• [和合本]犹大人除灭他们的仇敌

    1[和合本]十二月,乃亚达月,十三日,王的谕旨将要举行,就是犹大人的仇敌盼望辖制他们的日子,犹大人反倒辖制恨他们的人。
    [拼音]shí èr yuè,nǎi yǎ dá yuè,shí sān rì,wáng de yù zhǐ jiāng yào jǔ xíng,jìu shì yóu dà rén de chóu dí pàn wàng xiá zhì tā mén de rì zǐ,yóu dà rén fǎn dǎo xiá zhì hèn tā mén de rén。
    [WEB]Now in the twelfth month, which is the month Adar, on the thirteenth day of the month, when the king’s commandment and his decree came near to be put in execution, on the day that the enemies of the Jews hoped to conquer them, (but it was turned out the opposite happened, that the Jews conquered those who hated them),
    [ASV]Now in the twelfth month, which is the month Adar, on the thirteenth day of the same, when the king’s commandment and his decree drew near to be put in execution, on the day that the enemies of the Jews hoped to have rule over them, (whereas it was turned to the contrary, that the Jews had rule over them that hated them,)
    2[和合本]犹大人在亚哈随鲁王各省的城里聚集,下手击杀那要害他们的人。无人能敌挡他们,因为各族都惧怕他们。
    [拼音]yóu dà rén zài yǎ hā suí lǔ wáng gè shěng de chéng lǐ jù jí,xià shǒu jí shā nà yào hài tā mén de rén。wú rén néng dí dǎng tā mén,yīn wèi gè zú dōu jù pà tā mén。
    [WEB]the Jews gathered themselves together in their cities throughout all the provinces of the King Ahasuerus, to lay hands on those who wanted to harm them. No one could withstand them, because the fear of them had fallen on all the people.
    [ASV]the Jews gathered themselves together in their cities throughout all the provinces of the king Ahasuerus, to lay hand on such as sought their hurt: and no man could withstand them; for the fear of them was fallen upon all the peoples.
    3[和合本]各省的首领、总督、省长和办理王事的人,因惧怕末底改,就都帮助犹大人。
    [拼音]gè shěng de shǒu lǐng zǒng dū shěng cháng hé bàn lǐ wáng shì de rén,yīn jù pà mò dǐ gǎi,jìu dōu bāng zhù yóu dà rén。
    [WEB]All the princes of the provinces, the satraps, the governors, and those who did the king’s business helped the Jews, because the fear of Mordecai had fallen on them.
    [ASV]And all the princes of the provinces, and the satraps, and the governors, and they that did the king’s business, helped the Jews; because the fear of Mordecai was fallen upon them.
    4[和合本]末底改在朝中为大,名声传遍各省,日渐昌盛。
    [拼音]mò dǐ gǎi zài cháo zhōng wèi dà,míng shēng chuǎn biàn gè shěng,rì jiàn chāng shèng。
    [WEB]For Mordecai was great in the king’s house, and his fame went out throughout all the provinces; for the man Mordecai grew greater and greater.
    [ASV]For Mordecai was great in the king’s house, and his fame went forth throughout all the provinces; for the man Mordecai waxed greater and greater.
    5[和合本]犹大人用刀击杀一切仇敌,任意杀灭恨他们的人。
    [拼音]yóu dà rén yòng dāo jí shā yī qiè chóu dí,rèn yì shā miè hèn tā mén de rén。
    [WEB]The Jews struck all their enemies with the stroke of the sword, and with slaughter and destruction, and did what they wanted to those who hated them.
    [ASV]And the Jews smote all their enemies with the stroke of the sword, and with slaughter and destruction, and did what they would unto them that hated them.
    6[和合本]在书珊城,犹大人杀灭了五百人。
    [拼音]zài shū shān chéng,yóu dà rén shā miè le wǔ bǎi rén。
    [WEB]In the citadel of Susa, the Jews killed and destroyed five hundred men.
    [ASV]And in Shushan the palace the Jews slew and destroyed five hundred men.
    7[和合本]又杀巴珊大他、达分、亚斯帕他、
    [拼音]yòu shā bā shān dà tā,dá fēn,yǎ sī pà tā,
    [WEB]They killed Parshandatha, Dalphon, Aspatha,
    [ASV]And Parshandatha, and Dalphon, and Aspatha,
    8[和合本]破拉他、亚大利雅、亚利大他、
    [拼音]pò lā tā,yǎ dà lì yǎ,yǎ lì dà tā,
    [WEB]Poratha, Adalia, Aridatha,
    [ASV]and Poratha, and Adalia, and Aridatha,
    9[和合本]帕玛斯他、亚利赛、亚利代、瓦耶撒他;
    [拼音]pà mǎ sī tā,yǎ lì sài,yǎ lì dài,wǎ yé sā tā。
    [WEB]Parmashta, Arisai, Aridai, and Vaizatha,
    [ASV]and Parmashta, and Arisai, and Aridai, and Vaizatha,
    10[和合本]这十人都是哈米大他的孙子、犹大人仇敌哈曼的儿子。犹大人却没有下手夺取财物。
    [拼音]zhè shí rén dōu shì hā mǐ dà tā de sūn zǐ,yóu dà rén chóu dí hā màn de ér zǐ。yóu dà rén què méi yǒu xià shǒu duó qǔ cái wù。
    [WEB]the ten sons of Haman the son of Hammedatha, the Jews’ enemy, but they didn’t lay their hand on the plunder.
    [ASV]the ten sons of Haman the son of Hammedatha, the Jew’s enemy, slew they; but on the spoil they laid not their hand.
    11[和合本]当日,将书珊城被杀的人数呈在王前。
    [拼音]dāng rì jiāng shū shān chéng bèi shā de rén shù,chéng zài wáng qián。
    [WEB]On that day, the number of those who were slain in the citadel of Susa was brought before the king.
    [ASV]On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king.
    12[和合本]王对王后以斯帖说:“犹大人在书珊城杀灭了五百人,又杀了哈曼的十个儿子,在王的各省不知如何呢?现在你要什么?我必赐给你;你还求什么?也必为你成就。”
    [拼音]wáng duì wáng hòu yǐ sī tiē shuō,yóu dà rén zài shū shān chéng shā miè le wǔ bǎi rén,yòu shā le hā màn de shí gè ér zǐ。zài wáng de gè shěng bù zhī rú hé ne。xiàn zài nǐ yào shén me,wǒ bì cì gěi nǐ,nǐ hái qíu shén me,yě bì wèi nǐ chéng jìu。
    [WEB]The king said to Esther the queen, “The Jews have slain and destroyed five hundred men in the citadel of Susa, including the ten sons of Haman; what then have they done in the rest of the king’s provinces! Now what is your petition? It shall be granted you. What is your further request? It shall be done.”
    [ASV]And the king said unto Esther the queen, The Jews have slain and destroyed five hundred men in Shushan the palace, and the ten sons of Haman; what then have they done in the rest of the king’s provinces! Now what is thy petition? and it shall be granted thee: or what is thy request further? and it shall be done.
    13[和合本]以斯帖说:“王若以为美,求你准书珊的犹大人,明日也照今日的旨意行,并将哈曼十个儿子的尸首挂在木架上。”
    [拼音]yǐ sī tiē shuō,wáng ruò yǐ wèi měi,qíu nǐ zhǔn shū shān de yóu dà rén,míng rì yě zhào jīn rì de zhǐ yì xíng,bìng jiāng hā màn shí gè ér zǐ de shī shǒu,guà zài mù jià shàng。
    [WEB]Then Esther said, “If it pleases the king, let it be granted to the Jews who are in Shushan to do tomorrow also according to today’s decree, and let Haman’s ten sons be hanged on the gallows.”
    [ASV]Then said Esther, If it please the king, let it be granted to the Jews that are in Shushan to do to-morrow also according unto this day’s decree, and let Haman’s ten sons be hanged upon the gallows.
    14[和合本]王便允准如此行。旨意传在书珊,人就把哈曼十个儿子的尸首挂起来了。
    [拼音]wáng biàn yǔn zhǔn rú cǐ xíng。zhǐ yì chuǎn zài shū shān。rén jìu bǎ hā màn shí gè ér zǐ de shī shǒu guà qǐ lái le。
    [WEB]The king commanded this to be done. A decree was given out in Shushan; and they hanged Haman’s ten sons.
    [ASV]And the king commanded it so to be done: and a decree was given out in Shushan; and they hanged Haman’s ten sons.
    15[和合本]亚达月十四日,书珊的犹大人又聚集在书珊,杀了三百人,却没有下手夺取财物。
    [拼音]yǎ dá yuè shí sì rì,shū shān de yóu dà rén yòu jù jí zài shū shān,shā le sān bǎi rén。què méi yǒu xià shǒu duó qǔ cái wù。
    [WEB]The Jews who were in Shushan gathered themselves together on the fourteenth day also of the month Adar, and killed three hundred men in Shushan; but they didn’t lay their hand on the plunder.
    [ASV]And the Jews that were in Shushan gathered themselves together on the fourteenth day also of the month Adar, and slew three hundred men in Shushan; but on the spoil they laid not their hand.
    16[和合本]在王各省其余的犹大人,也都聚集保护性命,杀了恨他们的人七万五千,却没有下手夺取财物。这样,就脱离仇敌,得享平安。
    [拼音]zài wáng gè shěng qí yú de yóu dà rén yě dōu jù jí bǎo hù xìng mìng,shā le hèn tā mén de rén qī wàn wǔ qiān。què méi yǒu xià shǒu duó qǔ cái wù。zhè yàng,jìu tuō lí chóu dí, dé xiǎng píng ān。
    [WEB]The other Jews who were in the king’s provinces gathered themselves together, defended their lives, had rest from their enemies, and killed seventy-five thousand of those who hated them; but they didn’t lay their hand on the plunder.
    [ASV]And the other Jews that were in the king’s provinces gathered themselves together, and stood for their lives, and had rest from their enemies, and slew of them that hated them seventy and five thousand; but on the spoil they laid not their hand.
    17[和合本]亚达月十三日,行了这事;十四日安息,以这日为设筵欢乐的日子。
    [拼音]yǎ dá yuè shí sān rì,xíng le zhè shì。shí sì rì ān xí,yǐ zhè rì wèi shè yán huān lè de rì zǐ。
    [WEB]This was done on the thirteenth day of the month Adar; and on the fourteenth day of that month they rested and made it a day of feasting and gladness.
    [ASV] This was done on the thirteenth day of the month Adar; and on the fourteenth day of the same they rested, and made it a day of feasting and gladness.
    18[和合本]但书珊的犹大人,这十三、十四日聚集杀戮仇敌;十五日安息,以这日为设筵欢乐的日子。
    [拼音]dàn shū shān de yóu dà rén zhè shí sān rì shí sì rì jù jí shā lù chóu dí。shí wǔ rì ān xí,yǐ zhè rì wèi shè yán huān lè de rì zǐ。
    [WEB]But the Jews who were in Shushan assembled together on the thirteenth and on the fourteenth days of the month; and on the fifteenth day of that month, they rested, and made it a day of feasting and gladness.
    [ASV]But the Jews that were in Shushan assembled together on the thirteenth day thereof, and on the fourteenth thereof; and on the fifteenth day of the same they rested, and made it a day of feasting and gladness.
    19[和合本]所以住无城墙乡村的犹大人,如今都以亚达月十四日为设筵欢乐的吉日,彼此馈送礼物。
    [拼音]suǒ yǐ zhù wú chéng qiáng xiāng cūn de yóu dà rén,rú jīn dōu yǐ yǎ dá yuè shí sì rì wèi shè yán huān lè de jí rì,bǐ cǐ kuì sòng lǐ wù。
    [WEB]Therefore the Jews of the villages, who live in the unwalled towns, make the fourteenth day of the month Adar a day of gladness and feasting, a good day, and a day of sending presents of food to one another.
    [ASV]Therefore do the Jews of the villages, that dwell in the unwalled towns, make the fourteenth day of the month Adar a day of gladness and feasting, and a good day, and of sending portions one to another.

    [和合本]普珥日

    20[和合本]末底改记录这事,写信与亚哈随鲁王各省远近所有的犹大人,
    [拼音]mò dǐ gǎi jì lù zhè shì,xiě xìn yǔ yǎ hā suí lǔ wáng gè shěng yuǎn jìn suǒ yǒu de yóu dà rén,
    [WEB]Mordecai wrote these things, and sent letters to all the Jews who were in all the provinces of the king Ahasuerus, both near and far,
    [ASV]And Mordecai wrote these things, and sent letters unto all the Jews that were in all the provinces of the king Ahasuerus, both nigh and far,
    21[和合本]嘱咐他们每年守亚达月十四、十五两日,
    [拼音]zhǔ fù tā mén měi nián shǒu yǎ dá yuè shí sì shí wǔ liǎng rì,
    [WEB]to enjoin them that they should keep the fourteenth and fifteenth days of the month Adar yearly,
    [ASV]to enjoin them that they should keep the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same, yearly,
    22[和合本]以这月的两日为犹大人脱离仇敌得平安、转忧为喜、转悲为乐的吉日。在这两日设筵欢乐,彼此馈送礼物,周济穷人。
    [拼音]yǐ zhè yuè de liǎng rì,wèi yóu dà rén tuō lí chóu dí dé píng ān,zhuǎn yōu wèi xǐ,zhuǎn bēi wèi lè de jí rì。zài zhè liǎng rì shè yán huān lè,bǐ cǐ kuì sòng lǐ wù,zhōu jì qióng rén。
    [WEB]as the days in which the Jews had rest from their enemies, and the month which was turned to them from sorrow to gladness, and from mourning into a good day; that they should make them days of feasting and gladness, and of sending presents of food to one another, and gifts to the needy.
    [ASV]as the days wherein the Jews had rest from their enemies, and the month which was turned unto them from sorrow to gladness, and from mourning into a good day; that they should make them days of feasting and gladness, and of sending portions one to another, and gifts to the poor.
    23[和合本]于是,犹大人按着末底改所写与他们的信,应承照初次所守的守为永例。
    [拼音]yú shì yóu dà rén,àn zhe mò dǐ gǎi suǒ xiě yǔ tā mén de xìn,yìng chéng zhào chū cì suǒ shǒu de shǒu wèi yǒng lì。
    [WEB]The Jews accepted the custom that they had begun, as Mordecai had written to them;
    [ASV]And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written unto them;
    24[和合本]是因犹大人的仇敌亚甲族哈米大他的儿子哈曼,设谋杀害犹大人,掣普珥,就是掣签,为要杀尽灭绝他们。
    [拼音]shì yīn yóu dà rén de chóu dí,yǎ jiǎ zú hā mǐ dà tā de ér zǐ hā màn,shè móu shā hài yóu dà rén,chè pǔ ěr,jìu shì chè qiān,wèi yào shā jìn miè jué tā mén。
    [WEB]because Haman the son of Hammedatha, the Agagite, the enemy of all the Jews, had plotted against the Jews to destroy them, and had cast “Pur”, that is the lot, to consume them, and to destroy them;
    [ASV]because Haman the son of Hammedatha, the Agagite, the enemy of all the Jews, had plotted against the Jews to destroy them, and had cast Pur, that is the lot, to consume them, and to destroy them;
    25[和合本]这事报告于王,王便降旨使哈曼谋害犹大人的恶事,归到他自己的头上,并吩咐把他和他的众子都挂在木架上。
    [拼音]zhè shì bào gào yú wáng,wáng biàn jiàng zhǐ shǐ hā màn móu hài yóu dà rén de è shì,guī dào tā zì jǐ de tóu shàng,bìng fēn fù bǎ tā hé tā de zhòng zǐ,dōu guà zài mù jià shàng。
    [WEB]but when this became known to the king, he commanded by letters that his wicked device, which he had devised against the Jews, should return on his own head, and that he and his sons should be hanged on the gallows.
    [ASV]but when the matter came before the king, he commanded by letters that his wicked device, which he had devised against the Jews, should return upon his own head, and that he and his sons should be hanged on the gallows.
    26[和合本]照着普珥的名字,犹大人就称这两日为普珥日。他们因这信上的话,又因所看见、所遇见的事,
    [拼音]zhào zhe pǔ ěr de míng zì,yóu dà rén jìu chēng zhè liǎng rì wèi pǔ ěr rì。tā mén yīn zhè xìn shàng de huà,yòu yīn suǒ kàn jiàn suǒ yù jiàn de shì,
    [WEB]Therefore they called these days “Purim”,Purim is the Hebrew plural for pur, which means lot. from the word “Pur.” Therefore because of all the words of this letter, and of that which they had seen concerning this matter, and that which had come to them,
    [ASV]Wherefore they called these days Purim, after the name of Pur. Therefore because of all the words of this letter, and of that which they had seen concerning this matter, and that which had come unto them,
    27[和合本]就应承自己与后裔,并归附他们的人,每年按时必守这两日,永远不废。
    [拼音]jìu yìng chéng zì jǐ yǔ hòu yì,bìng guī fù tā mén de rén,měi nián àn shí bì shǒu zhè liǎng rì,yǒng yuǎn bù fèi。
    [WEB]the Jews established, and imposed on themselves, and on their descendants, and on all those who joined themselves to them, so that it should not fail, that they would keep these two days according to what was written, and according to its appointed time, every year;
    [ASV]the Jews ordained, and took upon them, and upon their seed, and upon all such as joined themselves unto them, so that it should not fail, that they would keep these two days according to the writing thereof, and according to the appointed time thereof, every year;
    28[和合本]各省各城、家家户户、世世代代记念遵守这两日,使这普珥日在犹大人中不可废掉,在他们后裔中也不可忘记。
    [拼音]gè shěng gè chéng,jiā jiā hù hù,shì shì dài dài,jì niàn zūn shǒu zhè liǎng rì,shǐ zhè pǔ ěr rì zài yóu dà rén zhōng bù kě fèi diào。zài tā mén hòu yì zhōng yě bù kě wàng jì。
    [WEB]and that these days should be remembered and kept throughout every generation, every family, every province, and every city; and that these days of Purim should not fail from among the Jews, nor their memory perish from their offspring,or, seed
    [ASV]and that these days should be remembered and kept throughout every generation, every family, every province, and every city; and that these days of Purim should not fail from among the Jews, nor the remembrance of them perish from their seed.
    29[和合本]亚比孩的女儿王后以斯帖和犹大人末底改,以全权写第二封信,坚嘱犹大人守这普珥日。
    [拼音]yǎ bǐ hái de nǚ ér wáng hòu yǐ sī tiē hé yóu dà rén mò dǐ gǎi yǐ quán quán xiě dì èr fēng xìn,jiān zhǔ yóu dà rén shǒu zhè pǔ ěr rì。
    [WEB]Then Esther the queen, the daughter of Abihail, and Mordecai the Jew, wrote with all authority to confirm this second letter of Purim.
    [ASV]Then Esther the queen, the daughter of Abihail, and Mordecai the Jew, wrote with all authority to confirm this second letter of Purim.
    30[和合本]用和平诚实话写信给亚哈随鲁王国中一百二十七省所有的犹大人,
    [拼音]yòng hé píng chéng shí huà,xiě xìn gěi yǎ hā suí lǔ wáng guó zhōng yī bǎi èr shí qī shěng suǒ yǒu de yóu dà rén,
    [WEB]He sent letters to all the Jews, to the hundred twenty-seven provinces of the kingdom of Ahasuerus, with words of peace and truth,
    [ASV]And he sent letters unto all the Jews, to the hundred twenty and seven provinces of the kingdom of Ahasuerus, with words of peace and truth,
    31[和合本]劝他们按时守这普珥日,禁食呼求,是照犹大人末底改和王后以斯帖所嘱咐的,也照犹大人为自己与后裔所应承的。
    [拼音]quàn tā mén àn shí shǒu zhè pǔ ěr rì,jìn shí hū qíu,shì zhào yóu dà rén mò dǐ gǎi hé wáng hòu yǐ sī tiē suǒ zhǔ fù de,yě zhào yóu dà rén wèi zì jǐ yǔ hòu yì suǒ yìng chéng de。
    [WEB]to confirm these days of Purim in their appointed times, as Mordecai the Jew and Esther the queen had decreed, and as they had imposed upon themselves and their descendants, in the matter of the fastings and their cry.
    [ASV]to confirm these days of Purim in their appointed times, according as Mordecai the Jew and Esther the queen had enjoined them, and as they had ordained for themselves and for their seed, in the matter of the fastings and their cry.
    32[和合本]以斯帖命定守普珥日,这事也记录在书上。
    [拼音]yǐ sī tiē mìng dìng shǒu pǔ ěr rì。zhè shì yě jì lù zài shū shàng。
    [WEB]The commandment of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book.
    [ASV]And the commandment of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com