• [和合本]保罗被用船送往罗马

    1[和合本]非斯都既然定规了,叫我们坐船往意大利去,便将保罗和别的囚犯交给御营里的一个百夫长,名叫犹流。
    [拼音]fēi sī dōu jì rán dìng guī le,jiào wǒ mén zuò chuán wǎng yì dà lì qù,biàn jiāng bǎo luó, hé bié de qíu fàn,jiāo gěi yù yíng lǐ de yī gè bǎi fū zhǎng,míng jiào yóu líu。
    [WEB]When it was determined that we should sail for Italy, they delivered Paul and certain other prisoners to a centurion named Julius, of the Augustan band.
    [ASV]And when it was determined that we should sail for Italy, they delivered Paul and certain other prisoners to a centurion named Julius, of the Augustan band.
    2[和合本]有一只亚大米田的船要沿着亚细亚一带地方的海边走,我们就上了那船开行,有马其顿的帖撒罗尼迦人亚里达古和我们同去。
    [拼音]yǒu yī zhī yǎ dà mǐ tián de chuán,yào yán zhe yǎ xī yǎ yī dài dì fāng de hǎi biān zǒu, wǒ mén jìu shàng le nà chuán kāi xíng,yǒu mǎ qí dùn de tiē sā luó ní jiā rén,yǎ lǐ dá gǔ,hé wǒ mén tóng qù。
    [WEB]Embarking in a ship of Adramyttium, which was about to sail to places on the coast of Asia, we put to sea; Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us.
    [ASV]And embarking in a ship of Adramyttium, which was about to sail unto the places on the coast of Asia, we put to sea, Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us.
    3[和合本]第二天,到了西顿。犹流宽待保罗,准他往朋友那里去,受他们的照应。
    [拼音]dì èr tiān,dào le xī dùn。yóu líu kuān dài bǎo luó,zhǔn tā wǎng péng yǒu nà lǐ qù, shòu tā mén de zhào yìng。
    [WEB]The next day, we touched at Sidon. Julius treated Paul kindly, and gave him permission to go to his friends and refresh himself.
    [ASV]And the next day we touched at Sidon: and Julius treated Paul kindly, and gave him leave to go unto his friends and refresh himself.
    4[和合本]从那里又开船,因为风不顺,就贴着塞浦路斯背风岸行去。
    [拼音]cóng nà lǐ yòu kāi chuán,yīn wèi fēng bù shùn,jìu tiē zhe jū bǐ lù bēi fēng àn xíng qù。
    [WEB]Putting to sea from there, we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were contrary.
    [ASV]And putting to sea from thence, we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were contrary.
    5[和合本]过了基利家、旁非利亚前面的海,就到了吕家的每拉。
    [拼音]guò le jī lì jiā páng fēi lì yǎ qián miàn de hǎi,jìu dào le lǔ jiā de měi lā。
    [WEB]When we had sailed across the sea which is off Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, a city of Lycia.
    [ASV]And when we had sailed across the sea which is off Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, a city of Lycia.
    6[和合本]在那里,百夫长遇见一只亚历山大的船要往意大利去,便叫我们上了那船。
    [拼音]zài nà lǐ bǎi fū zhǎng yù jiàn yī zhī yǎ lì shān tài de chuán,yào wǎng yì dà lì qù,biàn jiào wǒ mén shàng le nà chuán。
    [WEB]There the centurion found a ship of Alexandria sailing for Italy, and he put us on board.
    [ASV]And there the centurion found a ship of Alexandria sailing for Italy; and he put us therein.
    7[和合本]一连多日,船行得慢,仅仅来到革尼土的对面。因为被风拦阻,就贴着克里特背风岸,从撒摩尼对面行过。
    [拼音]yī lián duō rì,chuán xíng dé màn,jǐn jǐn lái dào gé ní tǔ de duì miàn。yīn wèi bèi fēng lán zǔ,jìu tiē zhe gé lǐ dǐ bēi fēng àn,cóng sā mó ní duì miàn xíng guò。
    [WEB]When we had sailed slowly many days, and had come with difficulty opposite Cnidus, the wind not allowing us further, we sailed under the lee of Crete, opposite Salmone.
    [ASV]And when we had sailed slowly many days, and were come with difficulty over against Cnidus, the wind not further suffering us, we sailed under the lee of Crete, over against Salmone;
    8[和合本]我们沿岸行走,仅仅来到一个地方,名叫佳澳。离那里不远,有拉西亚城。
    [拼音]wǒ mén yán àn xíng zǒu,jǐn jǐn lái dào yī gè dì fāng,míng jiào jiā ào。lí nà lǐ bù yuǎn,yǒu lā xī yǎ chéng。
    [WEB]With difficulty sailing along it we came to a certain place called Fair Havens, near the city of Lasea.
    [ASV]and with difficulty coasting along it we came unto a certain place called Fair Havens; nigh whereunto was the city of Lasea.
    9[和合本]走的日子多了,已经过了禁食的节期,行船又危险,保罗就劝众人说:
    [拼音]zǒu de rì zǐ duō le,yǐ jīng guò le jìn shí de jié qí,xíng chuán yòu wéi xiǎn,bǎo luó jìu quàn zhòng rén shuō,
    [WEB]When much time had passed and the voyage was now dangerous, because the Fast had now already gone by, Paul admonished them,
    [ASV]And when much time was spent, and the voyage was now dangerous, because the Fast was now already gone by, Paul admonished them,
    10[和合本]“众位,我看这次行船,不但货物和船要受损伤,大遭破坏,连我们的性命也难保。”
    [拼音]zhòng wèi,wǒ kàn zhè cì xíng chuán,bú dàn huò wù hé chuán yào shòu shāng sǔn,dà zāo pò huài,lián wǒ mén de xìng mìng yě nán bǎo。
    [WEB]and said to them, “Sirs, I perceive that the voyage will be with injury and much loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives.”
    [ASV]and said unto them, Sirs, I perceive that the voyage will be with injury and much loss, not only of the lading and the ship, but also of our lives.
    11[和合本]但百夫长信从掌船的和船主,不信从保罗所说的;
    [拼音]dàn bǎi fū zhǎng xìn cóng zhǎng chuán de hé chuán zhǔ,bù xìn cóng bǎo luó suǒ shuō de。
    [WEB]But the centurion gave more heed to the master and to the owner of the ship than to those things which were spoken by Paul.
    [ASV]But the centurion gave more heed to the master and to the owner of the ship, than to those things which were spoken by Paul.
    12[和合本]且因在这海口过冬不便,船上的人就多半说,不如开船离开这地方,或者能到非尼基过冬。非尼基是克里特的一个海口,一面朝东北,一面朝东南。
    [拼音]qiě yīn zài zhè hǎi kǒu guò dōng bú biàn,chuán shàng de rén,jìu duō bàn shuō,bù rú kāi chuán lí kāi zhè dì fāng,huò zhě néng dào fēi ní jī guò dōng。fēi ní jī shì gé lǐ dǐ de yī gè hǎi kǒu,yī miàn cháo dōng běi,yī miàn cháo dōng nán。
    [WEB]Because the haven was not suitable to winter in, the majority advised going to sea from there, if by any means they could reach Phoenix, and winter there, which is a port of Crete, looking northeast and southeast.
    [ASV]And because the haven was not commodious to winter in, the more part advised to put to sea from thence, if by any means they could reach Phoenix, and winter there; which is a haven of Crete, looking north-east and south-east.

    [和合本]海上的风暴

    13[和合本]这时微微起了南风,他们以为得意,就起了锚,贴近克里特行去。
    [拼音]zhè shí wéi wéi qǐ le nán fēng,tā mén yǐ wèi dé yì,jìu qǐ le máo,tiē jìn gé lǐ dǐ xíng qù。
    [WEB]When the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, they weighed anchor and sailed along Crete, close to shore.
    [ASV]And when the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, they weighed anchor and sailed along Crete, close in shore.
    14[和合本]不多几时,狂风从岛上扑下来。那风名叫友拉革罗。
    [拼音]bù duō jǐ shí,kuáng fēng cóng dǎo shàng pū xià lái,nà fēng míng jiào yǒu lā gé luó。
    [WEB]But before long, a stormy wind beat down from shore, which is called Euroclydon. Or, “a northeaster”.
    [ASV]But after no long time there beat down from it a tempestuous wind, which is called Euraquilo:
    15[和合本]船被风抓住,敌不住风,我们就任风刮去。
    [拼音]chuán bèi fēng zhuā zhù,dí bú zhù fēng,wǒ mén jìu rèn fēng guā qù。
    [WEB]When the ship was caught, and couldn’t face the wind, we gave way to it, and were driven along.
    [ASV]and when the ship was caught, and could not face the wind, we gave way to it, and were driven.
    16[和合本]贴着一个小岛的背风岸奔行。那岛名叫高大,在那里仅仅收住了小船。
    [拼音]tiē zhe yī gè xiǎo dǎo de bēi fēng àn bēn xíng,nà dǎo míng jiào gāo dà,zài nà lǐ jǐn jǐn shōu zhù le xiǎo chuán。
    [WEB]Running under the lee of a small island called Clauda, we were able, with difficulty, to secure the boat.
    [ASV]And running under the lee of a small island called Cauda, we were able, with difficulty, to secure the boat:
    17[和合本]既然把小船拉上来,就用缆索捆绑船底,又恐怕在赛耳底沙滩上搁了浅,就落下篷来,任船飘去。
    [拼音]jì rán bǎ xiǎo chuán lā shàng lái,jìu yòng làn suǒ kǔn bǎng chuán dǐ。yòu kǒng pà zài sài ěr dǐ shā tān shàng gē le qiǎn,jìu luò xià péng lái,rèn chuán piāo qù。
    [WEB]After they had hoisted it up, they used cables to help reinforce the ship. Fearing that they would run aground on the Syrtis sand bars, they lowered the sea anchor, and so were driven along.
    [ASV]and when they had hoisted it up, they used helps, under-girding the ship; and, fearing lest they should be cast upon the Syrtis, they lowered the gear, and so were driven.
    18[和合本]我们被风浪逼得甚急,第二天,众人就把货物抛在海里。
    [拼音]wǒ mén bèi fēng làng bī dé shèn jí,dì èr tiān zhòng rén jìu bǎ huò wù pāo zài hǎi lǐ。
    [WEB]As we labored exceedingly with the storm, the next day they began to throw things overboard.
    [ASV]And as we labored exceedingly with the storm, the next day they began to throw the the freight overboard;
    19[和合本]到第三天,他们又亲手把船上的器具抛弃了。
    [拼音]dào dì sān tiān,tā mén yòu qīn shǒu bǎ chuán shàng de qì jù pāo qì le。
    [WEB]On the third day, they threw out the ship’s tackle with their own hands.
    [ASV]and the third day they cast out with their own hands the tackling of the ship.
    20[和合本]太阳和星辰多日不显露,又有狂风大浪催逼,我们得救的指望就都绝了。
    [拼音]tài yáng hé xīng chén duō rì bù xiǎn lù,yòu yǒu kuáng fēng dà làng cuī bī,wǒ mén dé jìu de zhǐ wàng jìu dōu jué le。
    [WEB]When neither sun nor stars shone on us for many days, and no small storm pressed on us, all hope that we would be saved was now taken away.
    [ASV]And when neither sun nor stars shone upon us for many days, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was now taken away.
    21[和合本]众人多日没有吃什么,保罗就出来站在他们中间,说:“众位,你们本该听我的话,不离开克里特,免得遭这样的伤损破坏。
    [拼音]zhòng rén duō rì méi yǒu chī shén me,bǎo luó jìu chū lái zhàn zài tā mén zhōng jiān shuō,zhòng wèi,nǐ mén běn gāi tīng wǒ de huà,bù lí kāi gé lǐ dǐ,miǎn dé zāo zhè yàng de shāng sǔn pò huài。
    [WEB]When they had been long without food, Paul stood up in the middle of them, and said, “Sirs, you should have listened to me, and not have set sail from Crete, and have gotten this injury and loss.
    [ASV]And when they had been long without food, then Paul stood forth in the midst of them, and said, Sirs, ye should have hearkened unto me, and not have set sail from Crete, and have gotten this injury and loss.
    22[和合本]现在我还劝你们放心,你们的性命一个也不失丧,惟独失丧这船。
    [拼音]xiàn zài wǒ hái quàn nǐ mén fàng xīn。nǐ mén de xìng mìng,yī gè yě bù shī sàng,wéi dú shī sàng zhè chuán。
    [WEB]Now I exhort you to cheer up, for there will be no loss of life among you, but only of the ship.
    [ASV]And now I exhort you to be of good cheer; for there shall be no loss of life among you, but only of the ship.
    23[和合本]因我所属、所侍奉的上帝,他的使者昨夜站在我旁边,说:
    [拼音]yīn wǒ suǒ shǔ suǒ shì fèng de shén,tā de shǐ zhě zuó yè zhàn zài wǒ páng biān shuō,
    [WEB]For there stood by me this night an angel, belonging to the God whose I am and whom I serve,
    [ASV]For there stood by me this night an angel of the God whose I am, whom also I serve,
    24[和合本]‘保罗,不要害怕,你必定站在凯撒面前;并且与你同船的人,上帝都赐给你了。’
    [拼音]bǎo luó,bú yào hài pà,nǐ bì dìng zhàn zài gāi sā miàn qián。bìng qiě yǔ nǐ tóng chuán de rén, shén dōu cì gěi nǐ le。
    [WEB]saying, ‘Don’t be afraid, Paul. You must stand before Caesar. Behold, God has granted you all those who sail with you.’
    [ASV]saying, Fear not, Paul; thou must stand before Caesar: and lo, God hath granted thee all them that sail with thee.
    25[和合本]所以众位可以放心,我信上帝他怎样对我说,事情也要怎样成就。
    [拼音]suǒ yǐ zhòng wèi kě yǐ fàng xīn,wǒ xìn shén tā zěn yàng duì wǒ shuō,shì qíng yě yào zěn yàng chéng jìu。
    [WEB]Therefore, sirs, cheer up! For I believe God, that it will be just as it has been spoken to me.
    [ASV]Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall be even so as it hath been spoken unto me.
    26[和合本]只是我们必要撞在一个岛上。”
    [拼音]zhī shì wǒ mén bì yào zhuàng zài yī gè dǎo shàng。
    [WEB]But we must run aground on a certain island.”
    [ASV]But we must be cast upon a certain island.
    27[和合本]到了第十四天夜间,船在亚得里亚海飘来飘去。约到半夜,水手以为渐近旱地,
    [拼音]dào le dì shí sì tiān yè jiān,chuán zài yǎ dǐ yǎ hǎi,piāo lái piāo qù,yuē dào bàn yè,shuǐ shǒu yǐ wèi jiàn jìn hàn dì,
    [WEB]But when the fourteenth night had come, as we were driven back and forth in the Adriatic Sea, about midnight the sailors surmised that they were drawing near to some land.
    [ASV]But when the fourteenth night was come, as we were driven to and fro in the sea of Adria, about midnight the sailors surmised that they were drawing near to some country:
    28[和合本]就探深浅,探得有十二丈;稍往前行,又探深浅,探得有九丈。
    [拼音]jìu tàn shēn qiǎn,tàn dé yǒu shí èr zhàng。shāo wǎng qián xíng,yòu tàn shēn qiǎn,tàn dé yǒu jǐu zhàng。
    [WEB]They took soundings, and found twenty fathoms.20 fathoms = 120 feet = 36.6 meters After a little while, they took soundings again, and found fifteen fathoms.15 fathoms = 90 feet = 27.4 meters
    [ASV]and they sounded, and found twenty fathoms; and after a little space, they sounded again, and found fifteen fathoms.
    29[和合本]恐怕撞在石头上,就从船尾抛下四个锚,盼望天亮。
    [拼音]kǒng pà zhuàng zài shí tóu shàng,jìu cóng chuán wěi pāo xià sì gè máo,pàn wàng tiān liàng。
    [WEB]Fearing that we would run aground on rocky ground, they let go four anchors from the stern, and wished for daylight.
    [ASV]And fearing lest haply we should be cast ashore on rocky ground, they let go four anchors from the stern, and wished for the day.
    30[和合本]水手想要逃出船去,把小船放在海里,假作要从船头抛锚的样子。
    [拼音]shuǐ shǒu xiǎng yào táo chū chuán qù,bǎ xiǎo chuán fàng zài hǎi lǐ,jiǎ zuò yào cóng chuán tóu pāo máo de yàng zǐ。
    [WEB]As the sailors were trying to flee out of the ship, and had lowered the boat into the sea, pretending that they would lay out anchors from the bow,
    [ASV]And as the sailors were seeking to flee out of the ship, and had lowered the boat into the sea, under color as though they would lay out anchors from the foreship,
    31[和合本]保罗对百夫长和兵丁说:“这些人若不等在船上,你们必不能得救。”
    [拼音]bǎo luó duì bǎi fū zhǎng hé bīng dīng shuō,zhè xiē rén ruò bù děng zài chuán shàng,nǐ mén bì bù néng dé jìu。
    [WEB]Paul said to the centurion and to the soldiers, “Unless these stay in the ship, you can’t be saved.”
    [ASV]Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.
    32[和合本]于是兵丁砍断小船的绳子,由它飘去。
    [拼音]yú shì bīng dīng kǎn duàn xiǎo chuán de shéng zǐ,yóu tā piāo qù。
    [WEB]Then the soldiers cut away the ropes of the boat, and let it fall off.
    [ASV]Then the soldiers cut away the ropes of the boat, and let her fall off.
    33[和合本]天渐亮的时候,保罗劝众人都吃饭,说:“你们悬望忍饿不吃什么已经十四天了。
    [拼音]tiān jiàn liàng de shí hòu,bǎo luó quàn zhòng rén dōu chī fàn,shuō,nǐ mén xuán wàng rěn è bù chī shén me,yǐ jīng shí sì tiān le。
    [WEB]While the day was coming on, Paul begged them all to take some food, saying, “Today is the fourteenth day that you wait and continue fasting, having taken nothing.
    [ASV]And while the day was coming on, Paul besought them all to take some food, saying, This day is the fourteenth day that ye wait and continue fasting, having taken nothing.
    34[和合本]所以我劝你们吃饭,这是关乎你们救命的事,因为你们各人连一根头发也不至于损坏。”
    [拼音]suǒ yǐ wǒ quàn nǐ mén chī fàn,zhè shì guān hū nǐ mén jìu mìng de shì。yīn wèi nǐ mén gè rén lián yī gēn tóu fǎ,yě bú zhì yú sǔn huài。
    [WEB]Therefore I beg you to take some food, for this is for your safety; for not a hair will perish from any of your heads.”
    [ASV]Wherefore I beseech you to take some food: for this is for your safety: for there shall not a hair perish from the head of any of you.
    35[和合本]保罗说了这话,就拿着饼,在众人面前祝谢了上帝,擘开吃。
    [拼音]bǎo luó shuō le zhè huà,jìu ná zhe bǐng,zài zhòng rén miàn qián zhù xiè le shén,bāi kāi chī。
    [WEB]When he had said this, and had taken bread, he gave thanks to God in the presence of all, and he broke it, and began to eat.
    [ASV]And when he had said this, and had taken bread, he gave thanks to God in the presence of all; and he brake it, and began to eat.
    36[和合本]于是他们都放下心,也就吃了。
    [拼音]yú shì tā mén dōu fàng xià xīn,yě jìu chī le。
    [WEB]Then they all cheered up, and they also took food.
    [ASV]Then were they all of good cheer, and themselves also took food.
    37[和合本]我们在船上的共有二百七十六个人。
    [拼音]wǒ mén zài chuán shàng de,gòng yǒu èr bǎi qī shí lìu gè rén。
    [WEB]In all, we were two hundred seventy-six souls on the ship.
    [ASV]And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.
    38[和合本]他们吃饱了,就把船上的麦子抛在海里,为要叫船轻一点。
    [拼音]tā mén chī bǎo le,jìu bǎ chuán shàng de mài zǐ,pāo zài hǎi lǐ,wèi yào jiào chuán qīng yī diǎn。
    [WEB]When they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea.
    [ASV]And when they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea.

    [和合本]船搁浅

    39[和合本]到了天亮,他们不认识那地方,但见一个海湾,有岸可登,就商议能把船拢进去不能。
    [拼音]dào le tiān liàng,tā mén bù rèn shì nà dì fāng,dàn jiàn yī gè hǎi wān,yǒu àn kě dēng,jìu shāng yì néng bǎ chuán lǒng jìn qù bù néng。
    [WEB]When it was day, they didn’t recognize the land, but they noticed a certain bay with a beach, and they decided to try to drive the ship onto it.
    [ASV]And when it was day, they knew not the land: but they perceived a certain bay with a beach, and they took counsel whether they could drive the ship upon it.
    40[和合本]于是砍断缆索,弃锚在海里,同时也松开舵绳,拉起头篷,顺着风向岸行去。
    [拼音]yú shì kǎn duàn làn suǒ,qì máo zài hǎi lǐ,tóng shí yě sōng kāi duò shéng,lā qǐ tóu péng,shùn zhe fēng xiàng àn xíng qù。
    [WEB]Casting off the anchors, they left them in the sea, at the same time untying the rudder ropes. Hoisting up the foresail to the wind, they made for the beach.
    [ASV]And casting off the anchors, they left them in the sea, at the same time loosing the bands of the rudders; and hoisting up the foresail to the wind, they made for the beach.
    41[和合本]但遇着两水夹流的地方,就把船搁了浅,船头胶住不动,船尾被浪的猛力冲坏。
    [拼音]dàn yù zháo liǎng shuǐ jiá líu de dì fāng,jìu bǎ chuán gē le qiǎn。chuán tóu jiāo zhù bú dòng, chuán wěi bèi làng de měng lì chōng huài。
    [WEB]But coming to a place where two seas met, they ran the vessel aground. The bow struck and remained immovable, but the stern began to break up by the violence of the waves.
    [ASV]But lighting upon a place where two seas met, they ran the vessel aground; and the foreship struck and remained unmoveable, but the stern began to break up by the violence of the waves .
    42[和合本]兵丁的意思要把囚犯杀了,恐怕有洑水脱逃的。
    [拼音]bīng dīng de yì sī,yào bǎ qíu fàn shā le,kǒng pà yǒu fú shuǐ tuō táo de。
    [WEB]The soldiers’ counsel was to kill the prisoners, so that none of them would swim out and escape.
    [ASV]And the soldiers’ counsel was to kill the prisoners, lest any of them should swim out, and escape.
    43[和合本]但百夫长要救保罗,不准他们任意而行,就吩咐会洑水的,跳下水去先上岸,
    [拼音]dàn bǎi fū zhǎng yào jìu bǎo luó,bù zhǔn tā mén rèn yì ér xíng,jìu fēn fù huì fú shuǐ de,tiào xià shuǐ qù xiān shàng àn。
    [WEB]But the centurion, desiring to save Paul, stopped them from their purpose, and commanded that those who could swim should throw themselves overboard first to go toward the land;
    [ASV]But the centurion, desiring to save Paul, stayed them from their purpose; and commanded that they who could swim should cast themselves overboard, and get first to the land;
    44[和合本]其余的人可以用板子或船上的零碎东西上岸。这样,众人都得了救,上了岸。
    [拼音]qí yú de rén,kě yǐ yòng bǎn zǐ,huò chuán shàng de líng suì dōng xī shàng àn。zhè yàng, zhòng rén dōu dé le jìu shàng le àn。
    [WEB]and the rest should follow, some on planks, and some on other things from the ship. So they all escaped safely to the land.
    [ASV]and the rest, some on planks, and some on other things from the ship. And so it came to pass, that they all escaped safe to the land.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com