• [和合本]耶和华的荣耀离开圣城

    1[和合本]我观看,见基路伯头上的穹苍之中显出蓝宝石的形状,仿佛宝座的形像。
    [拼音]wǒ guān kàn,jiàn jī lù bó tóu shàng de qióng cāng zhī zhōng,xiǎn chū lán bǎo shí de xíng zhuàng, fǎng fú bǎo zuò de xíng xiàng。
    [WEB]Then I looked, and see, in the expanse that was over the head of the cherubim there appeared above them as it were a sapphireor, lapis lazuli stone, as the appearance of the likeness of a throne.
    [ASV]Then I looked, and behold, in the firmament that was over the head of the cherubim there appeared above them as it were a sapphire stone, as the appearance of the likeness of a throne.
    2[和合本]主对那穿细麻衣的人说:“你进去,在旋转的轮内、基路伯以下,从基路伯中间将火炭取满两手,撒在城上。”我就见他进去。
    [拼音]zhǔ duì nà chuān xì má yī de rén shuō,nǐ jìn qù,zài xuán zhuǎn de lún nèi,jī lù bó yǐ xià,cóng jī lù bó zhōng jiān jiāng huǒ tàn qǔ mǎn liǎng shǒu,sā zài chéng shàng。wǒ jìu jiàn tā jìn qù。
    [WEB]He spoke to the man clothed in linen, and said, “Go in between the whirling wheels, even under the cherub, and fill both your hands with coals of fire from between the cherubim, and scatter them over the city.” He went in as I watched.
    [ASV]And he spake unto the man clothed in linen, and said, Go in between the whirling wheels , even under the cherub, and fill both thy hands with coals of fire from between the cherubim, and scatter them over the city. And he went in in my sight.
    3[和合本]那人进去的时候,基路伯站在殿的右边,云彩充满了内院。
    [拼音]nà rén jìn qù de shí hòu,jī lù bó zhàn zài diàn de yòu biān。yún cǎi chōng mǎn le nèi yuàn。
    [WEB]Now the cherubim stood on the right side of the house, when the man went in; and the cloud filled the inner court.
    [ASV]Now the cherubim stood on the right side of the house, when the man went in; and the cloud filled the inner court.
    4[和合本]耶和华的荣耀从基路伯那里上升,停在门槛以上。殿内满了云彩,院宇也被耶和华荣耀的光辉充满。
    [拼音]yē hé huá de róng yào cóng jī lù bó nà lǐ shàng shēng,tíng zài mén kǎn yǐ shàng。diàn nèi mǎn le yún cǎi,yuàn yǔ yě bèi yē hé huá róng yào de guāng huī chōng mǎn。
    [WEB]Yahweh’s glory mounted up from the cherub, and stood over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of Yahweh’s glory.
    [ASV]And the glory of Jehovah mounted up from the cherub, and stood over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of Jehovah’s glory.
    5[和合本]基路伯翅膀的响声听到外院,好像全能上帝说话的声音。
    [拼音]jī lù bó chì bǎng de xiǎng shēng tīng dào wài yuàn,hǎo xiàng quán néng shén shuō huà de shēng yīn。
    [WEB]The sound of the wings of the cherubim was heard even to the outer court, as the voice of God Almighty when he speaks.
    [ASV]And the sound of the wings of the cherubim was heard even to the outer court, as the voice of God Almighty when he speaketh.
    6[和合本]他吩咐那穿细麻衣的人说:“要从旋转的轮内、基路伯中间取火。”那人就进去站在一个轮子旁边。
    [拼音]tā fēn fù nà chuān xì má yī de rén shuō,yào cóng xuán zhuǎn de lún nèi,jī lù bó zhōng jiān qǔ huǒ。nà rén jìu jìn qù zhàn zài yī gè lún zǐ páng biān。
    [WEB]It came to pass, when he commanded the man clothed in linen, saying, “Take fire from between the whirling wheels, from between the cherubim,” that he went in, and stood beside a wheel.
    [ASV]And it came to pass, when he commanded the man clothed in linen, saying, Take fire from between the whirling wheels, from between the cherubim, that he went in, and stood beside a wheel.
    7[和合本]有一个基路伯从基路伯中伸手到基路伯中间的火那里,取些放在那穿细麻衣的人两手中,那人就拿出去了。
    [拼音]yǒu yī gè jī lù bó,cóng jī lù bó zhōng shēn shǒu dào jī lù bó zhōng jiān de huǒ nà lǐ, qǔ xiē fàng zài nà chuān xì má yī de rén liǎng shǒu zhōng,nà rén jìu ná chū qù le。
    [WEB]The cherub stretched out his hand from between the cherubim to the fire that was between the cherubim, and took some of it, and put it into the hands of him who was clothed in linen, who took it and went out.
    [ASV]And the cherub stretched forth his hand from between the cherubim unto the fire that was between the cherubim, and took thereof , and put it into the hands of him that was clothed in linen, who took it and went out.
    8[和合本]在基路伯翅膀之下显出有人手的样式。
    [拼音]zài jī lù bó chì bǎng zhī xià,xiǎn chū yǒu rén shǒu de yàng shì。
    [WEB]The form of a man’s hand appeared here in the cherubim under their wings.
    [ASV]And there appeared in the cherubim the form of a man’s hand under their wings.
    9[和合本]我又观看,见基路伯旁边有四个轮子,这基路伯旁有一个轮子,那基路伯旁有一个轮子,每基路伯都是如此;轮子的颜色(原文作“形状”)仿佛水苍玉。
    [拼音]wǒ yòu guān kàn,jiàn jī lù bó páng biān yǒu sì gè lún zǐ,zhè jī lù bó páng yǒu yī gè lún zǐ,nà jī lù bó páng yǒu yī gè lún zǐ,měi jī lù bó dōu shì rú cǐ。lún zǐ de yán sè,(yuán wén zuò xíng zhuàng)fǎng fú shuǐ cāng yù。
    [WEB]I looked, and behold, there were four wheels beside the cherubim, one wheel beside one cherub, and another wheel beside another cherub. The appearance of the wheels was like a beryl stone.
    [ASV]And I looked, and behold, four wheels beside the cherubim, one wheel beside one cherub, and another wheel beside another cherub; and the appearance of the wheels was like unto a beryl stone.
    10[和合本]至于四轮的形状,都是一个样式,仿佛轮中套轮。
    [拼音]zhì yú sì lún de xíng zhuàng,dōu shì yī gè yàng shì,fǎng fú lún zhōng tào lún。
    [WEB]As for their appearance, the four of them had one likeness, like a wheel within a wheel.
    [ASV]And as for their appearance, they four had one likeness, as if a wheel had been within a wheel.
    11[和合本]轮行走的时候,向四方都能直行,并不掉转。头向何方,他们也随向何方,行走的时候并不掉转。
    [拼音]lún xíng zǒu de shí hòu,xiàng sì fāng dōu néng zhí xíng,bìng bù diào zhuǎn,tóu xiàng hé fāng, tā mén yě suí xiàng hé fāng,xíng zǒu de shí hòu bìng bù diào zhuǎn。
    [WEB]When they went, they went in their four directions. They didn’t turn as they went, but to the place where the head looked they followed it. They didn’t turn as they went.
    [ASV]When they went, they went in their four directions: they turned not as they went, but to the place whither the head looked they followed it; they turned not as they went.
    12[和合本]他们全身,连背带手和翅膀,并轮周围,都满了眼睛。这四个基路伯的轮子都是如此。
    [拼音]tā mén quán shēn,lián bēi dài shǒu hé chì bǎng,bìng lún zhōu wéi,dōu mǎn le yǎn jīng。zhè sì gè jī lù bó de lún zǐ,dōu shì rú cǐ。
    [WEB]Their whole body, including their backs, their hands, their wings, and the wheels, were full of eyes all around, even the wheels that the four of them had.
    [ASV]And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes round about, even the wheels that they four had.
    13[和合本]至于这些轮子,我耳中听见说是旋转的。
    [拼音]zhì yú zhè xiē lún zǐ,wǒ ěr zhōng tīng jiàn shuō,shì xuán zhuǎn de。
    [WEB]As for the wheels, they were called in my hearing, “the whirling wheels”.
    [ASV]As for the wheels, they were called in my hearing, the whirling wheels .
    14[和合本]基路伯各有四脸:第一是基路伯的脸,第二是人的脸,第三是狮子的脸,第四是鹰的脸。
    [拼音]jī lù bó gè yǒu sì liǎn。dì yī shì jī lù bó de liǎn,dì èr shì rén de liǎn,dì sān shì shī zǐ de liǎn,dì sì shì yīng de liǎn。
    [WEB]Every one them had four faces. The first face was the face of the cherub. The second face was the face of a man. The third face was the face of a lion. The fourth was the face of an eagle.
    [ASV]And every one had four faces: the first face was the face of the cherub, and the second face was the face of a man, and the third face the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
    15[和合本]基路伯升上去了,这是我在迦巴鲁河边所见的活物。
    [拼音]jī lù bó shēng shàng qù le,zhè shì wǒ zài jiā bā lǔ hé biān suǒ jiàn de huó wù。
    [WEB]The cherubim mounted up. This is the living creature that I saw by the river Chebar.
    [ASV]And the cherubim mounted up: this is the living creature that I saw by the river Chebar.
    16[和合本]基路伯行走,轮也在旁边行走;基路伯展开翅膀,离地上升,轮也不转离他们旁边。
    [拼音]jī lù bó xíng zǒu,lún yě zài páng biān xíng zǒu,jī lù bó zhǎn kāi chì bǎng,lí dì shàng shēng,lún yě bù zhuǎn lí tā mén páng biān。
    [WEB]When the cherubim went, the wheels went beside them; and when the cherubim lifted up their wings to mount up from the earth, the wheels also didn’t turn from beside them.
    [ASV]And when the cherubim went, the wheels went beside them; and when the cherubim lifted up their wings to mount up from the earth, the wheels also turned not from beside them.
    17[和合本]那些站住,这些也站住;那些上升,这些也一同上升,因为活物的灵在轮中。
    [拼音]nà xiē zhàn zhù,zhè xiē yě zhàn zhù,nà xiē shàng shēng,zhè xiē yě yī tóng shàng shēng,yīn wèi huó wù de líng zài lún zhōng。
    [WEB]When they stood, these stood. When they mounted up, these mounted up with them; for the spirit of the living creature was in them.
    [ASV]When they stood, these stood; and when they mounted up, these mounted up with them: for the spirit of the living creature was in them.
    18[和合本]耶和华的荣耀从殿的门槛那里出去,停在基路伯以上。
    [拼音]yē hé huá de róng yào cóng diàn de mén kǎn nà lǐ chū qù,tíng zài jī lù bó yǐ shàng。
    [WEB]Yahweh’s glory went out from over the threshold of the house, and stood over the cherubim.
    [ASV]And the glory of Jehovah went forth from over the threshold of the house, and stood over the cherubim.
    19[和合本]基路伯出去的时候,就展开翅膀,在我眼前离地上升。轮也在他们的旁边,都停在耶和华殿的东门口。在他们以上有以色列上帝的荣耀。
    [拼音]jī lù bó chū qù de shí hòu,jìu zhǎn kāi chì bǎng,zài wǒ yǎn qián lí dì shàng shēng,lún yě zài tā mén de páng biān,dōu tíng zài yē hé huá diàn de dōng mén kǒu。zài tā mén yǐ shàng,yǒu yǐ sè liè shén de róng yào。
    [WEB]The cherubim lifted up their wings, and mounted up from the earth in my sight when they went out, with the wheels beside them. Then they stood at the door of the east gate of Yahweh’s house; and the glory of the God of Israel was over them above.
    [ASV]And the cherubim lifted up their wings, and mounted up from the earth in my sight when they went forth, and the wheels beside them: and they stood at the door of the east gate of Jehovah’s house; and the glory of the God of Israel was over them above.
    20[和合本]这是我在迦巴鲁河边所见以色列上帝荣耀以下的活物,我就知道他们是基路伯。
    [拼音]zhè shì wǒ zài jiā bā lǔ hé biān suǒ jiàn yǐ sè liè shén róng yào yǐ xià de huó wù,wǒ jìu zhī dào tā mén shì jī lù bó。
    [WEB]This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river Chebar; and I knew that they were cherubim.
    [ASV]This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river Chebar; and I knew that they were cherubim.
    21[和合本]各有四个脸面,四个翅膀,翅膀以下有人手的样式。
    [拼音]gè yǒu sì gè liǎn miàn,sì gè chì bǎng,chì bǎng yǐ xià yǒu rén shǒu de yàng shì。
    [WEB]Every one had four faces, and every one four wings. The likeness of the hands of a man was under their wings.
    [ASV]Every one had four faces, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.
    22[和合本]至于他们脸的模样,并身体的形像,是我从前在迦巴鲁河边所看见的。他们俱各直往前行。
    [拼音]zhì yú tā mén liǎn de mú yàng,bìng shēn tǐ de xíng xiàng,shì wǒ cóng qián zài jiā bā lǔ hé biān suǒ kàn jiàn de。tā mén jù gè zhí wǎng qián xíng。
    [WEB]As for the likeness of their faces, they were the faces which I saw by the river Chebar, their appearances and themselves. They each went straight forward.
    [ASV]And as for the likeness of their faces, they were the faces which I saw by the river Chebar, their appearances and themselves; they went every one straight forward.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com