• [和合本]击杀长子的警告

    1[和合本]耶和华对摩西说:“我再使一样的灾殃临到法老和埃及,然后他必容你们离开这地。他容你们去的时候,总要催逼你们都从这地出去。
    [拼音]yē hé huá duì mó xī shuō,wǒ zài shǐ yī yàng de zāi yāng lín dào fǎ lǎo hé āi jí,rán hòu tā bì róng nǐ mén lí kāi zhè dì。tā róng nǐ mén qù de shí hòu,zǒng yào cuī bī nǐ mén dōu cóng zhè dì chū qù。
    [WEB]Yahweh said to Moses, “Yet one plague more will I bring on Pharaoh, and on Egypt; afterwards he will let you go. When he lets you go, he will surely thrust you out altogether.
    [ASV]And Jehovah said unto Moses, Yet one plague more will I bring upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let you go, he shall surely thrust you out hence altogether.
    2[和合本]你要传于百姓的耳中,叫他们男女各人向邻舍要金器银器。”
    [拼音]nǐ yào chuǎn yú bǎi xìng de ěr zhōng,jiào tā mén nán nǚ gè rén xiàng lín shè yào jīn qì yín qì。
    [WEB]Speak now in the ears of the people, and let every man ask of his neighbor, and every woman of her neighbor, jewels of silver, and jewels of gold.”
    [ASV]Speak now in the ears of the people, and let them ask every man of his neighbor, and every woman of her neighbor, jewels of silver, and jewels of gold.
    3[和合本]耶和华叫百姓在埃及人眼前蒙恩,并且摩西在埃及地法老臣仆和百姓的眼中,看为极大。
    [拼音]yē hé huá jiào bǎi xìng zài āi jí rén yǎn qián méng ēn,bìng qiě mó xī zài āi jí dì fǎ lǎo chén pú,hé bǎi xìng de yǎn zhōng,kàn wèi jí dà。
    [WEB]Yahweh gave the people favor in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh’s servants, and in the sight of the people.
    [ASV]And Jehovah gave the people favor in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh’s servants, and in the sight of the people.
    4[和合本]摩西说:“耶和华这样说:‘约到半夜,我必出去巡行埃及遍地,
    [拼音]mó xī shuō,yē hé huá zhè yàng shuō,yuē dào bàn yè wǒ bì chū qù xún xíng āi jí biàn dì,
    [WEB]Moses said, “This is what Yahweh says: ‘About midnight I will go out into the middle of Egypt,
    [ASV]And Moses said, Thus saith Jehovah, About midnight will I go out into the midst of Egypt:
    5[和合本]凡在埃及地,从坐宝座的法老,直到磨子后的婢女,所有的长子,以及一切头生的牲畜,都必死。
    [拼音]fán zài āi jí dì,cóng zuò bǎo zuò de fǎ lǎo,zhí dào mò zǐ hòu de bì nǚ suǒ yǒu de cháng zǐ,yǐ jí yī qiè tóu shēng de shēng chù,dōu bì sǐ。
    [WEB]and all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of Pharaoh who sits on his throne, even to the firstborn of the female servant who is behind the mill; and all the firstborn of livestock.
    [ASV]and all the first-born in the land of Egypt shall die, from the first-born of Pharaoh that sitteth upon his throne, even unto the first-born of the maid-servant that is behind the mill; and all the first-born of cattle.
    6[和合本]埃及遍地必有大哀号,从前没有这样的,后来也必没有。
    [拼音]āi jí biàn dì bì yǒu dà āi hào,cóng qián méi yǒu zhè yàng de,hòu lái yě bì méi yǒu。
    [WEB]There shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has not been, nor shall be any more.
    [ASV]And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there hath not been, nor shall be any more.
    7[和合本]至于以色列中,无论是人是牲畜,连狗也不敢向他们摇舌,好叫你们知道耶和华是将埃及人和以色列人分别出来。’
    [拼音]zhì yú yǐ sè liè zhōng,wú lùn shì rén shì shēng chù,lián gǒu yě bù gǎn xiàng tā mén yáo shé,hǎo jiào nǐ mén zhī dào yē hé huá shì jiāng āi jí rén hé yǐ sè liè rén fēn bié chū lái。
    [WEB]But against any of the children of Israel a dog won’t even bark or move its tongue, against man or animal; that you may know that Yahweh makes a distinction between the Egyptians and Israel.
    [ASV]But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast: that ye may know how that Jehovah doth make a distinction between the Egyptians and Israel.
    8[和合本]你这一切臣仆都要俯伏来见我,说:‘求你和跟从你的百姓都出去’,然后我要出去。”于是,摩西气忿忿地离开法老出去了。
    [拼音]nǐ zhè yī qiè chén pú dōu yào fǔ fú lái jiàn wǒ,shuō,qíu nǐ hé gēn cóng nǐ de bǎi xìng dōu chū qù,rán hòu wǒ yào chū qù。yú shì mó xī qì fèn fèn dì lí kāi fǎ lǎo chū qù le。
    [WEB]All these servants of yours will come down to me, and bow down themselves to me, saying, “Get out, with all the people who follow you”; and after that I will go out.’” He went out from Pharaoh in hot anger.
    [ASV]And all these thy servants shall come down unto me, and bow down themselves unto me, saying, Get thee out, and all the people that follow thee: and after that I will go out. And he went out from Pharaoh in hot anger.
    9[和合本]耶和华对摩西说:“法老必不听你们,使我的奇事在埃及地多起来。”
    [拼音]yē hé huá duì mó xī shuō,fǎ lǎo bì bù tīng nǐ mén,shǐ wǒ de qí shì zài āi jí dì duō qǐ lái。
    [WEB]Yahweh said to Moses, “Pharaoh won’t listen to you, that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.”
    [ASV]And Jehovah said unto Moses, Pharaoh will not hearken unto you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.
    10[和合本]摩西、亚伦在法老面前行了这一切奇事,耶和华使法老的心刚硬,不容以色列人出离他的地。
    [拼音]mó xī yǎ lún zài fǎ lǎo miàn qián xíng le zhè yī qiè qí shì,yē hé huá shǐ fǎ lǎo de xīn gāng yìng,bù róng yǐ sè liè rén chū lí tā de dì。
    [WEB]Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, and Yahweh hardened Pharaoh’s heart, and he didn’t let the children of Israel go out of his land.
    [ASV]And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and Jehovah hardened Pharaoh’s heart, and he did not let the children of Israel go out of his land.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com