督的荣光。
    [拼音] shén jiè wǒ mén suǒ chuǎn de fú yīn,shào nǐ mén dào zhè dì bù,hǎo dé zháo wǒ mén zhǔ yē sū jī dū de róng guāng。
    [WEB]to which he called you through our Good News, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
    [ASV]whereunto he called you through our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
    15[和合本]所以,弟兄们,你们要站立得稳,凡所领受的教训,不拘是我们口传的,是信上写的,都要坚守。
    [拼音]suǒ yǐ dì xiōng mén,nǐ mén yào zhàn lì dé wěn,fán suǒ lǐng shòu de jiào xùn,bù jū shì wǒ mén kǒu chuǎn de,shì xìn shàng xiě de,dōu yào jiān shǒu。
    [WEB]So then, brothers, stand firm, and hold the traditions which you were taught by us, whether by word, or by letter.
    [ASV]So then, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye were taught, whether by word, or by epistle of ours.
    16[和合本]但愿我们主耶稣基督和那爱我们、开恩将永远的安慰并美好的盼望赐给我们的父上帝,
    [拼音]dàn yuàn wǒ mén zhǔ yē sū jī dū,hé nà ài wǒ mén,kāi ēn jiāng yǒng yuǎn de ān wèi, bìng měi hǎo de pàn wàng,cì gěi wǒ mén de fù shén,
    [WEB]Now our Lord Jesus Christ himself, and God our Father, who loved us and gave us eternal comfort and good hope through grace,
    [ASV]Now our Lord Jesus Christ himself, and God our Father who loved us and gave us eternal comfort and good hope through grace,
    17[和合本]安慰你们的心,并且在一切善行善言上坚固你们。
    [拼音]ān wèi nǐ mén de xīn,bìng qiě zài yī qiè shàn xíng shàn yán shàng,jiān gù nǐ mén。
    [WEB]comfort your hearts and establish you in every good work and word.
    [ASV]comfort your hearts and establish them in every good work and word.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com