[和合本]谴责拜偶像的罪
1[和合本]耶和华的话临到我说:
[拼音]yē hé huá de huà lín dào wǒ shuō,
[WEB]Yahweh’s word came to me, saying,
[ASV]And the word of Jehovah came unto me, saying,
2[和合本]“人子啊,你要面向以色列的众山说预言。
[拼音]rén zǐ ā,nǐ yào miàn xiàng yǐ sè liè de zhòng shān shuō yù yán,
[WEB]“Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy to them,
[ASV]Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy unto them,
3[和合本]说:以色列的众山哪,要听主耶和华的话。主耶和华对大山、小冈、水沟、山谷如此说:我必使刀剑临到你们,也必毁灭你们的邱坛。
[拼音]shuō,yǐ sè liè de zhòng shān nǎ,yào tīng zhǔ yē hé huá de huà,zhǔ yē hé huá duì dà shān,xiǎo gāng,shuǐ gōu,shān gǔ,rú cǐ shuō,wǒ bì shǐ dāo jiàn lín dào nǐ mén, yě bì huǐ miè nǐ mén de qīu tán。
[WEB]and say, ‘You mountains of Israel, hear the word of the Lord Yahweh! Thus says the Lord Yahweh to the mountains and to the hills, to the watercourses and to the valleys: “Behold, I, even I, will bring a sword on you, and I will destroy your high places.
[ASV]and say, Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord Jehovah: Thus saith the Lord Jehovah to the mountains and to the hills, to the watercourses and to the valleys: Behold, I, even I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places.
4[和合本]你们的祭坛必然荒凉,你们的日像必被打碎,我要使你们被杀的人倒在你们的偶像面前,
[拼音]nǐ mén de jì tán bì rán huāng liáng,nǐ mén de rì xiàng bì bèi dǎ suì,wǒ yào shǐ nǐ mén bèi shā de rén dǎo zài nǐ mén de ǒu xiàng miàn qián。
[WEB]Your altars will become desolate, and your incense altars will be broken. I will cast down your slain men before your idols.
[ASV]And your altars shall become desolate, and your sun-images shall be broken; and I will cast down your slain men before your idols.
5[和合本]我也要将以色列人的尸首放在他们的偶像面前,将你们的骸骨抛散在你们祭坛的四围。
[拼音]wǒ yě yào jiāng yǐ sè liè rén de shī shǒu,fàng zài tā mén de ǒu xiàng miàn qián,jiāng nǐ mén de hái gǔ,pāo sàn zài nǐ mén jì tán de sì wéi。
[WEB]I will lay the dead bodies of the children of Israel before their idols. I will scatter your bones around your altars.
[ASV]And I will lay the dead bodies of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars.
6[和合本]在你们一切的住处、城邑要变为荒场,邱坛必然凄凉,使你们的祭坛荒废,将你们的偶像打碎。你们的日像被砍倒,你们的工作被毁灭。
[拼音]zài nǐ mén yī qiè de zhù chù,chéng yì yào biàn wèi huāng chǎng,qīu tán bì rán qī liáng,shǐ nǐ mén de jì tán huāng fèi,jiāng nǐ mén de ǒu xiàng dǎ suì,nǐ mén de rì xiàng bèi kǎn dǎo,nǐ mén de gōng zuò bèi huǐ miè。
[WEB]In all your dwelling places, the cities will be laid waste and the high places will be desolate; that your altars may be laid waste and made desolate, and your idols may be broken and cease, and your incense altars may be cut down, and your works may be abolished.
[ASV]In all your dwelling-places the cities shall be laid waste, and the high places shall be desolate; that your altars may be laid waste and made desolate, and your idols may be broken and cease, and your sun-images may be hewn down, and your works may be abolished.
7[和合本]被杀的人必倒在你们中间,你们就知道我是耶和华。
[拼音]bèi shā de rén bì dǎo zài nǐ mén zhōng jiān。nǐ mén jìu zhī dào wǒ shì yē hé huá。
[WEB]The slain will fall among you, and you will know that I am Yahweh.
[ASV]And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I am Jehovah.
8[和合本]“你们分散在各国的时候,我必在列邦中使你们有剩下脱离刀剑的人。
[拼音]nǐ mén fēn sàn zài gè guó de shí hòu,wǒ bì zài liè bāng zhōng,shǐ nǐ mén yǒu shèng xià tuō lí dāo jiàn de rén。
[WEB]“‘“Yet I will leave a remnant, in that you will have some that escape the sword among the nations, when you are scattered through the countries.
[ASV]Yet will I leave a remnant, in that ye shall have some that escape the sword among the nations, when ye shall be scattered through the countries.
9[和合本]那脱离刀剑的人必在所掳到的各国中记念我,为他们心中何等伤破,是因他们起淫心,远离我,眼对偶像行邪淫。他们因行一切可憎的恶事,必厌恶自己。
[拼音]nà tuō lí dāo jiàn de rén,bì zài suǒ lǔ dào de gè guó zhōng jì niàn wǒ,wèi tā mén xīn zhōng hé děng shāng pò,shì yīn tā mén qǐ yín xīn,yuǎn lí wǒ,yǎn duì ǒu xiàng xíng xié yín,tā mén yīn xíng yī qiè kě zēng de è shì,bì yàn è zì jǐ。
[WEB]Those of you that escape will remember me among the nations where they are carried captive, how I have been broken with their lewd heart, which has departed from me, and with their eyes, which play the prostitute after their idols. Then they will loathe themselves in their own sight for the evils which they have committed in all their abominations.
[ASV]And those of you that escape shall remember me among the nations whither they shall be carried captive, how that I have been broken with their lewd heart, which hath departed from me, and with they eyes, which play the harlot after their idols: and they shall loathe themselves in their own sight for the evils which they have committed in all their abominations.
10[和合本]他们必知道我是耶和华,我说要使这灾祸临到他们身上,并非空话。”
[拼音]tā mén bì zhī dào wǒ shì yē hé huá。wǒ shuō yào shǐ zhè zāi huò lín dào tā mén shēn shàng, bìng fēi kōng huà。
[WEB]They will know that I am Yahweh. I have not said in vain that I would do this evil to them.”’
[ASV]And they shall know that I am Jehovah: I have not said in vain that I would do this evil unto them.
11[和合本]主耶和华如此说:“你当拍手顿足,说:哀哉!以色列家行这一切可憎的恶事,他们必倒在刀剑、饥荒、瘟疫之下。
[拼音]zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō,nǐ dāng pāi shǒu dùn zú,shuō,āi zāi,yǐ sè liè jiā xíng zhè yī qiè kě zēng de è shì。tā mén bì dǎo zài dāo jiàn,jī huāng,wēn yì zhī xià。
[WEB]“Thus says the Lord Yahweh: ‘Strike with your hand, and stamp with your foot, and say, “Alas!” Because of all the evil abominations of the house of Israel; for they will fall by the sword, by the famine, and by the pestilence.
[ASV]Thus saith the Lord Jehovah: Smite with thy hand, and stamp with thy foot, and say, Alas! because of all the evil abominations of the house of Israel; for they shall fall by the sword, by the famine, and by the pestilence.
12[和合本]在远处的,必遭瘟疫而死;在近处的,必倒在刀剑之下;那存留被围困的,必因饥荒而死。我必这样在他们身上成就我怒中所定的。
[拼音]zài yuǎn chù de,bì zāo wēn yì ér sǐ,zài jìn chù de,bì dǎo zài dāo jiàn zhī xià, nà cún líu bèi wéi kùn de,bì yīn jī huāng ér sǐ。wǒ bì zhè yàng zài tā mén shēn shàng chéng jìu wǒ nù zhōng suǒ dìng de。
[WEB]He who is far off will die of the pestilence. He who is near will fall by the sword. He who remains and is besieged will die by the famine. Thus I will accomplish my wrath on them.
[ASV]He that is far off shall die of the pestilence; and he that is near shall fall by the sword; and he that remaineth and is besieged shall die by the famine: thus will I accomplish my wrath upon them.
13[和合本]他们被杀的人,倒在他们祭坛四围的偶像中,就是各高冈、各山顶、各青翠树下、各茂密的橡树下,乃是他们献馨香的祭牲给一切偶像的地方。那时,他们就知道我是耶和华。
[拼音]tā mén bèi shā de rén,dǎo zài tā mén jì tán sì wéi de ǒu xiàng zhōng,jìu shì gè gāo gāng,gè shān dǐng,gè qīng cuì shù xià,gè mào mì de xiàng shù xià,nǎi shì tā mén xiàn xīn xiāng de jì shēng,gěi yī qiè ǒu xiàng de dì fāng。nà shí tā mén jìu zhī dào wǒ shì yé hé huá。
[WEB]You will know that I am Yahweh, when their slain men are among their idols around their altars, on every high hill, on all the tops of the mountains, under every green tree, and under every thick oak, the places where they offered pleasant aroma to all their idols.
[ASV]And ye shall know that I am Jehovah, when their slain men shall be among their idols round about their altars, upon every high hill, on all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick oak, the places where they offered sweet savor to all their idols.
14[和合本]我必伸手攻击他们,使他们的地从旷野到第伯拉他一切住处极其荒凉。他们就知道我是耶和华。”
[拼音]wǒ bì shēn shǒu gōng jí tā mén,shǐ tā mén de dì cóng kuàng yě dào dì bó lā tā yī qiè zhù chù,jí qí huāng liáng。tā mén jìu zhī dào wǒ shì yē hé huá。
[WEB]I will stretch out my hand on them, and make the land desolate and waste, from the wilderness toward Diblah, throughout all their habitations. Then they will know that I am Yahweh.’”
[ASV]And I will stretch out my hand upon them, and make the land desolate and waste, from the wilderness toward Diblah, throughout all their habitations: and they shall know that I am Jehovah.