• [和合本]造祭坛的规定(出38:1-7)

    1[和合本]“你要用皂荚木作坛,这坛要四方的,长五肘,宽五肘,高三肘。
    [拼音]nǐ yào yòng zào jiá mù zuò tán。zhè tán yào sì fāng de,cháng wǔ zhǒu,kuān wǔ zhǒu,gāo sān zhǒu。
    [WEB]“You shall make the altar of acacia wood, five cubitsA cubit is the length from the tip of the middle finger to the elbow on a man’s arm, or about 18 inches or 46 centimeters. long, and five cubits wide; the altar shall be square: and its height shall be three cubits.
    [ASV]And thou shalt make the altar of acacia wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits.
    2[和合本]要在坛的四拐角上作四个角,与坛接连一块,用铜把坛包裹。
    [拼音]yào zài tán de sì guǎi jiǎo shàng zuò sì gè jiǎo,yǔ tán jiē lián yī kuài,yòng tóng bǎ tán bāo guǒ。
    [WEB]You shall make its horns on its four corners; its horns shall be of one piece with it; and you shall overlay it with brass.
    [ASV]And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof; the horns thereof shall be of one piece with it: and thou shalt overlay it with brass.
    3[和合本]要作盆,收去坛上的灰,又作铲子、盘子、肉叉子、火鼎;坛上一切的器具都用铜作。
    [拼音]yào zuò pén,shōu qù tán shàng de huī,yòu zuò chǎn zǐ,pán zǐ,ròu chá zǐ,huǒ dǐng,tán shàng yī qiè de qì jù,dōu yòng tóng zuò。
    [WEB]You shall make its pots to take away its ashes, its shovels, its basins, its meat hooks, and its fire pans: all its vessels you shall make of brass.
    [ASV]And thou shalt make its pots to take away its ashes, and its shovels, and its basins, and its flesh-hooks, and its firepans: all the vessels thereof thou shalt make of brass.
    4[和合本]要为坛作一个铜网,在网的四角上作四个铜环。
    [拼音]yào wèi tán zuò yī gè tóng wǎng。zài wǎng de sì jiǎo shàng,zuò sì gè tóng huán。
    [WEB]You shall make a grating for it of network of brass: and on the net you shall make four bronze rings in its four corners.
    [ASV]And thou shalt make for it a grating of network of brass; and upon the net shalt thou make four brazen rings in the four corners thereof.
    5[和合本]把网安在坛四面的围腰板以下,使网从下达到坛的半腰。
    [拼音]bǎ wǎng ān zài tán sì miàn de wéi yāo bǎn yǐ xià,shǐ wǎng cóng xià dá dào tán de bàn yāo。
    [WEB]You shall put it under the ledge around the altar beneath, that the net may reach halfway up the altar.
    [ASV]And thou shalt put it under the ledge round the altar beneath, that the net may reach halfway up the altar.
    6[和合本]又要用皂荚木为坛作杠,用铜包裹。
    [拼音]yòu yào yòng zào jiá mù wèi tán zuò gāng,yòng tóng bāo guǒ。
    [WEB]You shall make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with brass.
    [ASV]And thou shalt make staves for the altar, staves of acacia wood, and overlay them with brass.
    7[和合本]这杠要穿在坛两旁的环子内,用以抬坛。
    [拼音]zhè gāng yào chuān zài tán liǎng páng de huán zǐ nèi,yòng yǐ tái tán。
    [WEB]Its poles shall be put into the rings, and the poles shall be on the two sides of the altar, when carrying it.
    [ASV]And the staves thereof shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, in bearing it.
    8[和合本]要用板作坛,坛是空的,都照着在山上指示你的样式作。”
    [拼音]yào yòng bǎn zuò tán。tán shì kōng de,dōu zhào zhe zài shān shàng zhǐ shì nǐ de yàng shì zuò。
    [WEB]You shall make it with hollow planks. They shall make it as it has been shown you on the mountain.
    [ASV]Hollow with planks shalt thou make it: as it hath been showed thee in the mount, so shall they make it.

    [和合本]会幕的周围(出38:9-20)

    9[和合本]“你要作帐幕的院子,院子的南面要用捻的细麻作帷子,长一百肘。
    [拼音]nǐ yào zuò zhàng mù de yuàn zǐ。yuàn zǐ de nán miàn,yào yòng niǎn de xì má zuò wéi zǐ, cháng yī bǎi zhǒu。
    [WEB]“You shall make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen one hundred cubits long for one side:
    [ASV]And thou shalt make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen a hundred cubits long for one side:
    10[和合本]帷子的柱子要二十根,带卯的铜座二十个,柱子上的钩子和杆子都要用银子作。
    [拼音]wéi zǐ de zhù zǐ yào èr shí gēn。dài mǎo de tóng zuò èr shí gè。zhù zǐ shàng de gōu zǐ,hé gān zǐ,dōu yào yòng yín zǐ zuò。
    [WEB]and its pillars shall be twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver.
    [ASV]and the pillars thereof shall be twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver.
    11[和合本]北面也当有帷子,长一百肘,帷子的柱子二十根,带卯的铜座二十个,柱子上的钩子和杆子都要用银子作。
    [拼音]běi miàn yě dāng yǒu wéi zǐ,cháng yī bǎi zhǒu,wéi zǐ de zhù zǐ èr shí gēn,dài mǎo de tóng zuò èr shí gè。zhù zǐ shàng de gōu zǐ,hé gān zǐ,dōu yào yòng yín zǐ zuò。
    [WEB]Likewise for the north side in length there shall be hangings one hundred cubits long, and its pillars twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver.
    [ASV]And likewise for the north side in length there shall be hangings a hundred cubits long, and the pillars thereof twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver.
    12[和合本]院子的西面当有帷子,宽五十肘。帷子的柱子十根,带卯的座十个。
    [拼音]yuàn zǐ de xī miàn dāng yǒu wéi zǐ,kuān wǔ shí zhǒu。wéi zǐ de zhù zǐ shí gēn,dài mǎo de zuò shí gè。
    [WEB]For the width of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits; their pillars ten, and their sockets ten.
    [ASV]And for the breadth of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits; their pillars ten, and their sockets ten.
    13[和合本]院子的东面要宽五十肘。
    [拼音]yuàn zǐ de dōng miàn yào kuān wǔ shí zhǒu。
    [WEB]The width of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.
    [ASV]And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.
    14[和合本]门这边的帷子要十五肘,帷子的柱子三根,带卯的座三个;
    [拼音]mén zhè biān de wéi zǐ yào shí wǔ zhǒu。wéi zǐ de zhù zǐ sān gēn,dài mǎo de zuò sān gè。
    [WEB]The hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
    [ASV]The hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
    15[和合本]门那边的帷子也要十五肘,帷子的柱子三根,带卯的座三个。
    [拼音]mén nà biān de wéi zǐ yě yào shí wǔ zhǒu。wéi zǐ de zhù zǐ sān gēn,dài mǎo de zuò sān gè。
    [WEB]For the other side shall be hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
    [ASV]And for the other side shall be hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
    16[和合本]院子的门当有帘子,长二十肘,要拿蓝色、紫色、朱红色线和捻的细麻,用绣花的手工织成,柱子四根,带卯的座四个。
    [拼音]yuàn zǐ de mén dāng yǒu lián zǐ,cháng èr shí zhǒu。yào ná lán sè zǐ sè zhū hóng sè xiàn, hé niǎn de xì má,yòng xìu huā de shǒu gōng zhī chéng。zhù zǐ sì gēn,dài mǎo de zuò sì gè。
    [WEB]For the gate of the court shall be a screen of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer; their pillars four, and their sockets four.
    [ASV]And for the gate of the court shall be a screen of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer; their pillars four, and their sockets four.
    17[和合本]院子四围一切的柱子都要用银杆连络,柱子上的钩子要用银作,带卯的座要用铜作。
    [拼音]yuàn zǐ sì wéi yī qiè de zhù zǐ,dōu yào yòng yín gān lián luò。zhù zǐ shàng de gōu zǐ yào yòng yín zuò。dài mǎo de zuò yào yòng tóng zuò。
    [WEB]All the pillars of the court around shall be filleted with silver; their hooks of silver, and their sockets of brass.
    [ASV]All the pillars of the court round about shall be filleted with silver; their hooks of silver, and their sockets of brass.
    18[和合本]院子要长一百肘,宽五十肘,高五肘,帷子要用捻的细麻作,带卯的座要用铜作。
    [拼音]yuàn zǐ yào cháng yī bǎi zhǒu,kuān wǔ shí zhǒu,gāo wǔ zhǒu,wéi zǐ yào yòng niǎn de xì má zuò。dài mǎo de zuò yào yòng tóng zuò。
    [WEB]The length of the court shall be one hundred cubits, and the width fifty every where, and the height five cubits, of fine twined linen, and their sockets of brass.
    [ASV]The length of the court shall be a hundred cubits, and the breadth fifty every where, and the height five cubits, of fine twined linen, and their sockets of brass.
    19[和合本]帐幕各样用处的器具,并帐幕一切的橛子,和院子里一切的橛子都要用铜作。”
    [拼音]zhàng mù gè yàng yòng chù de qì jù,bìng zhàng mù yī qiè de jué zǐ,hé yuàn zǐ lǐ yī qiè de jué zǐ,dōu yào yòng tóng zuò。
    [WEB]All the instruments of the tabernacle in all its service, and all its pins, and all the pins of the court, shall be of brass.
    [ASV]All the instruments of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.

    [和合本]燃灯的条例(利24:1-4)

    20[和合本]“你要吩咐以色列人,把那为点灯捣成的清橄榄油拿来给你,使灯常常点着。
    [拼音]nǐ yào fēn fù yǐ sè liè rén,bǎ nà wèi diǎn dēng dǎo chéng de qīng gǎn lǎn yóu ná lái gěi nǐ,shǐ dēng cháng cháng diǎn zhe。
    [WEB]“You shall command the children of Israel, that they bring to you pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.
    [ASV]And thou shalt command the children of Israel, that they bring unto thee pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.
    21[和合本]在会幕中法柜前的幔外,亚伦和他的儿子,从晚上到早晨,要在耶和华面前经理这灯,这要作以色列人世世代代永远的定例。”
    [拼音]zài huì mù zhōng fǎ guì qián de màn wài,yǎ lún hé tā de ér zǐ,cóng wǎn shàng dào zǎo chén,yào zài yē hé huá miàn qián jīng lǐ zhè dēng。zhè yào zuò yǐ sè liè rén shì shì dài dài yǒng yuǎn de dìng lì。
    [WEB]In the Tent of Meeting, outside the veil which is before the testimony, Aaron and his sons shall keep it in order from evening to morning before Yahweh: it shall be a statute forever throughout their generations on the behalf of the children of Israel.
    [ASV]In the tent of meeting, without the veil which is before the testimony, Aaron and his sons shall keep it in order from evening to morning before Jehovah: it shall be a statue for ever throughout their generations on the behalf of the children of Israel.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com