[和合本]以鳄鱼比拟埃及王
1[和合本]十二年十二月初一日,耶和华的话临到我说:
[拼音]shí èr nián shí èr yuè chū yī rì,yē hé huá de huà lín dào wǒ shuō,
[WEB]In the twelfth year, in the twelfth month, in the first day of the month, “Yahweh’s word came to me, saying,
[ASV]And it came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, in the first day of the month, that the word of Jehovah came unto me, saying,
2[和合本]“人子啊,你要为埃及王法老作哀歌,说:从前你在列国中如同少壮狮子,现在你却像海中的大鱼。你冲出江河,用爪搅动诸水,使江河浑浊。
[拼音]rén zǐ ā,nǐ yào wèi āi jí wáng fǎ lǎo zuò āi gē,shuō,cóng qián nǐ zài liè guó zhōng,rú tóng shào zhuàng shī zǐ。xiàn zài nǐ què xiàng hǎi zhōng de dà yú。nǐ chōng chū jiāng hé, yòng zhǎo jiǎo dòng zhū shuǐ,shǐ jiāng hé hùn zhuó。
[WEB]‘Son of man, take up a lamentation over Pharaoh king of Egypt, and tell him, “You were likened to a young lion of the nations; yet you are as a monster in the seas. You broke out with your rivers, and troubled the waters with your feet, and fouled their rivers.”
[ASV]Son of man, take up a lamentation over Pharaoh king of Egypt, and say unto him, Thou wast likened unto a young lion of the nations: yet art thou as a monster in the seas; and thou didst break forth with thy rivers, and troubledst the waters with thy feet, and fouledst their rivers.
3[和合本]主耶和华如此说:我必用多国的人民,将我的网撒在你身上,把你拉上来。
[拼音]zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō,wǒ bì yòng duō guó de rén mín,jiāng wǒ de wǎng sā zài nǐ shēn shàng。bǎ nǐ lā shàng lái。
[WEB]Thus says the Lord Yahweh: “I will spread out my net on you with a company of many peoples; and they will bring you up in my net.
[ASV]Thus saith the Lord Jehovah: I will spread out my net upon thee with a company of many peoples; and they shall bring thee up in my net.
4[和合本]我必将你丢在地上,抛在田野。使空中的飞鸟都落在你身上,使遍地的野兽吃你得饱。
[拼音]wǒ bì jiāng nǐ dīu zài dì shàng,pāo zài tián yě,shǐ kōng zhōng de fēi niǎo dōu luò zài nǐ shēn shàng,shǐ biàn dì de yě shòu chī nǐ dé bǎo。
[WEB]I will leave you on the land. I will cast you out on the open field, and will cause all the birds of the sky to settle on you. I will satisfy the animals of the whole earth with you.
[ASV]And I will leave thee upon the land, I will cast thee forth upon the open field, and will cause all the birds of the heavens to settle upon thee, and I will satisfy the beasts of the whole earth with thee.
5[和合本]我必将你的肉丢在山间,用你高大的尸首填满山谷。
[拼音]wǒ bì jiāng nǐ de ròu dīu zài shān jiān,yòng nǐ gāo dà de shī shǒu tián mǎn shān gǔ。
[WEB]I will lay your flesh on the mountains, and fill the valleys with your height.
[ASV]And I will lay thy flesh upon the mountains, and fill the valleys with thy height.
6[和合本]我又必用你的血浇灌你所游泳之地,漫过山顶,河道都必充满。
[拼音]wǒ yòu bì yòng nǐ de xuè jiāo guàn nǐ suǒ yóu yǒng zhī dì,màn guò shān dǐng,hé dào dōu bì chōng mǎn。
[WEB]I will also water the land in which you swim with your blood, even to the mountains. The watercourses will be full of you.
[ASV]I will also water with thy blood the land wherein thou swimmest, even to the mountains; and the watercourses shall be full of thee.
7[和合本]我将你扑灭的时候,要把天遮蔽,使众星昏暗,以密云遮掩太阳,月亮也不放光。
[拼音]wǒ jiāng nǐ pū miè de shí hòu,yào bǎ tiān zhē bì,shǐ zhòng xīng hūn àn,yǐ mì yún zhē yǎn tài yáng,yuè liàng yě bù fàng guāng。
[WEB]When I extinguish you, I will cover the heavens and make its stars dark. I will cover the sun with a cloud, and the moon won’t give its light.
[ASV]And when I shall extinguish thee, I will cover the heavens, and make the stars thereof dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give its light.
8[和合本]我必使天上的亮光都在你以上变为昏暗,使你的地上黑暗。这是主耶和华说的。
[拼音]wǒ bì shǐ tiān shàng de liàng guāng dōu zài nǐ yǐ shàng biàn wèi hūn àn,shǐ nǐ de dì shàng hēi àn。zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de。
[WEB]I will make all the bright lights of the sky dark over you, and set darkness on your land,” says the Lord Yahweh.
[ASV]All the bright lights of heaven will I make dark over thee, and set darkness upon thy land, saith the Lord Jehovah.
9[和合本]“我使你败亡的风声传到你所不认识的各国。那时,我必使多民的心因你愁烦。
[拼音]wǒ shǐ nǐ bài wáng de fēng shēng chuǎn dào nǐ suǒ bù rèn shì de gè guó。nà shí,wǒ bì shǐ duō mín de xīn yīn nǐ chóu fán。
[WEB]“I will also trouble the hearts of many peoples, when I bring your destruction among the nations, into the countries which you have not known.
[ASV]I will also vex the hearts of many peoples, when I shall bring thy destruction among the nations, into the countries which thou hast not known.
10[和合本]我在许多国民和君王面前向你抡我的刀,国民就必因你惊奇,君王也必因你极其恐慌。在你仆倒的日子,他们各人为自己的性命时刻战兢。”
[拼音]wǒ zài xǔ duō guó mín hé jūn wáng miàn qián xiàng nǐ lūn wǒ de dāo,guó mín jìu bì yīn nǐ jīng qí,jūn wáng yě bì yīn nǐ jí qí kǒng huāng。zài nǐ pū dǎo de rì zǐ,tā mén gè rén wèi zì jǐ de xìng mìng shí kè zhàn jīng。
[WEB]Yes, I will make many peoples amazed at you, and their kings will be horribly afraid for you, when I brandish my sword before them. They will tremble at every moment, every man for his own life, in the day of your fall.”
[ASV]Yea, I will make many peoples amazed at thee, and their kings shall be horribly afraid for thee, when I shall brandish my sword before them; and they shall tremble at every moment, every man for his own life, in the day of thy fall.
11[和合本]主耶和华如此说:“巴比伦王的刀必临到你。
[拼音]zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō,bā bǐ lún wáng de dāo,bì lín dào nǐ。
[WEB]For thus says the Lord Yahweh: “The sword of the king of Babylon will come on you.
[ASV]For thus saith the Lord Jehovah: The sword of the king of Babylon shall come upon thee.
12[和合本]我必藉勇士的刀使你的众民仆倒,这勇士都是列国中强暴的;他们必使埃及的骄傲归于无有,埃及的众民必被灭绝。
[拼音]wǒ bì jiè yǒng shì de dāo shǐ nǐ de zhòng mín pū dǎo,zhè yǒng shì dōu shì liè guó zhōng qiáng bào de。tā mén bì shǐ āi jí de jiāo ào guī yú wú yǒu。āi jí de zhòng mín bì bèi miè jué。
[WEB]I will cause your multitude to fall by the swords of the mighty. They are all the ruthless of the nations. They will bring the pride of Egypt to nothing, and all its multitude will be destroyed.
[ASV]By the swords of the mighty will I cause thy multitude to fall; the terrible of the nations are they all: and they shall bring to nought the pride of Egypt, and all the multitude thereof shall be destroyed.
13[和合本]我必从埃及多水旁除灭所有的走兽,人脚兽蹄必不再搅浑这水。
[拼音]wǒ bì cóng āi jí duō shuǐ páng chú miè suǒ yǒu de zǒu shòu。rén jiǎo shòu tí bì bú zài jiǎo hùn zhè shuǐ。
[WEB]I will destroy also all its animals from beside many waters. The foot of man won’t trouble them any more, nor will the hoofs of animals trouble them.
[ASV]I will destroy also all the beasts thereof from beside many waters; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoofs of beasts trouble them.
14[和合本]那时,我必使埃及河澄清,江河像油缓流。这是主耶和华说的。
[拼音]nà shí,wǒ bì shǐ āi jí hé chéng qīng,jiāng hé xiàng yóu huǎn líu。zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de。
[WEB]Then I will make their waters clear, and cause their rivers to run like oil,” says the Lord Yahweh.
[ASV]Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord Jehovah.
15[和合本]我使埃及地变为荒废凄凉,这地缺少从前所充满的,又击杀其中一切的居民。那时,他们就知道我是耶和华。
[拼音]wǒ shǐ āi jí dì biàn wèi huāng fèi qī liáng。zhè dì quē shǎo cóng qián suǒ chōng mǎn de,yòu jí shā qí zhōng yī qiè de jū mín。nà shí,tā mén jìu zhī dào wǒ shì yē hé huá。
[WEB]“When I make the land of Egypt desolate and waste, a land destitute of that of which it was full, when I strike all those who dwell therein, then they will know that I am Yahweh.
[ASV]When I shall make the land of Egypt desolate and waste, a land destitute of that whereof it was full, when I shall smite all them that dwell therein, then shall they know that I am Jehovah.
16[和合本]“人必用这哀歌去哀哭,列国的女子为埃及和他的群众,也必以此悲哀。这是主耶和华说的。”
[拼音]rén bì yòng zhè āi gē qù āi kū。liè guó de nǚ zǐ wèi āi jí hé tā de qún zhòng,yě bì yǐ cǐ bēi āi。zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de。
[WEB]“‘“This is the lamentation with which they will lament. The daughters of the nations will lament with this. They will lament with it over Egypt, and over all her multitude,” says the Lord Yahweh.’”
[ASV]This is the lamentation wherewith they shall lament; the daughters of the nations shall lament therewith; over Egypt, and over all her multitude, shall they lament therewith, saith the Lord Jehovah.
[和合本]为埃及哀号
17[和合本]十二年十二月十五日,耶和华的话临到我说:
[拼音]shí èr nián shí èr yuè shí wǔ rì,yē hé huá de huà lín dào wǒ shuō,
[WEB]Also in the twelfth year, in the fifteenth day of the month, Yahweh’s word came to me, saying,
[ASV]It came to pass also in the twelfth year, in the fifteenth day of the month, that the word of Jehovah came unto me, saying,
18[和合本]“人子啊,你要为埃及群众哀号,又要将埃及和有名之国的女子,并下坑的人一同扔到阴府去。
[拼音]rén zǐ ā,nǐ yào wèi āi jí qún zhòng āi hào,yòu yào jiāng āi jí,hé yǒu míng zhī guó de nǚ zǐ bìng xià kēng de rén,yī tóng rēng dào yīn fǔ qù。
[WEB]“Son of man, wail for the multitude of Egypt, and cast them down, even her and the daughters of the famous nations, to the lower parts of the earth, with those who go down into the pit.
[ASV]Son of man, wail for the multitude of Egypt, and cast them down, even her, and the daughters of the famous nations, unto the nether parts of the earth, with them that go down into the pit.
19[和合本]“你埃及的美丽胜过谁呢?你下去与未受割礼的人一同躺卧吧!
[拼音]nǐ āi jí de měi lì shèng guò shuí ne。nǐ xià qù yǔ wèi shòu gē lǐ de rén yī tóng tǎng wò ba。
[WEB]Whom do you pass in beauty? Go down, and be laid with the uncircumcised.
[ASV]Whom dost thou pass in beauty? go down, and be thou laid with the uncircumcised.
20[和合本]“他们必在被杀的人中仆倒。他被交给刀剑,要把他和他的群众拉去。
[拼音]tā mén bì zài bèi shā de rén zhōng pū dào。tā bèi jiāo gěi dāo jiàn。yào bǎ tā hé tā de qún zhòng lā qù。
[WEB]They will fall among those who are slain by the sword. She is delivered to the sword. Draw her away with all her multitudes.
[ASV]They shall fall in the midst of them that are slain by the sword: she is delivered to the sword; draw her away and all her multitudes.
21[和合本]强盛的勇士,要在阴间对埃及王和帮助他的说话:‘他们是未受割礼被杀的人,已经下去,躺卧不动。’
[拼音]qiáng shèng de yǒng shì,yào zài yīn jiān duì āi jí wáng hé bāng zhù tā de shuō huà。tā mén shì wèi shòu gē lǐ bèi shā de rén,yǐ jīng xià qù,tǎng wò bú dòng。
[WEB]The strong among the mighty will speak to him out of the middle of Sheol Sheol is the place of the dead. with those who help him. They have gone down. The uncircumcised lie still, slain by the sword.
[ASV]The strong among the mighty shall speak to him out of the midst of Sheol with them that help him: they are gone down, they lie still, even the uncircumcised, slain by the sword.
22[和合本]“亚述和他的众民都在那里,他民的坟墓在他四围,他们都是被杀倒在刀下的。
[拼音]yǎ shù hé tā de zhòng mín,dōu zài nà lǐ。tā mín de fén mù zài tā sì wéi。tā mén dōu shì bèi shā dǎo zài dāo xià de。
[WEB]“Asshur is there with all her company. Her graves are all around her. All of them slain, fallen by the sword;
[ASV]Asshur is there and all her company; her graves are round about her; all of them slain, fallen by the sword;
23[和合本]他们的坟墓在坑中极深之处,他的众民在他坟墓的四围,都是被杀倒在刀下的,他们曾在活人之地使人惊恐。
[拼音]tā mén de fén mù zài kēng zhōng jí shēn zhī chù,tā de zhòng mín zài tā fén mù de sì wéi, dōu shì bèi shā dǎo zài dāo xià de。tā mén céng zài huó rén zhī dì shǐ rén jīng kǒng。
[WEB]whose graves are set in the uttermost parts of the pit, and her company is around her grave; all of them slain, fallen by the sword, who caused terror in the land of the living.
[ASV]whose graves are set in the uttermost parts of the pit, and her company is round about her grave; all of them slain, fallen by the sword, who caused terror in the land of the living.
24[和合本]“以拦也在那里,他的群众在他坟墓的四围,都是被杀倒在刀下,未受割礼而下阴府的,他们曾在活人之地使人惊恐,并且与下坑的人一同担当羞辱。
[拼音]yǐ lán yě zài nà lǐ,tā de qún zhòng zài tā fén mù de sì wéi。dōu shì bèi shā dǎo zài dāo xià,wèi shòu gē lǐ ér xià yīn fǔ de。tā mén céng zài huó rén zhī dì shǐ rén jīng kǒng。bìng qiě yǔ xià kēng de rén yī tóng dān dāng xīu rù。
[WEB]“There is Elam and all her multitude around her grave; all of them slain, fallen by the sword, who have gone down uncircumcised into the lower parts of the earth, who caused their terror in the land of the living, and have borne their shame with those who go down to the pit.
[ASV]There is Elam and all her multitude round about her grave; all of them slain, fallen by the sword, who are gone down uncircumcised into the nether parts of the earth, who caused their terror in the land of the living, and have borne their shame with them that go down to the pit.
25[和合本]人给他和他的群众在被杀的人中设立床榻。他民的坟墓在他四围,他们都是未受割礼被刀杀的,他们曾在活人之地使人惊恐,并且与下坑的人一同担当羞辱。以拦已经放在被杀的人中。
[拼音]rén gěi tā hé tā de qún zhòng zài bèi shā de rén zhōng shè lì chuáng tà。tā mín de fén mù zài tā sì wéi。tā mén dōu shì wèi shòu gē lǐ,bèi dāo shā de。tā mén céng zài huó rén zhī dì shǐ rén jīng kǒng。bìng qiě yǔ xià kēng de rén yī tóng dān dāng xīu rù。yǐ lán yǐ jīng fàng zài bèi shā de rén zhōng。
[WEB]They have set her a bed among the slain with all her multitude. Her graves are around her; all of them uncircumcised, slain by the sword; for their terror was caused in the land of the living, and they have borne their shame with those who go down to the pit. He is put among those who are slain.
[ASV]They have set her a bed in the midst of the slain with all her multitude; her graves are round about her; all of them uncircumcised, slain by the sword; for their terror was caused in the land of the living, and they have borne their shame with them that go down to the pit: he is put in the midst of them that are slain.
26[和合本]“米设、土巴和他们的群众都在那里。他民的坟墓在他四围,他们都是未受割礼被刀杀的,他们曾在活人之地使人惊恐。
[拼音]mǐ shè,tǔ bā,hé tā mén de qún zhòng dōu zài nà lǐ。tā mín de fén mù zài tā sì wéi。tā mén dōu shì wèi shòu gē lǐ bèi dāo shā de。tā mén céng zài huó rén zhī dì shǐ rén jīng kǒng。
[WEB]“There is Meshech, Tubal, and all their multitude. Their graves are around them, all of them uncircumcised, slain by the sword; for they caused their terror in the land of the living.
[ASV]There is Meshech, Tubal, and all their multitude; their graves are round about them; all of them uncircumcised, slain by the sword; for they caused their terror in the land of the living.
27[和合本]他们不得与那未受割礼仆倒的勇士一同躺卧。这些勇士带着兵器下阴间,头枕刀剑,骨头上有本身的罪孽;他们曾在活人之地使勇士惊恐。
[拼音]tā mén bù dé yǔ nà wèi shòu gē lǐ pū dǎo de yǒng shì yī tóng tǎng wò。zhè xiē yǒng shì dài zhe bīng qì xià yīn jiān,tóu zhěn dāo jiàn,gǔ tóu shàng yǒu běn shēn de zuì niè。tā mén céng zài huó rén zhī dì shǐ yǒng shì jīng kǒng。
[WEB]They will not lie with the mighty who are fallen of the uncircumcised, who have gone down to Sheol with their weapons of war, and have laid their swords under their heads, and their iniquities are on their bones; for they were the terror of the mighty in the land of the living.
[ASV] And they shall not lie with the mighty that are fallen of the uncircumcised, that are gone down to Sheol with their weapons of war, and have laid their swords under their heads, and their iniquities are upon their bones; for they were the terror of the mighty in the land of the living.
28[和合本]“法老啊,你必在未受割礼的人中败坏,与那些被杀的人一同躺卧。
[拼音]fǎ lǎo ā,nǐ bì zài wèi shòu gē lǐ de rén zhōng bài huài,yǔ nà xiē bèi shā de rén yī tóng tǎng wò。
[WEB]“But you will be broken among the uncircumcised, and will lie with those who are slain by the sword.
[ASV]But thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain by the sword.
29[和合本]“以东也在那里。他君王和一切首领虽然仗着势力,还是放在被杀的人中,他们必与未受割礼的和下坑的人一同躺卧。
[拼音]yǐ dōng yě zài nà lǐ。tā jūn wáng hé yī qiè shǒu lǐng,suī rán zhàng zhe shì lì,hái shì fàng zài bèi shā de rén zhōng。tā mén bì yǔ wèi shòu gē lǐ de,hé xià kēng de rén,yī tóng tǎng wò。
[WEB]“There is Edom, her kings, and all her princes, who in their might are laid with those who are slain by the sword. They will lie with the uncircumcised, and with those who go down to the pit.
[ASV]There is Edom, her kings and all her princes, who in their might are laid with them that are slain by the sword: they shall lie with the uncircumcised, and with them that go down to the pit.
30[和合本]“在那里,有北方的众王子和一切西顿人都与被杀的人下去。他们虽然仗着势力使人惊恐,还是蒙羞。他们未受割礼和被刀杀的一同躺卧,与下坑的人一同担当羞辱。
[拼音]zài nà lǐ yǒu běi fāng de zhòng wáng zǐ,hé yī qiè xī dùn rén,dōu yǔ bèi shā de rén xià qù。tā mén suī rán zhàng zhe shì lì shǐ rén jīng kǒng,hái shì méng xīu。tā mén wèi shòu gē lǐ,hé bèi dāo shā de yī tóng tǎng wò,yǔ xià kēng de rén yī tóng dān dāng xīu rù。
[WEB]“There are the princes of the north, all of them, and all the Sidonians, who have gone down with the slain. They are put to shame in the terror which they caused by their might. They lie uncircumcised with those who are slain by the sword, and bear their shame with those who go down to the pit.
[ASV]There are the princes of the north, all of them, and all the Sidonians, who are gone down with the slain; in the terror which they caused by their might they are put to shame; and they lie uncircumcised with them that are slain by the sword, and bear their shame with them that go down to the pit.
31[和合本]“法老看见他们,便为他被杀的军队受安慰。这是主耶和华说的。
[拼音]fǎ lǎo kàn jiàn tā mén,biàn wèi tā bèi shā de jūn duì shòu ān wèi。zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de。
[WEB]“Pharaoh will see them, and will be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army, slain by the sword,” says the Lord Yahweh.
[ASV]Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army, slain by the sword, saith the Lord Jehovah.
32[和合本]我任凭法老在活人之地使人惊恐,法老和他的群众必放在未受割礼和被杀的人中。这是主耶和华说的。”
[拼音]wǒ rèn píng fǎ lǎo zài huó rén zhī dì shǐ rén jīng kǒng。fǎ lǎo hé tā de qún zhòng,bì fàng zài wèi shòu gē lǐ,hé bèi shā de rén zhōng。zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de。
[WEB]“For I have put his terror in the land of the living. He will be laid among the uncircumcised, with those who are slain by the sword, even Pharaoh and all his multitude,” says the Lord Yahweh.
[ASV]For I have put his terror in the land of the living; and he shall be laid in the midst of the uncircumcised, with them that are slain by the sword, even Pharaoh and all his multitude, saith the Lord Jehovah.