• [和合本]耶和华要惩罚埃及

    1[和合本]耶和华的话又临到我说:
    [拼音]yē hé huá de huà yòu lín dào wǒ shuō,
    [WEB]Yahweh’s word came again to me, saying,
    [ASV]The word of Jehovah came again unto me, saying,
    2[和合本]“人子啊,你要发预言,说主耶和华如此说:哀哉这日!你们应当哭号。
    [拼音]rén zǐ ā,nǐ yào fā yù yán shuō,zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō,āi zāi zhè rì,nǐ mén yíng dāng kū hào。
    [WEB]“Son of man, prophesy, and say, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Wail, ‘Alas for the day!’
    [ASV]Son of man, prophesy, and say, Thus saith the Lord Jehovah: Wail ye, Alas for the day!
    3[和合本]因为耶和华的日子临近,就是密云之日,列国受罚之期。
    [拼音]yīn wèi yē hé huá de rì zǐ lín jìn,jìu shì mì yún zhī rì,liè guó shòu fá zhī qí。
    [WEB]For the day is near, even Yahweh’s day is near. It will be a day of clouds, a time of the nations.
    [ASV]For the day is near, even the day of Jehovah is near; it shall be a day of clouds, a time of the nations.
    4[和合本]必有刀剑临到埃及,在埃及被杀之人仆倒的时候,古实人就有痛苦,人民必被掳掠,基址必被拆毁。
    [拼音]bì yǒu dāo jiàn lín dào āi jí,zài āi jí bèi shā zhī rén pū dǎo de shí hòu,gǔ shí rén jìu yǒu tòng kǔ,rén mín bì bèi lǔ luè,jī zhǐ bì bèi chāi huǐ。
    [WEB]A sword will come on Egypt, and anguish will be in Ethiopia, when the slain fall in Egypt. They take away her multitude, and her foundations are broken down.
    [ASV]And a sword shall come upon Egypt, and anguish shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt; and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down.
    5[和合本]古实人、弗人(又作“利比亚人”)、路德人、杂族的人民,并古巴人,以及同盟之地的人,都要与埃及人一同倒在刀下。”
    [拼音]gǔ shí rén,fú rén,(huò zuò lǔ bǐ yǎ rén),lù dé rén,zá zú de rén mín,bìng gǔ bā rén,yǐ jí tóng méng zhī dì de rén,dōu yào yǔ āi jí rén yī tóng dǎo zài dāo xià。
    [WEB]“‘“Ethiopia, Put, Lud, all the mixed people, Cub, and the children of the land that is allied with them, will fall with them by the sword.”
    [ASV] Ethiopia, and Put, and Lud, and all the mingled people, and Cub, and the children of the land that is in league, shall fall with them by the sword.
    6[和合本]耶和华如此说:“扶助埃及的也必倾倒,埃及因势力而有的骄傲必降低微,其中的人民从色弗尼塔起(见29章10节)必倒在刀下。这是主耶和华说的。
    [拼音]yē hé huá rú cǐ shuō,fú zhù āi jí de,yě bì qīng dǎo。āi jí yīn shì lì ér yǒu de jiāo ào,bì jiàng dī wéi。qí zhōng de rén mín cóng sè fú ní tǎ qǐ,(jiàn èr shí jǐu zhāng shí jié)bì dǎo zài dāo xià。zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de。
    [WEB]“‘Yahweh says: “They also who uphold Egypt will fall. The pride of her power will come down. They will fall by the sword in it from the tower of Seveneh,” says the Lord Yahweh.
    [ASV]Thus saith Jehovah: They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Seveneh shall they fall in it by the sword, saith the Lord Jehovah.
    7[和合本]埃及地在荒凉的国中必成为荒凉;埃及城在荒废的城中也变为荒废。
    [拼音]āi jí dì zài huāng liáng de guó zhōng,bì chéng wèi huāng liáng。āi jí chéng zài huāng fèi de chéng zhōng,yě biàn wèi huāng fèi。
    [WEB]“They will be desolate in the middle of the countries that are desolate. Her cities will be among the cities that are wasted.
    [ASV]And they shall be desolate in the midst of the countries that are desolate; and her cities shall be in the midst of the cities that are wasted.
    8[和合本]我在埃及中使火着起,帮助埃及的,都被灭绝。那时,他们就知道我是耶和华。
    [拼音]wǒ zài āi jí zhōng shǐ huǒ zháo qǐ,bāng zhù āi jí de,dōu bèi miè jué。nà shí,tā mén jìu zhī dào wǒ shì yē hé huá。
    [WEB]They will know that I am Yahweh when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed.
    [ASV]And they shall know at I am Jehovah, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed.
    9[和合本]“到那日,必有使者坐船从我面前出去,使安逸无虑的古实人惊惧;必有痛苦临到他们,好像埃及遭灾的日子一样。看哪,这事临近了。”
    [拼音]dào nà rì bì yǒu shǐ zhě zuò chuán,cóng wǒ miàn qián chū qù,shǐ ān yì wú lù de gǔ shí rén jīng jù。bì yǒu tòng kǔ lín dào tā mén,hǎo xiàng āi jí zāo zāi de rì zǐ yī yàng。 kàn nǎ,zhè shì lín jìn le。
    [WEB]“‘“In that day messengers will go out from before me in ships to make the careless Ethiopians afraid. There will be anguish on them, as in the day of Egypt; for, behold, it comes.”
    [ASV]In that day shall messengers go forth from before me in ships to make the careless Ethiopians afraid; and there shall be anguish upon them, as in the day of Egypt; for, lo, it cometh.
    10[和合本]主耶和华如此说:“我必藉巴比伦王尼布甲尼撒的手,除灭埃及众人。
    [拼音]zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō,wǒ bì jiè bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sā de shǒu,chú miè āi jí zhòng rén。
    [WEB]“‘Thus says the Lord Yahweh: “I will also make the multitude of Egypt to cease, by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
    [ASV]Thus saith the Lord Jehovah: I will also make the multitude of Egypt to cease, by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.
    11[和合本]他和随从他的人,就是列国中强暴的,必进来毁灭这地。他们必拔刀攻击埃及,使遍地有被杀的人。
    [拼音]tā hé suí cóng tā de rén,jìu shì liè guó zhōng qiáng bào de,bì jìn lái huǐ miè zhè dì。 tā mén bì bá dāo gōng jí āi jí,shǐ biàn dì yǒu bèi shā de rén。
    [WEB]He and his people with him, the terrible of the nations, will be brought in to destroy the land. They will draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.
    [ASV]He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought in to destroy the land; and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.
    12[和合本]我必使江河干涸,将地卖在恶人的手中,我必藉外邦人的手,使这地和其中所有的变为凄凉。这是我耶和华说的。”
    [拼音]wǒ bì shǐ jiāng hé gān hé,jiāng dì mài zài è rén de shǒu zhōng。wǒ bì jiè wài bāng rén de shǒu,shǐ zhè dì hé qí zhōng suǒ yǒu de,biàn wèi qī liáng。zhè shì wǒ yē hé huá shuō de。
    [WEB]I will make the rivers dry, and will sell the land into the hand of evil men. I will make the land desolate, and all that is therein, by the hand of strangers: I, Yahweh, have spoken it.”
    [ASV]And I will make the rivers dry, and will sell the land into the hand of evil men; and I will make the land desolate, and all that is therein, by the hand of strangers: I, Jehovah, have spoken it.
    13[和合本]主耶和华如此说:“我必毁灭偶像,从挪弗除灭神像,必不再有君王出自埃及地,我要使埃及地的人惧怕。
    [拼音]zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō,wǒ bì huǐ miè ǒu xiàng,cóng nuó fú chú miè shén xiàng。bì bú zài yǒu jūn wáng chū zì āi jí dì。wǒ yào shǐ āi jí dì de rén jù pà。
    [WEB]“‘Thus says the Lord Yahweh: “I will also destroy the idols, and I will cause the images to cease from Memphis. There will be no more a prince from the land of Egypt. I will put a fear in the land of Egypt.
    [ASV]Thus saith the Lord Jehovah: I will also destroy the idols, and I will cause the images to cease from Memphis; and there shall be no more a prince from the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt.
    14[和合本]我必使巴忒罗荒凉,在琐安中使火着起,向挪施行审判。
    [拼音]wǒ bì shǐ bā tè luó huāng liáng,zài suǒ ān zhōng shǐ huǒ zháo qǐ,xiàng nuó shī xíng shěn pàn。
    [WEB]I will make Pathros desolate, and will set a fire in Zoan, and will execute judgments on No.
    [ASV]And I will make Pathros desolate, and will set a fire in Zoan, and will execute judgments upon No.
    15[和合本]我必将我的忿怒倒在埃及的保障上,就是训上,并要剪除挪的众人。
    [拼音]wǒ bì jiāng wǒ de fèn nù dǎo zài āi jí de bǎo zhàng shàng,jìu shì xùn shàng。bìng yào jiǎn chú nuó de zhòng rén。
    [WEB]I will pour my wrath on Sin, the stronghold of Egypt. I will cut off the multitude of No.
    [ASV]And I will pour my wrath upon Sin, the stronghold of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
    16[和合本]我必在埃及中使火着起,训必大大痛苦,挪必被攻破,挪弗白日见仇敌(“白日”或作“终日”)。
    [拼音]wǒ bì zài āi jí zhōng shǐ huǒ zháo qǐ,xùn bì dà dà tòng kǔ。nuó bì bèi gōng pò。nuó fú bái rì jiàn chóu dí。(bái rì huò zuò zhōng rì)
    [WEB]I will set a fire in Egypt Sin will be in great anguish. No will be broken up. Memphis will have adversaries in the daytime.
    [ASV]And I will set a fire in Egypt: Sin shall be in great anguish, and No shall be broken up; and Memphis shall have adversaries in the day-time.
    17[和合本]亚文和比伯实的少年人必倒在刀下。这些城的人必被掳掠。
    [拼音]yǎ wén hé bǐ bó shí de shào nián rén,bì dǎo zài dāo xià。zhè xiē chéng de rén,bì bèi lǔ luè。
    [WEB]The young men of Aven and of Pibeseth will fall by the sword. They will go into captivity.
    [ASV]The young men of Aven and of Pi-beseth shall fall by the sword; and these cities shall go into captivity.
    18[和合本]我在答比匿折断埃及的诸轭,使她因势力而有的骄傲在其中止息。那时,日光必退去。至于这城,必有密云遮蔽,其中的女子必被掳掠。
    [拼音]wǒ zài dá bǐ nì zhé duàn āi jí de zhū è,shǐ tā yīn shì lì ér yǒu de jiāo ào,zài qí zhōng zhǐ xí,nà shí,rì guāng bì tuì qù。zhì yú zhè chéng,bì yǒu mì yún zhē bì,qí zhōng de nǚ zǐ,bì bèi lǔ luè。
    [WEB]At Tehaphnehes also the day will withdraw itself, when I break the yokes of Egypt, there. The pride of her power will cease in her. As for her, a cloud will cover her, and her daughters will go into captivity.
    [ASV]At Tehaphnehes also the day shall withdraw itself, when I shall break there the yokes of Egypt, and the pride of her power shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity.
    19[和合本]我必这样向埃及施行审判,他们就知道我是耶和华。”
    [拼音]wǒ bì zhè yàng xiàng āi jí shī xíng shěn pàn。tā mén jìu zhī dào wǒ shì yē hé huá。
    [WEB]Thus I will execute judgments on Egypt. Then they will know that I am Yahweh.”’”
    [ASV]Thus will I execute judgments upon Egypt; and they shall know that I am Jehovah.

    [和合本]埃及将衰败

    20[和合本]十一年正月初七日,耶和华的话临到我说:
    [拼音]shí yī nián zhēng yuè chū qī rì,yē hé huá de huà lín dào wǒ shuō,
    [WEB]In the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, Yahweh’s word came to me, saying,
    [ASV]And it came to pass in the eleventh year, in the first month , in the seventh day of the month, that the word of Jehovah came unto me, saying,
    21[和合本]“人子啊,我已打折埃及王法老的膀臂,没有敷药,也没有用布缠好,使他有力持刀。
    [拼音]rén zǐ ā,wǒ yǐ dǎ zhé āi jí wáng fǎ lǎo de bǎng bì。méi yǒu fū yào,yě méi yǒu yòng bù chán hǎo,shǐ tā yǒu lì chí dāo。
    [WEB]“Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt. Behold, it has not been bound up, to apply medicines, to put a bandage to bind it, that it become strong to hold the sword.
    [ASV]Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it hath not been bound up, to apply healing medicines, to put a bandage to bind it, that it be strong to hold the sword.
    22[和合本]所以主耶和华如此说:看哪,我与埃及王法老为敌,必将他有力的膀臂和已打折的膀臂全行打断,使刀从他手中坠落。
    [拼音]suǒ yǐ zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō,kàn nǎ,wǒ yǔ āi jí wáng fǎ lǎo wèi dí,bì jiāng tā yǒu lì de bǎng bì,hé yǐ dǎ zhé de bǎng bì,quán xíng dǎ duàn。shǐ dāo cóng tā shǒu zhōng zhuì luò。
    [WEB]Therefore thus says the Lord Yahweh: ‘Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong arm, and that which was broken. I will cause the sword to fall out of his hand.
    [ASV]Therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong arm , and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.
    23[和合本]我必将埃及人分散在列国,四散在列邦。
    [拼音]wǒ bì jiāng āi jí rén fēn sàn zài liè guó,sì sàn zài liè bāng。
    [WEB]I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
    [ASV]And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
    24[和合本]我必使巴比伦王的膀臂有力,将我的刀交在他手中,却要打断法老的膀臂,他就在巴比伦王面前唉哼,如同受死伤的人一样。
    [拼音]wǒ bì shǐ bā bǐ lún wáng de bǎng bì yǒu lì,jiāng wǒ de dāo jiāo zài tā shǒu zhōng。què yào dǎ duàn fǎ lǎo de bǎng bì,tā jìu zài bā bǐ lún wáng miàn qián āi hēng,rú tóng shòu sǐ shāng de rén yī yàng。
    [WEB]I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand; but I will break the arms of Pharaoh, and he will groan before the king of Babylon with the groaning of a mortally wounded man.
    [ASV]And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break the arms of Pharaoh, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man.
    25[和合本]我必扶持巴比伦王的膀臂,法老的膀臂却要下垂,我将我的刀交在巴比伦王手中,他必举刀攻击埃及地。他们就知道我是耶和华。
    [拼音]wǒ bì fú chí bā bǐ lún wáng de bǎng bì,fǎ lǎo de bǎng bì què yào xià chuí,wǒ jiāng wǒ de dāo jiāo zài bā bǐ lún wáng shǒu zhōng。tā bì jǔ dāo gōng jí āi jí dì。tā mén jìu zhī dào wǒ shì yē hé huá。
    [WEB]I will hold up the arms of the king of Babylon; and the arms of Pharaoh will fall down. Then they will know that I am Yahweh, when I put my sword into the hand of the king of Babylon, and he stretches it out on the land of Egypt.
    [ASV]And I will hold up the arms of the king of Babylon; and the arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I am Jehovah, when I shall put my sword into the hand of the king of Babylon, and he shall stretch it out upon the land of Egypt.
    26[和合本]我必将埃及人分散在列国,四散在列邦。他们就知道我是耶和华。”
    [拼音]wǒ bì jiāng āi jí rén fēn sàn zài liè guó,sì sàn zài liè bāng。tā mén jìu zhī dào wǒ shì yē hé huá。
    [WEB]I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them through the countries. Then they will know that I am Yahweh.’”
    [ASV]And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them through the countries; and they shall know that I am Jehovah.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com