• 1[和合本]我在上帝面前,并在将来审判活人死人的基督耶稣面前,凭着他的显现和他的国度嘱咐你,
    [拼音]wǒ zài shén miàn qián,bìng zài jiāng lái shěn pàn huó rén sǐ rén de jī dū yē sū miàn qián, píng zhe tā de xiǎn xiàn hé tā de guó dù zhǔ fù nǐ。
    [WEB]I command you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at his appearing and his Kingdom:
    [ASV] I charge thee in the sight of God, and of Christ Jesus, who shall judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom:
    2[和合本]务要传道,无论得时不得时,总要专心,并用百般的忍耐,各样的教训,责备人,警戒人,劝勉人。
    [拼音]wù yào chuǎn dào。wú lùn dé shí bù dé shí,zǒng yào zhuān xīn,bìng yòng bǎi bān de rěn nài,gè yàng de jiào xùn,zé bèi rén,jǐng jiè rén,quàn miǎn rén。
    [WEB]preach the word; be urgent in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort, with all patience and teaching.
    [ASV]preach the word; be urgent in season, out of season; reprove, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching.
    3[和合本]因为时候要到,人必厌烦纯正的道理,耳朵发痒,就随从自己的情欲,增添好些师傅,
    [拼音]yīn wèi shí hòu yào dào,rén bì yàn fán chún zhèng de dào lǐ。ěr duǒ fā yǎng,jìu suí cóng zì jǐ de qíng yù,zēng tiān hǎo xiē shī fù。
    [WEB]For the time will come when they will not listen to the sound doctrine, but, having itching ears, will heap up for themselves teachers after their own lusts;
    [ASV]For the time will come when they will not endure the sound doctrine; but, having itching ears, will heap to themselves teachers after their own lusts;
    4[和合本]并且掩耳不听真道,偏向荒渺的言语。
    [拼音]bìng qiě yǎn ěr bù tīng zhēn dào,piān xiàng huāng miǎo de yán yǔ。
    [WEB]and will turn away their ears from the truth, and turn aside to fables.
    [ASV]and will turn away their ears from the truth, and turn aside unto fables.
    5[和合本]你却要凡事谨慎,忍受苦难,作传道的工夫,尽你的职分。
    [拼音]nǐ què yào fán shì jǐn shèn,rěn shòu kǔ nàn,zuò chuǎn dào de gōng fū,jìn nǐ de zhí fèn。
    [WEB]But you be sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, and fulfill your ministry.
    [ASV]But be thou sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, fulfil thy ministry.
    6[和合本]我现在被浇奠,我离世的时候到了。
    [拼音]wǒ xiàn zài bèi jiāo diàn,wǒ lí shì de shí hòu dào le。
    [WEB]For I am already being offered, and the time of my departure has come.
    [ASV]For I am already being offered, and the time of my departure is come.
    7[和合本]那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,所信的道我已经守住了。
    [拼音]nà měi hǎo de zhàng wǒ yǐ jīng dǎ guò le。dāng pǎo de lù wǒ yǐ jīng pǎo jìn le。suǒ xìn de dào wǒ yǐ jīng shǒu zhù le。
    [WEB]I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.
    [ASV]I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith:
    8[和合本]从此以后,有公义的冠冕为我存留,就是按着公义审判的主到了那日要赐给我的,不但赐给我,也赐给凡爱慕他显现的人。
    [拼音]cóng cǐ yǐ hòu,yǒu gōng yì de guān miǎn wèi wǒ cún líu,jìu shì àn zhe gōng yì shěn pàn de zhǔ dào le nà rì yào cì gěi wǒ de。bú dàn cì gěi wǒ,yě cì gěi fán ài mù tā xiǎn xiàn de rén。
    [WEB]From now on, there is stored up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
    [ASV]henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give to me at that day; and not to me only, but also to all them that have loved his appearing.

    [和合本]个人的嘱咐

    9[和合本]你要赶紧地到我这里来。
    [拼音]nǐ yào gǎn jǐn de dào wǒ zhè lǐ lái。
    [WEB]Be diligent to come to me soon,
    [ASV]Give diligence to come shortly unto me:
    10[和合本]因为底马贪爱现今的世界,就离弃我往帖撒罗尼迦去了,革勒士往加拉太去,提多往挞马太去,
    [拼音]yīn wèi dǐ mǎ tān ài xiàn jīn de shì jiè,jìu lí qì wǒ wǎng tiē sā luó ní jiā qù le。 gé lēi shì wǎng jiā lā tài qù。tí duō wǎng tà mǎ tài qù。
    [WEB]for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, and Titus to Dalmatia.
    [ASV]for Demas forsook me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia.
    11[和合本]独有路加在我这里。你来的时候,要把马可带来,因为他在传道的事上于我有益处(“传道”或作“服侍我”)。
    [拼音]dú yǒu lù jiā zài wǒ zhè lǐ。nǐ lái de shí hòu yào bǎ mǎ kě dài lái。yīn wèi tā zài chuǎn dào de shì shàng yú wǒ yǒu yì chù。(chuǎn dào huò zuò fú shì wǒ)
    [WEB]Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you, for he is useful to me for service.
    [ASV]Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee; for he is useful to me for ministering.
    12[和合本]我已经打发推基古往以弗所去。
    [拼音]wǒ yǐ jīng dǎ fā tuī jī gǔ wǎng yǐ fú suǒ qù。
    [WEB]But I sent Tychicus to Ephesus.
    [ASV]But Tychicus I sent to Ephesus.
    13[和合本]我在特罗亚留于加布的那件外衣,你来的时候可以带来,那些书也要带来,更要紧的是那些皮卷。
    [拼音]wǒ zài tè luó yǎ líu yú jiā bù de nà jiàn wài yī,nǐ lái de shí hòu kě yǐ dài lái。 nà xiē shū yě yào dài lái。gèng shì yào jǐn de shì nà xiē pí juàn。
    [WEB]Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come, and the books, especially the parchments.
    [ASV]The cloak that I left at Troas with Carpus, bring when thou comest, and the books, especially the parchments.
    14[和合本]铜匠亚历山大多多地害我,主必照他所行的报应他。
    [拼音]tóng jiàng yǎ lì shān dà duō duō de hài wǒ。zhǔ bì zhào tā suǒ xíng de bào yìng tā。
    [WEB]Alexander, the coppersmith, did much evil to me. The Lord will repay him according to his deeds,
    [ASV]Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord will render to him according to his works:
    15[和合本]你也要防备他,因为他极力敌挡了我们的话。
    [拼音]nǐ yě yào fáng bèi tā。yīn wèi tā jí lì dí dǎng le wǒ mén de huà。
    [WEB]of whom you also must beware; for he greatly opposed our words.
    [ASV]of whom do thou also beware; for he greatly withstood our words.

    [和合本]靠主力量传扬福音

    16[和合本]我初次申诉,没有人前来帮助,竟都离弃我,但愿这罪不归与他们。
    [拼音]wǒ chū cì shēn sù,méi yǒu rén qián lái bāng zhù,jìng dōu lí qì wǒ。dàn yuàn zhè zuì bù guī yǔ tā mén。
    [WEB]At my first defense, no one came to help me, but all left me. May it not be held against them.
    [ASV]At my first defence no one took my part, but all forsook me: may it not be laid to their account.
    17[和合本]惟有主站在我旁边,加给我力量,使福音被我尽都传明,叫外邦人都听见。我也从狮子口里被救出来。
    [拼音]wéi yǒu zhǔ zhàn zài wǒ páng biān,jiā gěi wǒ lì liàn,shǐ fú yīn bèi wǒ jìn dōu chuǎn míng, jiào wài bāng rén dōu tīng jiàn。wǒ yě cóng shī zǐ kǒu lǐ bèi jìu chū lái。
    [WEB]But the Lord stood by me, and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear; and I was delivered out of the mouth of the lion.
    [ASV]But the Lord stood by me, and strengthened me; that through me the message might me fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
    18[和合本]主必救我脱离诸般的凶恶,也必救我进他的天国。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们!
    [拼音]zhǔ bì jìu wǒ tuō lí zhū bān de xiōng è,yě bì jìu wǒ jìn tā de tiān guó。yuàn yào guī gěi tā,zhí dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn。ā mén。
    [WEB]And the Lord will deliver me from every evil work, and will preserve me for his heavenly Kingdom; to whom be the glory forever and ever. Amen.
    [ASV]The Lord will deliver me from every evil work, and will save me unto his heavenly kingdom: to whom be the glory for ever and ever. Amen.

    [和合本]问候与祝福

    19[和合本]问百基拉、亚居拉和阿尼色弗一家的人安。
    [拼音]wèn bǎi jī lā,yǎ jū lā,hé ā ní sè fú yī jiā de rén ān。
    [WEB]Greet Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
    [ASV]Salute Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
    20[和合本]以拉都在哥林多住下了。特罗非摩病了,我就留他在米利都。
    [拼音]yǐ lā dōu zài gē lín duō zhù xià le。tè luó fēi mó bìng le,wǒ jìu líu tā zài mǐ lì dōu。
    [WEB]Erastus remained at Corinth, but I left Trophimus at Miletus sick.
    [ASV]Erastus remained at Corinth: but Trophimus I left at Miletus sick.
    21[和合本]你要赶紧在冬天以前到我这里来。有友布罗、布田、利奴、革老底亚和众弟兄都问你安。
    [拼音]nǐ yào gǎn jǐn zài dōng tiān yǐ qián dào wǒ zhè lǐ lái。yǒu yǒu bù luó,bù tián,lì nú,gé lǎo dǐ yǎ hé zhòng dì xiōng,dōu wèn nǐ ān。
    [WEB]Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
    [ASV]Give diligence to come before winter. Eubulus saluteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
    22[和合本]愿主与你的灵同在!愿恩惠常与你们同在!
    [拼音]yuàn zhǔ yǔ nǐ de líng tóng zài。yuàn ēn huì cháng yǔ nǐ mén tóng zài。
    [WEB]The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.
    [ASV]The Lord be with thy spirit. Grace be with you.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com