• [和合本]命造圣所(出35:4-9)

    1[和合本]耶和华晓谕摩西说:
    [拼音]yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō,
    [WEB]Yahweh spoke to Moses, saying,
    [ASV]And Jehovah spake unto Moses, saying,
    2[和合本]“你告诉以色列人当为我送礼物来,凡甘心乐意的,你们就可以收下归我。
    [拼音]nǐ gào sù yǐ sè liè rén dāng wèi wǒ sòng lǐ wù lái,fán gān xīn lè yì de,nǐ mén jìu kě yǐ shōu xià guī wǒ。
    [WEB]“Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.
    [ASV]Speak unto the children of Israel, that they take for me an offering: of every man whose heart maketh him willing ye shall take my offering.
    3[和合本]所要收的礼物,就是金、银、铜,
    [拼音]suǒ yào shōu de lǐ wù,jìu shì jīn,yín,tóng,
    [WEB]This is the offering which you shall take from them: gold, silver, brass,
    [ASV]And this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and brass,
    4[和合本]蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
    [拼音]lán sè zǐ sè zhū hóng sè xiàn,xì má,shān yáng máo,
    [WEB]blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair,
    [ASV]and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair ,
    5[和合本]染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
    [拼音]rǎn hóng de gōng yáng pí,hǎi gǒu pí,zào jiá mù,
    [WEB]rams’ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
    [ASV]and rams’ skins dyed red, and sealskins, and acacia wood,
    6[和合本]点灯的油,并作膏油和香的香料,
    [拼音]diǎn dēng de yóu,bìng zuò gāo yóu hé xiāng de xiāng liào,
    [WEB]oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
    [ASV]oil for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense,
    7[和合本]红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
    [拼音]hóng mǎ nǎo,yǔ bié yàng de bǎo shí,kě yǐ xiāng qiān zài yǐ fú dé hé xiōng pái shàng。
    [WEB]onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
    [ASV] onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
    8[和合本]又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
    [拼音]yòu dāng wèi wǒ zào shèng suǒ,shǐ wǒ kě yǐ zhù zài tā mén zhōng jiān。
    [WEB]Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
    [ASV]And let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
    9[和合本]制造帐幕和其中的一切器具,都要照我所指示你的样式。”
    [拼音]zhì zào zhàng mù hé qí zhōng de yī qiè qì jù,dōu yào zhào wǒ suǒ zhǐ shì nǐ de yàng shì。
    [WEB]According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
    [ASV]According to all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture thereof, even so shall ye make it.

    [和合本]造约柜的规定(出37:1-9)

    10[和合本]“要用皂荚木作一柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
    [拼音]yào yòng zào jiá mù zuò yī guì,cháng èr zhǒu bàn,kuān yī zhǒu bàn,gāo yī zhǒu bàn。
    [WEB]“They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be two and a half cubits,A cubit is the length from the tip of the middle finger to the elbow on a man’s arm, or about 18 inches or 46 centimeters. its width a cubit and a half, and a cubit and a half its height.
    [ASV]And they shall make an ark of acacia wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
    11[和合本]要里外包上精金,四围镶上金牙边。
    [拼音]yào lǐ wài bāo shàng jīng jīn,sì wéi xiāng shàng jīn yá biān。
    [WEB]You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold molding around it.
    [ASV]And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
    12[和合本]也要铸四个金环,安在柜的四脚上,这边两环,那边两环。
    [拼音]yě yào zhù sì gè jīn huán ān zài guì de sì jiǎo shàng,zhè biān liǎng huán,nà biān liǎng huán。
    [WEB]You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
    [ASV]And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
    13[和合本]要用皂荚木作两根杠,用金包裹。
    [拼音]yào yòng zào jiá mù zuò liǎng gēn gāng,yòng jīn bāo guǒ。
    [WEB]You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
    [ASV]And thou shalt make staves of acacia wood, and overlay them with gold.
    14[和合本]要把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
    [拼音]yào bǎ gāng chuān zài guì páng de huán nèi,yǐ biàn tái guì。
    [WEB]You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
    [ASV]And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, wherewith to bear the ark.
    15[和合本]这杠要常在柜的环内,不可抽出来。
    [拼音]zhè gāng yào cháng zài guì de huán nèi,bù kě chōu chū lái。
    [WEB]The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
    [ASV]The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
    16[和合本]必将我所要赐给你的法版放在柜里。
    [拼音]bì jiāng wǒ suǒ yào cì gěi nǐ de fǎ bǎn,fàng zài guì lǐ。
    [WEB]You shall put the testimony which I shall give you into the ark.
    [ASV]And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
    17[和合本]要用精金作施恩座(“施恩”或作“蔽罪”。下同),长二肘半,宽一肘半。
    [拼音]yào yòng jīng jīn zuò shī ēn zuò,(shī ēn huò zuò bì zuì xià tóng)cháng èr zhǒu bàn,kuān yī zhǒu bàn。
    [WEB]You shall make a mercy seat of pure gold. Two and a half cubits shall be its length, and a cubit and a half its width.
    [ASV]And thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
    18[和合本]要用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。
    [拼音]yào yòng jīn zǐ chuí chū liǎng gè jī lù bó lái,ān zài shī ēn zuò de liǎng tóu。
    [WEB]You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
    [ASV]And thou shalt make two cherubim of gold; of beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
    19[和合本]这头作一个基路伯,那头作一个基路伯。二基路伯要接连一块,在施恩座的两头。
    [拼音]zhè tóu zuò yī gè jī lù bó,nà tóu zuò yī gè jī lù bó,èr jī lù bó yào jiē lián yī kuài,zài shī ēn zuò de liǎng tóu。
    [WEB]Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
    [ASV]And make one cherub at the one end, and one cherub at the other end: of one piece with the mercy-seat shall ye make the cherubim on the two ends thereof.
    20[和合本]二基路伯要高张翅膀,遮掩施恩座。基路伯要脸对脸,朝着施恩座。
    [拼音]èr jī lù bó yào gāo zhāng chì bǎng,zhē yǎn shī ēn zuò。jī lù bó yào liǎn duì liǎn,cháo zhe shī ēn zuò。
    [WEB]The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
    [ASV]And the cherubim shall spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be.
    21[和合本]要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
    [拼音]yào jiāng shī ēn zuò ān zài guì de shàng biān,yòu jiāng wǒ suǒ yào cì gěi nǐ de fǎ bǎn fàng zài guì lǐ。
    [WEB]You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I will give you.
    [ASV]And thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
    22[和合本]我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。”
    [拼音]wǒ yào zài nà lǐ yǔ nǐ xiāng huì,yòu yào cóng fǎ guì shī ēn zuò shàng èr jī lù bó zhōng jiān,hé nǐ shuō wǒ suǒ yào fēn fù nǐ chuǎn gěi yǐ sè liè rén de yī qiè shì。
    [WEB]There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the testimony, all that I command you for the children of Israel.
    [ASV]And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.

    [和合本]造陈设饼桌子的规定(出37:10-16)

    23[和合本]“要用皂荚木作一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
    [拼音]yào yòng zào jiá mù zuò yī zhāng zhuō zǐ,cháng èr zhǒu,kuān yī zhǒu,gāo yī zhǒu bàn。
    [WEB]“You shall make a table of acacia wood. Two cubits shall be its length, and a cubit its width, and one and a half cubits its height.
    [ASV]And thou shalt make a table of acacia wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
    24[和合本]要包上精金,四围镶上金牙边。
    [拼音]yào bāo shàng jīng jīn,sì wéi xiāng shàng jīn yá biān。
    [WEB]You shall overlay it with pure gold, and make a gold molding around it.
    [ASV]And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
    25[和合本]桌子的四围各作一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边。
    [拼音]zhuō zǐ de sì wéi gè zuò yī zhǎng kuān de héng liáng,héng liáng shàng xiāng zhe jīn yá biān。
    [WEB]You shall make a rim of a hand width around it. You shall make a golden molding on its rim around it.
    [ASV]And thou shalt make unto it a border of a handbreadth round about; and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
    26[和合本]要作四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。
    [拼音]yào zuò sì gè jīn huán,ān zài zhuō zǐ de sì jiǎo shàng,jìu shì zhuō zǐ sì jiǎo shàng de sì jiǎo。
    [WEB]You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
    [ASV]And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
    27[和合本]安环子的地方要挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
    [拼音]ān huán zǐ de dì fāng yào āi jìn héng liáng,kě yǐ chuān gāng tái zhuō zǐ。
    [WEB]the rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.
    [ASV]Close by the border shall the rings be, for places for the staves to bear the table.
    28[和合本]要用皂荚木作两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
    [拼音]yào yòng zào jiá mù zuò liǎng gēn gāng,yòng jīn bāo guǒ,yǐ biàn tái zhuō zǐ。
    [WEB]You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
    [ASV]And thou shalt make the staves of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
    29[和合本]要作桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶,这都要用精金制作。
    [拼音]yào zuò zhuō zǐ shàng de pán zǐ,tiáo gēng,bìng diàn jǐu de jué,hé píng,zhè dōu yào yòng jīng jīn zhì zuò。
    [WEB]You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls to pour out offerings with. You shall make them of pure gold.
    [ASV]And thou shalt make the dishes thereof, and the spoons thereof, and the flagons thereof, and the bowls thereof, wherewith to pour out: of pure gold shalt thou make them.
    30[和合本]又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。”
    [拼音]yòu yào zài zhuō zǐ shàng,zài wǒ miàn qián,cháng bǎi chén shè bǐng。
    [WEB]You shall set bread of the presence on the table before me always.
    [ASV]And thou shalt set upon the table showbread before me alway.

    [和合本]造灯台的规定(出37:17-24)

    31[和合本]“要用精金作一个灯台。灯台的座和干与杯、球、花都要接连一块锤出来。
    [拼音]yào yòng jīng jīn zuò yī gè dēng tái。dēng tái de zuò,hé gàn,yǔ bēi,qíu,huā, dōu yào jiē lián yī kuài chuí chū lái。
    [WEB]“You shall make a lamp stand of pure gold. Of hammered work shall the lamp stand be made, even its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers, shall be of one piece with it.
    [ASV]And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made, even its base, and its shaft; its cups, its knops, and its flowers, shall be of one piece with it:
    32[和合本]灯台两旁要杈出六个枝子,这旁三个,那旁三个。
    [拼音]dēng tái liǎng páng yào chā chū lìu gè zhī zǐ,zhè páng sān gè,nà páng sān gè。
    [WEB]There shall be six branches going out of its sides: three branches of the lamp stand out of its one side, and three branches of the lamp stand out of its other side;
    [ASV]and there shall be six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof:
    33[和合本]这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球、有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球、有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
    [拼音]zhè páng měi zhī shàng yǒu sān gè bēi,xíng zhuàng xiàng xìng huā,yǒu qíu,yǒu huā。nà páng měi zhī shàng yě yǒu sān gè bēi,xíng zhuàng xiàng xìng huā,yǒu qíu,yǒu huā。cóng dēng tái chā chū lái de lìu gè zhī zǐ,dōu shì rú cǐ。
    [WEB]three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lamp stand;
    [ASV]three cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower; and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower: so for the six branches going out of the candlestick:
    34[和合本]灯台上有四个杯,形状像杏花,有球、有花。
    [拼音]dēng tái shàng yǒu sì gè bēi,xíng zhuàng xiàng xìng huā,yǒu qíu,yǒu huā。
    [WEB]and in the lamp stand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
    [ASV]and in the candlestick four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof;
    35[和合本]灯台每两个枝子以下,有球与枝子接连一块,灯台出的六个枝子都是如此。
    [拼音]dēng tái měi liǎng gè zhī zǐ yǐ xià,yǒu qíu,yǔ zhī zǐ jiē lián yī kuài。dēng tái chū de lìu gè zhī zǐ,dōu shì rú cǐ。
    [WEB]and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lamp stand.
    [ASV]and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the candlestick.
    36[和合本]球和枝子要接连一块,都是一块精金锤出来的。
    [拼音]qíu hé zhī zǐ yào jiē lián yī kuài,dōu shì yī kuài jīng jīn chuí chū lái de。
    [WEB]Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.
    [ASV]Their knops and their branches shall be of one piece with it; the whole of it one beaten work of pure gold.
    37[和合本]要作灯台的七个灯盏,祭司要点这灯,使灯光对照。
    [拼音]yào zuò dēng tái de qī gè dēng zhǎn。jì sī yào diǎn zhè dēng,shǐ dēng guāng duì zhào。
    [WEB]You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
    [ASV]And thou shalt make the lamps thereof, seven: and they shall light the lamps thereof, to give light over against it.
    38[和合本]灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
    [拼音]dēng tái de là jiǎn,hé là huā pán,yě shì yào jīng jīn de。
    [WEB]Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
    [ASV]And the snuffers thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
    39[和合本]作灯台和这一切的器具,要用精金一他连得。
    [拼音]zuò dēng tái hé zhè yī qiè de qì jù,yào yòng jīng jīn yī tā lián dé。
    [WEB]It shall be made of a talentA talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy ounces of pure gold, with all these accessories.
    [ASV]Of a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels.
    40[和合本]要谨慎作这些物件,都要照着在山上指示你的样式。”
    [拼音]yào jǐn shèn zuò zhè xiē wù jiàn,dōu yào zhào zhe zài shān shàng zhǐ shì nǐ de yàng shì。
    [WEB]See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.
    [ASV]And see that thou make them after their pattern, which hath been showed thee in the mount.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com