[和合本]保罗被其他的使徒接纳
1[和合本]过了十四年,我同巴拿巴又上耶路撒冷去,并带着提多同去。
[拼音]guò le shí sì nián,wǒ tóng bā ná bā yòu shàng yé è sā lěng qù,bìng dài zhe tí duō tóng qù。
[WEB]Then after a period of fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus also with me.
[ASV]Then after the space of fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus also with me.
2[和合本]我是奉启示上去的,把我在外邦人中所传的福音对弟兄们陈说,却是背地里对那有名望之人说的,惟恐我现在或是从前徒然奔跑。
[拼音]wǒ shì fèng qǐ shì shàng qù de,bǎ wǒ zài wài bāng rén zhōng suǒ chuǎn de fú yīn,duì dì xiōng mén chén shuō。què shì bēi dì lǐ duì nà yǒu míng wàng zhī rén shuō de。wéi kǒng wǒ xiàn zài, huò shì cóng qián,tú rán bēn pǎo。
[WEB]I went up by revelation, and I laid before them the Good News which I preach among the Gentiles, but privately before those who were respected, for fear that I might be running, or had run, in vain.
[ASV]And I went up by revelation; and I laid before them the gospel which I preach among the Gentiles but privately before them who were of repute, lest by any means I should be running, or had run, in vain.
3[和合本]但与我同去的提多虽是希腊人,也没有勉强他受割礼,
[拼音]dàn yǔ wǒ tóng qù de tí duō,suī shì xī lì ní rén,yě méi yǒu miǎn qiáng tā tā shòu gē lǐ。
[WEB]But not even Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised.
[ASV]But not even Titus who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised:
4[和合本]因为有偷着引进来的假弟兄,私下窥探我们在基督耶稣里的自由,要叫我们作奴仆。
[拼音]yīn wèi yǒu tōu zhe yǐn jìn lái de jiǎ dì xiōng,sī xià kuī tàn wǒ mén zài jī dū yē sū lǐ de zì yóu,yào jiào wǒ mén zuò nú pú。
[WEB]This was because of the false brothers secretly brought in, who stole in to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage;
[ASV] and that because of the false brethren privily brought in, who came in privily to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage:
5[和合本]我们就是一刻的工夫也没有容让顺服他们,为要叫福音的真理仍存在你们中间。
[拼音]wǒ mén jìu shì yī kè de gōng fū,yě méi yǒu róng ràng shùn fú tā mén,wèi yào jiào fú yīn de zhēn lǐ réng cún zài nǐ mén zhōng jiān。
[WEB]to whom we gave no place in the way of subjection, not for an hour, that the truth of the Good News might continue with you.
[ASV]to whom we gave place in the way of subjection, no, not for an hour; that the truth of the gospel might continue with you.
6[和合本]至于那些有名望的,不论他是何等人,都与我无干,上帝不以外貌取人。那些有名望的,并没有加增我什么,
[拼音]zhì yú nà xiē yǒu míng wàng de,bú lùn tā shì hé děng rén,dōu yǔ wǒ wú gān。 shén bù yǐ wài mào qǔ rén。nà xiē yǒu míng wàng de,bìng méi yǒu jiā zēng wǒ shén me。
[WEB]But from those who were reputed to be important (whatever they were, it makes no difference to me; God doesn’t show partiality to man)—they, I say, who were respected imparted nothing to me,
[ASV]But from those who were reputed to be somewhat (whatsoever they were, it maketh no matter to me: God accepteth not man’s person)—they, I say, who were of repute imparted nothing to me:
7[和合本]反倒看见了主托我传福音给那未受割礼的人,正如托彼得传福音给那受割礼的人。
[拼音]fǎn dǎo kàn jiàn le zhǔ tuō wǒ chuǎn fú yīn gěi nà wèi shòu gē lǐ de rén,zhèng rú tuō bǐ dé chuǎn fú yīn gěi nà shòu gē lǐ de rén。
[WEB]but to the contrary, when they saw that I had been entrusted with the Good News for the uncircumcised, even as Peter with the Good News for the circumcised
[ASV]but contrariwise, when they saw that I had been intrusted with the gospel of the uncircumcision, even as Peter with the gospel of the circumcision
8[和合本](那感动彼得,叫他为受割礼之人作使徒的,也感动我,叫我为外邦人作使徒。)
[拼音](nà gǎn dòng bǐ dé,jiào tā wèi shòu gē lǐ zhī rén zuò shǐ tú de,yě gǎn dòng wǒ, jiào wǒ wèi wài bāng rén zuò shǐ tú)
[WEB](for he who worked through Peter in the apostleship with the circumcised also worked through me with the Gentiles);
[ASV](for he that wrought for Peter unto the apostleship of the circumcision wrought for me also unto the Gentiles);
9[和合本]又知道所赐给我的恩典,那称为教会柱石的雅各、矶法、约翰,就向我和巴拿巴用右手行相交之礼,叫我们往外邦人那里去,他们往受割礼的人那里去,
[拼音]yòu zhī dào suǒ cì gěi wǒ de ēn diǎn,nà chēng wèi jiào huì zhù shí de yǎ gè,jī fǎ, yuē hàn,jìu xiàng wǒ hé bā ná bā yòng yòu shǒu xíng xiāng jiāo zhī lǐ,jiào wǒ mén wǎng wài bāng rén nà lǐ qù,tā mén wǎng shòu gē lǐ de rén nà lǐ qù。
[WEB]and when they perceived the grace that was given to me, James and Cephas and John, they who were reputed to be pillars, gave to me and Barnabas the right hand of fellowship, that we should go to the Gentiles, and they to the circumcision.
[ASV]and when they perceived the grace that was given unto me, James and Cephas and John, they who were reputed to be pillars, gave to me and Barnabas the right hands of fellowship, that we should go unto the Gentiles, and they unto the circumcision;
10[和合本]只是愿意我们记念穷人,这也是我本来热心去行的。
[拼音]zhī shì yuàn yì wǒ mén jì niàn qióng rén。zhè yě shì wǒ běn lái rè xīn qù xíng de。
[WEB]They only asked us to remember the poor—which very thing I was also zealous to do.
[ASV]only they would that we should remember the poor; which very thing I was also zealous to do.
[和合本]保罗在安提阿责备彼得
11[和合本]后来矶法到了安提阿,因他有可责之处,我就当面抵挡他。
[拼音]hòu lái jī fǎ dào le ān tí ā,yīn tā yǒu kě zé zhī chù,wǒ jìu dāng miàn dǐ dǎng tā。
[WEB]But when Peter came to Antioch, I resisted him to his face, because he stood condemned.
[ASV]But when Cephas came to Antioch, I resisted him to the face, because he stood condemned.
12[和合本]从雅各那里来的人未到以先,他和外邦人一同吃饭;及至他们来到,他因怕奉割礼的人,就退去与外邦人隔开了。
[拼音]cóng yǎ gè nà lǐ lái de rén,wèi dào yǐ xiān,tā hé wài bāng rén yī tóng chī fàn。jí zhì tā mén lái dào,tā yīn pà fèng gē lǐ de rén,jìu tuì qù yǔ wài bāng rén gé kāi le。
[WEB]For before some people came from James, he ate with the Gentiles. But when they came, he drew back and separated himself, fearing those who were of the circumcision.
[ASV]For before that certain came from James, he ate with the Gentiles; but when they came, he drew back and separated himself, fearing them that were of the circumcision.
13[和合本]其余的犹太人也都随着他装假,甚至连巴拿巴也随伙装假。
[拼音]qí yú de yóu tài rén,yě dōu suí zhe tā zhuāng jiǎ。shèn zhì lián bā ná bā yě suí huǒ zhuāng jiǎ。
[WEB]And the rest of the Jews joined him in his hypocrisy; so that even Barnabas was carried away with their hypocrisy.
[ASV]And the rest of the Jews dissembled likewise with him; insomuch that even Barnabas was carried away with their dissimulation.
14[和合本]但我一看见他们行得不正,与福音的真理不合,就在众人面前对矶法说:“你既是犹太人,若随外邦人行事,不随犹太人行事,怎么还勉强外邦人随犹太人呢?”
[拼音]dàn wǒ yī kàn jiàn tā mén xíng de bù zhèng,yǔ fú yīn de zhēn lǐ bù hé,jìu zài zhòng rén miàn qián duì jī fǎ shuō,nǐ jì shì yóu tài rén,ruò suí wài bāng rén xíng shì,bù suí yóu tài rén xíng shì,zěn me hái miǎn qiáng wài bāng rén suí yóu tài rén ne。
[WEB]But when I saw that they didn’t walk uprightly according to the truth of the Good News, I said to Peter before them all, “If you, being a Jew, live as the Gentiles do, and not as the Jews do, why do you compel the Gentiles to live as the Jews do?
[ASV]But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Cephas before them all, If thou, being a Jew, livest as do the Gentiles, and not as do the Jews, how compellest thou the Gentiles to live as do the Jews?
[和合本]一切人都因信得救
15[和合本]我们这生来的犹太人,不是外邦的罪人,
[拼音]wǒ mén zhè shēng lái de yóu tài rén,bú shì wài bāng de zuì rén,
[WEB]“We, being Jews by nature, and not Gentile sinners,
[ASV]We being Jews by nature, and not sinners of the Gentiles,
16[和合本]既知道人称义不是因行律法,乃是因信耶稣基督,连我们也信了基督耶稣,使我们因信基督称义,不因行律法称义,因为凡有血气的,没有一人因行律法称义。
[拼音]jì zhī dào rén chēng yì,bú shì yīn xíng lù fǎ,nǎi shì yīn xìn yē sū jī dū,lián wǒ mén yě xìn le jī dū yē sū,shǐ wǒ mén yīn xìn jī dū chēng yì,bù yīn xíng lù chēng yì。yīn wèi fán yǒu xuè qì de,méi yǒu yī rén yīn xíng lù fǎ chēng yì。
[WEB]yet knowing that a man is not justified by the works of the law but through faith in Jesus Christ, even we believed in Christ Jesus, that we might be justified by faith in Christ, and not by the works of the law, because no flesh will be justified by the works of the law.
[ASV]yet knowing that a man is not justified by the works of the law but through faith in Jesus Christ, even we believed on Christ Jesus, that we might be justified by faith in Christ, and not by the works of the law: because by the works of the law shall no flesh be justified.
17[和合本]我们若求在基督里称义,却仍旧是罪人,难道基督是叫人犯罪的吗?断乎不是!
[拼音]wǒ mén ruò qíu zài jī dū lǐ chēng yì,què réng jìu shì zuì rén,nán dào jī dū shì jiào rén fàn zuì de me。duàn hū bú shì。
[WEB]But if, while we sought to be justified in Christ, we ourselves also were found sinners, is Christ a servant of sin? Certainly not!
[ASV]But if, while we sought to be justified in Christ, we ourselves also were found sinners, is Christ a minister of sin? God forbid.
18[和合本]我素来所拆毁的若重新建造,这就证明自己是犯罪的人。
[拼音]wǒ sù lái suǒ chāi huǐ de,ruò chóng xīn jiàn zào,zhè jìu zhèng míng zì jǐ shì fàn zuì de rén。
[WEB]For if I build up again those things which I destroyed, I prove myself a law-breaker.
[ASV]For if I build up again those things which I destroyed, I prove myself a transgressor.
19[和合本]我因律法,就向律法死了,叫我可以向上帝活着。
[拼音]wǒ yīn lù fǎ,jìu xiàng lù fǎ sǐ le,jiào wǒ kě yǐ xiàng shén huó zhe。
[WEB]For I, through the law, died to the law, that I might live to God.
[ASV]For I through the law died unto the law, that I might live unto God.
20[和合本]我已经与基督同钉十字架,现在活着的不再是我,乃是基督在我里面活着;并且我如今在肉身活着,是因信上帝的儿子而活,他是爱我,为我舍己。
[拼音]wǒ yǐ jīng yǔ jī dū tóng dīng shí jià。xiàn zài huó zhe de,bú zài shì wǒ,nǎi shì jī dū zài wǒ lǐ miàn huó zhe。bìng qiě wǒ rú jīn zài ròu shēn huó zhe,shì yīn xìn shén de ér zǐ ér huó,tā shì ài wǒ,wèi wǒ shě jǐ。
[WEB]I have been crucified with Christ, and it is no longer I that live, but Christ lives in me. That life which I now live in the flesh, I live by faith in the Son of God, who loved me, and gave himself up for me.
[ASV]I have been crucified with Christ; and it is no longer I that live, but Christ living in me: and that life which I now live in the flesh I live in faith, the faith which is in the Son of God, who loved me, and gave himself up for me.
21[和合本]我不废掉上帝的恩,义若是藉着律法得的,基督就是徒然死了。
[拼音]wǒ bù fèi diào shén de ēn。yì ruò shì jiè zhe lù fǎ dé de,jī dū jìu shì tú rán sǐ le。
[WEB]I don’t reject the grace of God. For if righteousness is through the law, then Christ died for nothing!”
[ASV]I do not make void the grace of God: for if righteousness is through the law, then Christ died for nought.