1[和合本]我愿意你们晓得我为你们和老底嘉人,并一切没有与我亲自见面的人,是何等地尽心竭力,
[拼音]wǒ yuàn yì nǐ mén xiǎo dé wǒ wèi nǐ mén hé lǎo dǐ jiā rén,bìng yī qiè méi yǒu yǔ wǒ qīn zì jiàn miàn de rén,shì hé děng de jìn xīn jié lì。
[WEB]For I desire to have you know how greatly I struggle for you, and for those at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
[ASV]For I would have you know how greatly I strive for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
2[和合本]要叫他们的心得安慰,因爱心互相联络,以致丰丰足足在悟性中有充足的信心,使他们真知上帝的奥秘,就是基督,
[拼音]yào jiào tā mén de xīn dé ān wèi,yīn ài xīn hù xiāng lián luò,yǐ zhì fēng fēng zú zú zài wù xìng zhōng yǒu chōng zú de xìn xīn,shǐ tā mén zhēn zhī shén de ào mì,jìu shì jī dū。
[WEB]that their hearts may be comforted, they being knit together in love, and gaining all riches of the full assurance of understanding, that they may know the mystery of God, both of the Father and of Christ,
[ASV]that their hearts may be comforted, they being knit together in love, and unto all riches of the full assurance of understanding, that they may know the mystery of God, even Christ,
3[和合本]所积蓄的一切智慧知识,都在他里面藏着。
[拼音]suǒ jī xù de yī qiè zhì huì zhī shì,dōu zài tā lǐ miàn cáng zhe。
[WEB]in whom are all the treasures of wisdom and knowledge hidden.
[ASV]in whom are all the treasures of wisdom and knowledge hidden.
4[和合本]我说这话,免得有人用花言巧语迷惑你们。
[拼音]wǒ shuō zhè huà,miǎn dé yǒu rén yòng huā yán qiǎo yǔ mí huò nǐ mén。
[WEB]Now this I say that no one may delude you with persuasiveness of speech.
[ASV]This I say, that no one may delude you with persuasiveness of speech.
5[和合本]我身子虽与你们相离,心却与你们同在,见你们循规蹈矩,信基督的心也坚固,我就欢喜了。
[拼音]wǒ shēn zǐ suī yǔ nǐ mén xiāng lí,xīn què yǔ nǐ mén tóng zài,jiàn nǐ mén xún guī dào jǔ,xìn jī dū de xīn yě jiān gù,wǒ jìu huān xǐ le。
[WEB]For though I am absent in the flesh, yet am I with you in the spirit, rejoicing and seeing your order, and the steadfastness of your faith in Christ.
[ASV]For though I am absent in the flesh, yet am I with you in the spirit, joying and beholding your order, and the stedfastness of your faith in Christ.
[和合本]基督里生命的丰盛
6[和合本]你们既然接受了主基督耶稣,就当遵他而行,
[拼音]nǐ mén jì rán jiē shòu le zhǔ jī dū yē sū,jìu dāng zūn tā ér xíng。
[WEB]As therefore you received Christ Jesus, the Lord, walk in him,
[ASV]As therefore ye received Christ Jesus the Lord, so walk in him,
7[和合本]在他里面生根建造,信心坚固,正如你们所领的教训,感谢的心也更增长了。
[拼音]zài tā lǐ miàn shēng gēn jiàn zào,xìn xīn jiān gù,zhèng rú nǐ mén suǒ lǐng de jiào xùn,gǎn xiè de xīn yě gèng zēng zhǎng le。
[WEB]rooted and built up in him, and established in the faith, even as you were taught, abounding in it in thanksgiving.
[ASV]rooted and builded up in him, and established in your faith, even as ye were taught, abounding in thanksgiving.
8[和合本]你们要谨慎,恐怕有人用他的理学和虚空的妄言,不照着基督,乃照人间的遗传和世上的小学,就把你们掳去。
[拼音]nǐ mén yào jǐn shèn,kǒng pà yǒu rén yòng tā de lǐ xué,hé xū kōng de wàng yán,bù zhào zhe jī dū,nǎi zhào rén jiān de yí chuǎn,hé shì shàng de xiǎo xué,jìu bǎ nǐ mén lǔ qù。
[WEB]Be careful that you don’t let anyone rob you through his philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the elements of the world, and not after Christ.
[ASV] Take heed lest there shall be any one that maketh spoil of you through his philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ:
9[和合本]因为上帝本性一切的丰盛,都有形有体地居住在基督里面,
[拼音]yīn wèi shén běn xìng yī qiè de fēng shèng,dōu yǒu xíng yǒu tǐ de jū zhù zài jī dū lǐ miàn。
[WEB]For in him all the fullness of the Deity dwells bodily,
[ASV]for in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily,
10[和合本]你们在他里面也得了丰盛。他是各样执政掌权者的元首。
[拼音]nǐ mén zài tā lǐ miàn yě dé le fēng shèng。tā shì gè yàng zhí zhèng zhǎng quán zhě de yuán shǒu。
[WEB]and in him you are made full, who is the head of all principality and power;
[ASV]and in him ye are made full, who is the head of all principality and power:
11[和合本]你们在他里面,也受了不是人手所行的割礼,乃是基督使你们脱去肉体情欲的割礼。
[拼音]nǐ mén zài tā lǐ miàn,yě shòu le bú shì rén shǒu suǒ xíng de gē lǐ,nǎi shì jī dū shǐ nǐ mén tuō qù ròu tǐ qíng yù de gē lǐ。
[WEB]in whom you were also circumcised with a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the sins of the flesh, in the circumcision of Christ;
[ASV]in whom ye were also circumcised with a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the flesh, in the circumcision of Christ;
12[和合本]你们既受洗与他一同埋葬,也就在此与他一同复活,都因信那叫他从死里复活上帝的功用。
[拼音]nǐ mén jì shòu xǐ yǔ tā yī tóng mái zàng,yě jìu zài cǐ yǔ tā yī tóng fù huó。dōu yīn xìn nà jiào tā cóng sǐ lǐ fù huó shén de gōng yòng。
[WEB]having been buried with him in baptism, in which you were also raised with him through faith in the working of God, who raised him from the dead.
[ASV]having been buried with him in baptism, wherein ye were also raised with him through faith in the working of God, who raised him from the dead.
13[和合本]你们从前在过犯和未受割礼的肉体中死了,上帝赦免了你们(或作“我们”)一切过犯,便叫你们与基督一同活过来,
[拼音]nǐ mén cóng qián zài guò fàn,hé wèi shòu gē lǐ de ròu tǐ zhōng sǐ le, shén shè miǎn le nǐ mén(huò zuò wǒ mén)yī qiè guò fàn,biàn jiào nǐ mén yǔ jī dū yī tóng huó guò lái。
[WEB]You were dead through your trespasses and the uncircumcision of your flesh. He made you alive together with him, having forgiven us all our trespasses,
[ASV]And you, being dead through your trespasses and the uncircumcision of your flesh, you, I say , did he make alive together with him, having forgiven us all our trespasses;
14[和合本]又涂抹了在律例上所写攻击我们有碍于我们的字据,把它撤去,钉在十字架上。
[拼音]yòu tú mǒ le zài lù lì shàng suǒ xiě,gōng jí wǒ mén yǒu ài yú wǒ mén de zì jù,bǎ tā chè qù,dīng zài shí zì jià shàng。
[WEB]wiping out the handwriting in ordinances which was against us; and he has taken it out of the way, nailing it to the cross;
[ASV]having blotted out the bond written in ordinances that was against us, which was contrary to us: and he hath taken it out of the way, nailing it to the cross;
15[和合本]既将一切执政的掌权的掳来,明显给众人看,就仗着十字架夸胜。
[拼音]jì jiāng yī qiè zhí zhèng de zhǎng quán de lǔ lái,míng xiǎn gěi zhòng rén kàn,jìu zhàng zhe shí zì jià kuā shèng。
[WEB]having stripped the principalities and the powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.
[ASV] having despoiled the principalities and the powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.
16[和合本]所以不拘在饮食上,或节期、月朔、安息日,都不可让人论断你们。
[拼音]suǒ yǐ bù jū zài yǐn shí shàng,huò jié qí,yuè shuò,ān xí rì,dōu bù kě ràng rén lùn duàn nǐ mén。
[WEB]Let no one therefore judge you in eating, or in drinking, or with respect to a feast day or a new moon or a Sabbath day,
[ASV]Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of a feast day or a new moon or a sabbath day:
17[和合本]这些原是后事的影儿,那形体却是基督。
[拼音]zhè xiē yuán shì hòu shì de yǐng ér。nà xíng tǐ què shì jī dū。
[WEB]which are a shadow of the things to come; but the body is Christ’s.
[ASV]which are a shadow of the things to come; but the body is Christ’s.
18[和合本]不可让人因着故意谦虚和敬拜天使,就夺去你们的奖赏。这等人拘泥在所见过的(有古卷作“这等人窥察所没有见过的”),随着自己的欲心,无故地自高自大,
[拼音]bù kě ràng rén yīn zhe gù yì qiān xū,hé jìng bài tiān shǐ,jìu duó qù nǐ mén de jiǎng shǎng。zhè děng rén jū ní zài suǒ jiàn guò de,(yǒu gǔ juàn zuò zhè děng rén kuī chá suǒ méi yǒu jiàn guò de)suí zhe zì jǐ de yù xīn,wú gù de zì gāo zì dà,
[WEB]Let no one rob you of your prize by a voluntary humility and worshiping of the angels, dwelling in the things which he has not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
[ASV]Let no man rob you of your prize by a voluntary humility and worshipping of the angels, dwelling in the things which he hath seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
19[和合本]不持定元首。全身既然靠着他,筋节得以相助联络,就因上帝大得长进。
[拼音]bù chí dìng yuán shǒu,quán shēn jì rán kào zhe tā jīn jié dé yǐ xiāng zhù lián luò,jìu yīn shén dà dé cháng jìn。
[WEB]and not holding firmly to the Head, from whom all the body, being supplied and knit together through the joints and ligaments, grows with God’s growth.
[ASV]and not holding fast the Head, from whom all the body, being supplied and knit together through the joints and bands, increasing with the increase of God.
[和合本]基督里的新生活
20[和合本]你们若是与基督同死,脱离了世上的小学,为什么仍像在世俗中活着,服从那“不可拿、不可尝、不可摸”等类的规条呢?
[拼音]nǐ mén ruò shì yǔ jī dū tóng sǐ,tuō lí le shì shàng de xiǎo xué,wèi shén me réng xiàng zài shì sú zhōng huó zhe,fú cóng nà bù kě ná,bù kě cháng,bù kě mō,děng lèi de guī tiáo ne。
[WEB]If you died with Christ from the elements of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to ordinances,
[ASV]If ye died with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, do ye subject yourselves to ordinances,
21[和合本]-
[拼音]jiàn shàng jié
[WEB]“Don’t handle, nor taste, nor touch”
[ASV]Handle not, nor taste, nor touch
22[和合本]这都是照人所吩咐、所教导的。说到这一切,正用的时候就都败坏了。
[拼音]zhè dōu shì zhào rén suǒ fēn fù suǒ jiào dǎo de。shuō dào zhè yī qiè,zhèng yòng de shí hòu jìu dōu bài huài le。
[WEB](all of which perish with use), according to the precepts and doctrines of men?
[ASV](all which things are to perish with the using), after the precepts and doctrines of men?
23[和合本]这些规条使人徒有智慧之名,用私意崇拜,自表谦卑,苦待己身,其实在克制肉体的情欲上是毫无功效。
[拼音]zhè xiē guī tiáo,shǐ rén tú yǒu zhì huì zhī míng,yòng sī yì chóng bài,zì biǎo qiān bēi, kǔ dài jǐ shēn,qí shí zài kè zhì ròu tǐ de qíng yù shàng,shì háo wú gōng xiào。
[WEB]Which things indeed appear like wisdom in self-imposed worship, and humility, and severity to the body; but aren’t of any value against the indulgence of the flesh.
[ASV]Which things have indeed a show of wisdom in will-worship, and humility, and severity to the body; but are not of any value against the indulgence of the flesh.