• 1[和合本]我将这一切事放在心上,详细考究,就知道义人和智慧人,并他们的作为都在上帝手中;或是爱,或是恨,都在他们的前面,人不能知道。
    [拼音]wǒ jiāng zhè yī qiè shì fàng zài xīn shàng,xiáng xì kǎo jìu,jìu zhī dào yì rén hé zhì huì rén,bìng tā mén de zuò wèi,dōu zài shén shǒu zhōng。huò shì ài,huò shì hèn,dōu zài tā mén de qián miàn,rén bù néng zhī dào。
    [WEB]For all this I laid to my heart, even to explore all this: that the righteous, and the wise, and their works, are in the hand of God; whether it is love or hatred, man doesn’t know it; all is before them.
    [ASV]For all this I laid to my heart, even to explore all this: that the righteous, and the wise, and their works, are in the hand of God; whether it be love or hatred, man knoweth it not; all is before them.
    2[和合本]凡临到众人的事都是一样:义人和恶人都遭遇一样的事;好人,洁净人和不洁净人,献祭的与不献祭的,也是一样。好人如何,罪人也如何;起誓的如何,怕起誓的也如何。
    [拼音]fán lín dào zhòng rén de shì,dōu shì yī yàng。yì rén hé è rén,dōu zāo yù yī yàng de shì。hǎo rén,jié jìng rén hé bù jié jìng rén,xiàn jì de yǔ bù xiàn jì de,yě shì yī yàng。hǎo rén rú hé,zuì rén yě rú hé。qǐ shì de rú hé,pà qǐ shì de yě rú hé。
    [WEB]All things come alike to all. There is one event to the righteous and to the wicked; to the good, to the clean, to the unclean, to him who sacrifices, and to him who doesn’t sacrifice. As is the good, so is the sinner; he who takes an oath, as he who fears an oath.
    [ASV]All things come alike to all: there is one event to the righteous and to the wicked; to the good and to the clean and to the unclean; to him that sacrificeth and to him that sacrificeth not; as is the good, so is the sinner; and he that sweareth, as he that feareth an oath.
    3[和合本]在日光之下所行的一切事上,有一件祸患,就是众人所遭遇的都是一样,并且世人的心充满了恶。活着的时候心里狂妄,后来就归死人那里去了。
    [拼音]zài rì guāng zhī xià suǒ xíng de yī qiè shì shàng,yǒu yī jiàn huò huàn,jìu shì zhòng rén suǒ zāo yù de,dōu shì yī yàng。bìng qiě shì rén de xīn,chōng mǎn le è。huó zhe de shí hòu xīn lǐ kuáng wàng,hòu lái jìu guī sǐ rén nà lǐ qù le。
    [WEB]This is an evil in all that is done under the sun, that there is one event to all: yes also, the heart of the sons of men is full of evil, and madness is in their heart while they live, and after that they go to the dead.
    [ASV]This is an evil in all that is done under the sun, that there is one event unto all: yea also, the heart of the sons of men is full of evil, and madness is in their heart while they live, and after that they go to the dead.
    4[和合本]与一切活人相连的,那人还有指望,因为活着的狗比死了的狮子更强。
    [拼音]yǔ yī qiè huó rén xiāng lián de,nà rén hái yǒu zhǐ wàng。yīn wèi huó zhe de gǒu,bǐ sǐ le de shī zǐ gèng qiáng。
    [WEB]For to him who is joined with all the living there is hope; for a living dog is better than a dead lion.
    [ASV] For to him that is joined with all the living there is hope; for a living dog is better than a dead lion.
    5[和合本]活着的人知道必死,死了的人毫无所知,也不再得赏赐,他们的名无人记念。
    [拼音]huó zhe de rén,zhī dào bì sǐ。sǐ le de rén,háo wú suǒ zhī。yě bú zài dé shǎng cì,tā mén de míng wú rén jì niàn。
    [WEB]For the living know that they will die, but the dead don’t know anything, neither do they have any more a reward; for their memory is forgotten.
    [ASV]For the living know that they shall die: but the dead know not anything, neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten.
    6[和合本]他们的爱,他们的恨,他们的嫉妒,早都消灭了。在日光之下所行的一切事上,他们永不再有份了。
    [拼音]tā mén de ài,tā mén de hèn,tā mén de jí dù,zǎo dōu xiāo miè le。zài rì guāng zhī xià suǒ xíng de yī qiè shì shàng,tā mén yǒng bú zài yǒu fēn le。
    [WEB]Also their love, their hatred, and their envy has perished long ago; neither have they any more a portion forever in anything that is done under the sun.
    [ASV]As well their love, as their hatred and their envy, is perished long ago; neither have they any more a portion for ever in anything that is done under the sun.
    7[和合本]你只管去欢欢喜喜吃你的饭,心中快乐喝你的酒,因为上帝已经悦纳你的作为。
    [拼音]nǐ zhī guǎn qù huān huān xǐ xǐ chī nǐ de fàn。xīn zhōng kuài lè hē nǐ de jǐu。yīn wèi  shén yǐ jīng yuè nà nǐ de zuò wèi。
    [WEB]Go your way—eat your bread with joy, and drink your wine with a merry heart; for God has already accepted your works.
    [ASV]Go thy way, eat thy bread with joy, and drink thy wine with a merry heart; for God hath already accepted thy works.
    8[和合本]你的衣服当时常洁白,你头上也不要缺少膏油。
    [拼音]nǐ de yī fú dāng shí cháng jié bái。nǐ tóu shàng yě bú yào quē shǎo gāo yóu。
    [WEB]Let your garments be always white, and don’t let your head lack oil.
    [ASV]Let thy garments be always white; and let not thy head lack oil.
    9[和合本]在你一生虚空的年日,就是上帝赐你在日光之下虚空的年日,当同你所爱的妻快活度日,因为那是你生前在日光之下劳碌的事上所得的份。
    [拼音]zài nǐ yī shēng xū kōng de nián rì,jìu shì shén cì nǐ zài rì guāng zhī xià xū kōng de nián rì,dāng tóng nǐ suǒ ài de qī,kuài huó dù rì。yīn wèi nà shì nǐ shēng qián,zài rì guāng zhī xià láo lù de shì shàng suǒ dé de fēn。
    [WEB]Live joyfully with the wife whom you love all the days of your life of vanity, which he has given you under the sun, all your days of vanity: for that is your portion in life, and in your labor in which you labor under the sun.
    [ASV] Live joyfully with the wife whom thou lovest all the days of thy life of vanity, which he hath given thee under the sun, all thy days of vanity: for that is thy portion in life, and in thy labor wherein thou laborest under the sun.
    10[和合本]凡你手所当作的事,要尽力去作,因为在你所必去的阴间,没有工作,没有谋算,没有知识,也没有智慧。
    [拼音]fán nǐ shǒu suǒ dāng zuò de shì,yào jìn lì qù zuò。yīn wèi zài nǐ suǒ bì qù de yīn jiān,méi yǒu gōng zuò,méi yǒu móu suàn,méi yǒu zhī shì,yě méi yǒu zhì huì。
    [WEB]Whatever your hand finds to do, do it with your might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in Sheol,Sheol is the place of the dead. where you are going.
    [ASV]Whatsoever thy hand findeth to do, do it with thy might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in Sheol, whither thou goest.
    11[和合本]我又转念:见日光之下,快跑的未必能赢,力战的未必得胜,智慧的未必得粮食,明哲的未必得资财,灵巧的未必得喜悦;所临到众人的,是在乎当时的机会。
    [拼音]wǒ yòu zhuǎn niàn,jiàn rì guāng zhī xià,kuài pǎo de wèi bì néng yíng,lì zhàn de wèi bì dé shèng,zhì huì de wèi bì dé liáng shí,míng zhé de wèi bì dé zī cái,líng qiǎo de wèi bì dé xǐ yuè。suǒ lín dào zhòng rén de,shì zài hū dāng shí de jī huì。
    [WEB]I returned, and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favor to men of skill; but time and chance happen to them all.
    [ASV]I returned, and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favor to men of skill; but time and chance happeneth to them all.
    12[和合本]原来人也不知道自己的定期;鱼被恶网圈住,鸟被网罗捉住,祸患忽然临到的时候,世人陷在其中,也是如此。
    [拼音]yuán lái rén yě bù zhī dào zì jǐ de dìng qí。yú bèi è wǎng quān zhù,niǎo bèi wǎng luó zhuō zhù,huò huàn hū rán lín dào de shí hòu,shì rén xiàn zài qí zhōng,yě shì rú cǐ。
    [WEB]For man also doesn’t know his time. As the fish that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare, even so are the sons of men snared in an evil time, when it falls suddenly on them.
    [ASV]For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare, even so are the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them.

    [和合本]智慧胜过武力

    13[和合本]我见日光之下有一样智慧,据我看乃是广大。
    [拼音]wǒ jiàn rì guāng zhī xià yǒu yī yàng zhì huì,jù wǒ kàn nǎi shì guǎng dà,
    [WEB]I have also seen wisdom under the sun in this way, and it seemed great to me.
    [ASV]I have also seen wisdom under the sun on this wise, and it seemed great unto me:
    14[和合本]就是有一小城,其中的人数稀少,有大君王来攻击,修筑营垒,将城围困。
    [拼音]jìu shì yǒu yī xiǎo chéng,qí zhōng de rén shù xī shǎo,yǒu dà jūn wáng lái gōng jí,xīu zhú yíng lěi,jiāng chéng wéi kùn。
    [WEB]There was a little city, and few men within it; and a great king came against it, besieged it, and built great bulwarks against it.
    [ASV]There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it.
    15[和合本]城中有一个贫穷的智慧人,他用智慧救了那城,却没有人记念那穷人。
    [拼音]chéng zhōng yǒu yī gè pín qióng de zhì huì rén,tā yòng zhì huì jìu le nà chéng,què méi yǒu rén jì niàn nà qióng rén。
    [WEB]Now a poor wise man was found in it, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man.
    [ASV]Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man.
    16[和合本]我就说:智慧胜过勇力;然而那贫穷人的智慧被人藐视,他的话也无人听从。
    [拼音]wǒ jìu shuō,zhì huì shèng guò yǒng lì。rán ér nà pín qióng rén de zhì huì,bèi rén miǎo shì,tā de huà yě wú rén tīng cóng。
    [WEB]Then I said, “Wisdom is better than strength.” Nevertheless the poor man’s wisdom is despised, and his words are not heard.
    [ASV]Then said I, Wisdom is better than strength: nevertheless the poor man’s wisdom is despised, and his words are not heard.
    17[和合本]宁可在安静之中听智慧人的言语,不听掌管愚昧人的喊声。
    [拼音]níng kě zài ān jìng zhī zhōng tīng zhì huì rén de yán yǔ,bù tīng zhǎng guǎn yú mèi rén de hǎn shēng。
    [WEB]The words of the wise heard in quiet are better than the cry of him who rules among fools.
    [ASV]The words of the wise heard in quiet are better than the cry of him that ruleth among fools.
    18[和合本]智慧胜过打仗的兵器,但一个罪人,能败坏许多善事。
    [拼音]zhì huì shèng guò dǎ zhàng de bīng qì。dàn yī gè zuì rén,néng bài huài xǔ duō shàn shì。
    [WEB]Wisdom is better than weapons of war; but one sinner destroys much good.
    [ASV]Wisdom is better than weapons of war; but one sinner destroyeth much good.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com