• 1[和合本]“以色列人哪,你们全家是我从埃及地领上来的,当听耶和华攻击你们的话。
    [拼音]yǐ sè liè rén nǎ,nǐ mén quán jiā shì wǒ cóng āi jí dì lǐng shàng lái de,dāng tīng yé hé huá gōng jí nǐ mén de huà。
    [WEB]Hear this word that Yahweh has spoken against you, children of Israel, against the whole family which I brought up out of the land of Egypt, saying:
    [ASV]Hear this word that Jehovah hath spoken against you, O children of Israel, against the whole family which I brought up out of the land of Egypt, saying,
    2[和合本]在地上万族中,我只认识你们;因此,我必追讨你们的一切罪孽。”
    [拼音]zài dì shàng wàn zú zhōng,wǒ zhī rèn shì nǐ mén。yīn cǐ,wǒ bì zhuī tǎo nǐ mén de yī qiè zuì niè。
    [WEB]“I have only chosen you of all the families of the earth. Therefore I will punish you for all of your sins.”
    [ASV]You only have I known of all the families of the earth: therefore I will visit upon you all your iniquities.

    [和合本]先知的任务

    3[和合本]“二人若不同心,岂能同行呢?
    [拼音]èr rén ruò bù tóng xīn,qǐ néng tóng xíng ne。
    [WEB]Do two walk together, unless they have agreed?
    [ASV]Shall two walk together, except they have agreed?
    4[和合本]狮子若非抓食,岂能在林中咆哮呢?少壮狮子若无所得,岂能从洞中发声呢?
    [拼音]shī zǐ ruò fēi zhuā shí,qǐ néng zài lín zhōng páo xiāo ne。shào zhuàng shī zǐ ruò wú suǒ dé, qǐ néng cóng dòng zhōng fā shēng ne。
    [WEB]Will a lion roar in the thicket, when he has no prey? Does a young lion cry out of his den, if he has caught nothing?
    [ASV]Will a lion roar in the forest, when he hath no prey? will a young lion cry out of his den, if he have taken nothing?
    5[和合本]若没有机槛,雀鸟岂能陷在网罗里呢?网罗若无所得,岂能从地上翻起呢?
    [拼音]ruò méi yǒu jī jiàn,què niǎo qǐ néng xiàn zài wǎng luó lǐ ne。wǎng luó ruò wú suǒ dé,qǐ néng cóng dì shàng fān qǐ ne。
    [WEB]Can a bird fall in a trap on the earth, where no snare is set for him? Does a snare spring up from the ground, when there is nothing to catch?
    [ASV]Can a bird fall in a snare upon the earth, where no gin is set for him? shall a snare spring up from the ground, and have taken nothing at all?
    6[和合本]城中若吹角,百姓岂不惊恐呢?灾祸若临到一城,岂非耶和华所降的吗?
    [拼音]chéng zhōng ruò chuī jiǎo,bǎi xìng qǐ bù jīng kǒng ne。zāi huò ruò lín dào yī chéng,qǐ fēi yé hé huá suǒ jiàng de me。
    [WEB]Does the trumpet alarm sound in a city, without the people being afraid? Does evil happen to a city, and Yahweh hasn’t done it?
    [ASV]Shall the trumpet be blown in a city, and the people not be afraid? shall evil befall a city, and Jehovah hath not done it?
    7[和合本]主耶和华若不将奥秘指示他的仆人众先知,就一无所行。
    [拼音]zhǔ yē hé huá ruò bù jiāng ào mì zhǐ shì tā de pú rén zhòng xiān zhī,jìu yī wú suǒ xíng。
    [WEB]Surely the Lord Yahweh will do nothing, unless he reveals his secret to his servants the prophets.
    [ASV]Surely the Lord Jehovah will do nothing, except he reveal his secret unto his servants the prophets.
    8[和合本]狮子吼叫,谁不惧怕呢?主耶和华发命,谁能不说预言呢?”
    [拼音]shī zǐ hǒu jiào,shuí bù jù pà ne。zhǔ yē hé huá fā mìng,shuí néng bù shuō yù yán ne。
    [WEB]The lion has roared. Who will not fear? The Lord Yahweh has spoken. Who can but prophesy?
    [ASV]The lion hath roared; who will not fear? The Lord Jehovah hath spoken; who can but prophesy?

    [和合本]撒玛利亚的结局

    9[和合本]“要在亚实突的宫殿中和埃及地的宫殿里传扬说:你们要聚集在撒玛利亚的山上,就看见城中有何等大的扰乱与欺压的事。
    [拼音]yào zài yǎ shí tú de gōng diàn zhōng,hé āi jí dì de gōng diàn lǐ chuǎn yáng shuō,nǐ mén yào jù jí zài sā mǎ lì yǎ de shān shàng,jìu kàn jiàn chéng zhōng yǒu hé děng dà de rǎo luàn yǔ qī yā de shì。
    [WEB]Proclaim in the palaces at Ashdod, and in the palaces in the land of Egypt, and say, “Assemble yourselves on the mountains of Samaria, and see what unrest is in her, and what oppression is among them.”
    [ASV]Publish ye in the palaces at Ashdod, and in the palaces in the land of Egypt, and say, Assemble yourselves upon the mountains of Samaria, and behold what great tumults are therein, and what oppressions in the midst thereof.
    10[和合本]那些以强暴抢夺财物、积蓄在自己家中的人,不知道行正直的事。”这是耶和华说的。
    [拼音]nà xiē yǐ qiáng bào qiǎng duó cái wù,jī xù zài zì jǐ jiā zhōng de rén bù zhī dào xíng zhèng zhí de shì。zhè shì yē hé huá shuō de。
    [WEB]“Indeed they don’t know to do right,” says Yahweh, “Who hoard plunder and loot in their palaces.”
    [ASV]For they know not to do right, saith Jehovah, who store up violence and robbery in their palaces.
    11[和合本]所以主耶和华如此说:“敌人必来围攻这地,使你的势力衰微,抢掠你的家宅。”
    [拼音]suǒ yǐ zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō,dí rén bì lái wéi gōng zhè dì,shǐ nǐ de shì lì shuāi wéi,qiǎng luè nǐ de jiā zhái。
    [WEB]Therefore thus says the Lord Yahweh: “An adversary will overrun the land; and he will pull down your strongholds, and your fortresses will be plundered.”
    [ASV]Therefore thus saith the Lord Jehovah: An adversary there shall be , even round about the land; and he shall bring down thy strength from thee, and thy palaces shall be plundered.
    12[和合本]耶和华如此说:“牧人怎样从狮子口中抢回两条羊腿或半个耳朵,住撒玛利亚的以色列人躺卧在床角上,或铺绣花毯的榻上,他们得救也不过如此。”
    [拼音]yē hé huá rú cǐ shuō,mù rén zěn yàng cóng shī zǐ kǒu zhōng qiǎng huí liǎng tiáo yáng tuǐ huò bàn gè ěr duǒ,zhù sā mǎ lì yǎ de yǐ sè liè rén tǎng wò zài chuáng jiǎo shàng huò pū xìu huā tǎn de tà shàng,tā mén dé jìu yě bú guò rú cǐ。
    [WEB]Yahweh says: “As the shepherd rescues out of the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear, so shall the children of Israel be rescued who sit in Samaria on the corner of a couch, and on the silken cushions of a bed.”
    [ASV]Thus saith Jehovah: As the shepherd rescueth out of the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear, so shall the children of Israel be rescued that sit in Samaria in the corner of a couch, and on the silken cushions of a bed.
    13[和合本]主耶和华万军之上帝说:“当听这话,警戒雅各家。
    [拼音]zhǔ yē hé huá wàn jūn zhī shén shuō,dāng tīng zhè huà,jǐng jiè yǎ gè jiā。
    [WEB]“Listen, and testify against the house of Jacob,” says the Lord Yahweh, the God of Armies.
    [ASV]Hear ye, and testify against the house of Jacob, saith the Lord Jehovah, the God of hosts.
    14[和合本]我讨以色列罪的日子,也要讨伯特利祭坛的罪,坛角必被砍下,坠落于地。
    [拼音]wǒ tǎo yǐ sè liè zuì de rì zǐ,yě yào tǎo bó tè lì jì tán de zuì。tán jiǎo bì bèi kǎn xià,zhuì luò yú dì。
    [WEB]“For in the day that I visit the transgressions of Israel on him, I will also visit the altars of Bethel; and the horns of the altar will be cut off, and fall to the ground.
    [ASV]For in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him, I will also visit the altars of Beth-el; and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground.
    15[和合本]我要拆毁过冬和过夏的房屋;象牙的房屋也必毁灭,高大的房屋都归无有。”这是耶和华说的。
    [拼音]wǒ yào chāi huǐ guò dōng hé guò xià de fáng wū,xiàng yá de fáng wū yě bì huǐ miè,gāo dà de fáng wū dōu guī wú yǒu,zhè shì yē hé huá shuō de。
    [WEB]I will strike the winter house with the summer house; and the houses of ivory will perish, and the great houses will have an end,” says Yahweh.
    [ASV]And I will smite the winter-house with the summer-house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, saith Jehovah.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com