[和合本]亚伯拉罕买坟地埋葬撒拉
1[和合本]撒拉享寿一百二十七岁,这是撒拉一生的岁数。
[拼音]sā lā xiǎng shòu yī bǎi èr shí qī suì,zhè shì sā lā yī shēng de suì shù。
[WEB]Sarah lived one hundred twenty-seven years. This was the length of Sarah’s life.
[ASV]And the life of Sarah was a hundred and seven and twenty years: these were the years of the life of Sarah.
2[和合本]撒拉死在迦南地的基列亚巴,就是希伯仑,亚伯拉罕为她哀恸哭号。
[拼音]sā lā sǐ zài jiā nán dì de jī liè yǎ bā,jìu shì xī bó lún,yǎ bó lā hǎn wèi tā āi tòng kū hào。
[WEB]Sarah died in Kiriath Arba (also called Hebron), in the land of Canaan. Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
[ASV]And Sarah died in Kiriath-arba (the same is Hebron), in the land of Canaan: and Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
3[和合本]后来亚伯拉罕从死人面前起来,对赫人说:
[拼音]hòu lái yǎ bó lā hǎn cóng sǐ rén miàn qián qǐ lái,duì hè rén shuō,
[WEB]Abraham rose up from before his dead, and spoke to the children of Heth, saying,
[ASV]And Abraham rose up from before his dead, and spake unto the children of Heth, saying,
4[和合本]“我在你们中间是外人,是寄居的,求你们在这里给我一块地,我好埋葬我的死人,使她不在我眼前。”
[拼音]wǒ zài nǐ mén zhōng jiān shì wài rén,shì jì jū de,qíu nǐ mén zài zhè lǐ gěi wǒ yī kuài dì,wǒ hǎo mái zàng wǒ de sǐ rén,shǐ tā bú zài wǒ yǎn qián。
[WEB]“I am a stranger and a foreigner living with you. Give me a possession of a burying-place with you, that I may bury my dead out of my sight.”
[ASV]I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a burying-place with you, that I may bury my dead out of my sight.
5[和合本]赫人回答亚伯拉罕说:
[拼音]hè rén huí dá yǎ bó lā hǎn shuō,
[WEB]The children of Heth answered Abraham, saying to him,
[ASV]And the children of Heth answered Abraham, saying unto him,
6[和合本]“我主请听。你在我们中间是一位尊大的王子,只管在我们最好的坟地里埋葬你的死人,我们没有一人不容你在他的坟地里埋葬你的死人。”
[拼音]wǒ zhǔ qǐng tīng,nǐ zài wǒ mén zhōng jiān shì yī wèi zūn dà de wáng zǐ,zhī guǎn zài wǒ mén zuì hǎo de fén dì lǐ mái zàng nǐ de sǐ rén,wǒ mén méi yǒu yī rén bù róng nǐ zài tā de fén dì lǐ mái zàng nǐ de sǐ rén。
[WEB]“Hear us, my lord. You are a prince of God among us. Bury your dead in the best of our tombs. None of us will withhold from you his tomb. Bury your dead.”
[ASV]Hear us, my lord; thou art a prince of God among us: in the choice of our sepulchres bury thy dead; none of us shall withhold from thee his sepulchre, but that thou mayest bury thy dead.
7[和合本]亚伯拉罕就起来,向那地的赫人下拜,
[拼音]yǎ bó lā hǎn jìu qǐ lái,xiàng nà dì de hè rén xià bài。
[WEB]Abraham rose up, and bowed himself to the people of the land, even to the children of Heth.
[ASV]And Abraham rose up, and bowed himself to the people of the land, even to the children of Heth.
8[和合本]对他们说:“你们若有意叫我埋葬我的死人,使她不在我眼前,就请听我的话,为我求琐辖的儿子以弗仑,
[拼音]duì tā mén shuō,nǐ mén ruò yǒu yì jiào wǒ mái zàng wǒ de sǐ rén,shǐ tā bú zài wǒ yǎn qián,jìu qǐng tīng wǒ de huà,wèi wǒ qíu suǒ xiá de ér zǐ yǐ fú lún,
[WEB]He talked with them, saying, “If you agree that I should bury my dead out of my sight, hear me, and entreat for me to Ephron the son of Zohar,
[ASV]And he communed with them, saying, If it be your mind that I should bury my dead out of my sight, hear me, and entreat for me to Ephron the son of Zohar,
9[和合本]把田头上那麦比拉洞给我。他可以按着足价卖给我,作我在你们中间的坟地。”
[拼音]bǎ tián tóu shàng nà mài bǐ lā dòng gěi wǒ,tā kě yǐ àn zhe zú jià mài gěi wǒ,zuò wǒ zài nǐ mén zhōng jiān de fén dì。
[WEB]that he may give me the cave of Machpelah, which he has, which is in the end of his field. For the full price let him give it to me among you for a possession of a burying-place.”
[ASV]that he may give me the cave of Machpelah, which he hath, which is in the end of his field; for the full price let him give it to me in the midst of you for a possession of a burying-place.
10[和合本]当时以弗仑正坐在赫人中间。于是,赫人以弗仑在城门出入的赫人面前对亚伯拉罕说:
[拼音]dāng shí yǐ fú lún zhèng zuò zài hè rén zhōng jiān。yú shì hè rén yǐ fú lún,zài chéng mén chū rù de hè rén,miàn qián duì yǎ bó lā hǎn shuō,
[WEB]Now Ephron was sitting in the middle of the children of Heth. Ephron the Hittite answered Abraham in the hearing of the children of Heth, even of all who went in at the gate of his city, saying,
[ASV]Now Ephron was sitting in the midst of the children of Heth: and Ephron the Hittite answered Abraham in the audience of the children of Heth, even of all that went in at the gate of his city, saying,
11[和合本]“不然,我主请听。我送给你这块田,连田间的洞也送给你,在我同族的人面前都给你,可以埋葬你的死人。”
[拼音]bù rán,wǒ zhǔ qǐng tīng,wǒ sòng gěi nǐ zhè kuài tián,lián tián jiān de dòng,yě sòng gěi nǐ,zài wǒ tóng zú de rén miàn qián dōu gěi nǐ,kě yǐ mái zàng nǐ de sǐ rén。
[WEB]“No, my lord, hear me. I give you the field, and I give you the cave that is in it. In the presence of the children of my people I give it to you. Bury your dead.”
[ASV]Nay, my lord, hear me: the field give I thee, and the cave that is therein, I give it thee; in the presence of the children of my people give I it thee: bury thy dead.
12[和合本]亚伯拉罕就在那地的人民面前下拜,
[拼音]yǎ bó lā hǎn jìu zài nà dì de rén mín miàn qián xià bài。
[WEB]Abraham bowed himself down before the people of the land.
[ASV]And Abraham bowed himself down before the people of the land.
13[和合本]在他们面前对以弗仑说:“你若应允,请听我的话。我要把田价给你,求你收下,我就在那里埋葬我的死人。”
[拼音]zài tā mén miàn qián duì yǐ fú lún shuō,nǐ ruò yìng yǔn,qǐng tīng wǒ de huà,wǒ yào bǎ tián jià gěi nǐ,qíu nǐ shōu xià,wǒ jìu zài nà lǐ mái zàng wǒ de sǐ rén。
[WEB]He spoke to Ephron in the audience of the people of the land, saying, “But if you will, please hear me. I will give the price of the field. Take it from me, and I will bury my dead there.”
[ASV]And he spake unto Ephron in the audience of the people of the land, saying, But if thou wilt, I pray thee, hear me: I will give the price of the field; take it of me, and I will bury my dead there.
14[和合本]以弗仑回答亚伯拉罕说:
[拼音]yǐ fú lún huí dá yǎ bó lā hǎn shuō,
[WEB]Ephron answered Abraham, saying to him,
[ASV]And Ephron answered Abraham, saying unto him,
15[和合本]“我主请听。值四百舍客勒银子的一块田,在你我中间还算什么呢?只管埋葬你的死人吧!”
[拼音]wǒ zhǔ qǐng tīng,zhí sì bǎi shè kè lēi yín zǐ de yī kuài tián,zài nǐ wǒ zhōng jiān hái suàn shén me ne,zhī guǎn mái zàng nǐ de sǐ rén ba。
[WEB]“My lord, listen to me. What is a piece of land worth four hundred shekels of silverA shekel is about 10 grams, so 400 shekels would be about 4 kg. or 8.8 pounds. between me and you? Therefore bury your dead.”
[ASV]My lord, hearken unto me: a piece of land worth four hundred shekels of silver, what is that betwixt me and thee? bury therefore thy dead.
16[和合本]亚伯拉罕听从了以弗仑,照着他在赫人面前所说的话,把买卖通用的银子,平了四百舍客勒给以弗仑。
[拼音]yǎ bó lā hǎn tīng cóng le yǐ fú lún,zhào zhe tā zài hè rén miàn qián suǒ shuō de huà,bǎ mǎi mài tōng yòng de yín zǐ,píng le sì bǎi shè kè lēi gěi yǐ fú lún。
[WEB]Abraham listened to Ephron. Abraham weighed to Ephron the silver which he had named in the audience of the children of Heth, four hundred shekels of silver,A shekel is about 10 grams, so 400 shekels would be about 4 kg. or 8.8 pounds. according to the current merchants’ standard.
[ASV]And Abraham hearkened unto Ephron; and Abraham weighed to Ephron the silver which he had named in the audience of the children of Heth, four hundred shekels of silver, current money with the merchant.
17[和合本]于是,麦比拉、幔利前、以弗仑的那块田和其中的洞,并田间四围的树木,
[拼音]yú shì mài bǐ lā,màn lì qián,yǐ fú lún de nà kuài tián,hé qí zhōng de dòng,bìng tián jiān sì wéi de shù mù,
[WEB]So the field of Ephron, which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, the cave which was in it, and all the trees that were in the field, that were in all of its borders, were deeded
[ASV]So the field of Ephron, which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, and the cave which was therein, and all the trees that were in the field, that were in all the border thereof round about, were made sure
18[和合本]都定准归与亚伯拉罕,乃是他在赫人面前,并城门出入的人面前买妥的。
[拼音]dōu dìng zhǔn guī yǔ yǎ bó lā hǎn,nǎi shì tā zài hè rén miàn qián,bìng chéng mén chū rù de rén miàn qián mǎi tuǒ de。
[WEB]to Abraham for a possession in the presence of the children of Heth, before all who went in at the gate of his city.
[ASV]unto Abraham for a possession in the presence of the children of Heth, before all that went in at the gate of his city.
19[和合本]此后,亚伯拉罕把他妻子撒拉埋葬在迦南地幔利前的麦比拉田间的洞里。幔利就是希伯仑。
[拼音]cǐ hòu,yǎ bó lā hǎn bǎ tā qī zǐ sā lā mái zàng zài jiā nán dì màn lì qián de mài bǐ lā tián jiān de dòng lǐ,màn lì jìu shì xī bó lún。
[WEB]After this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah before Mamre (that is, Hebron), in the land of Canaan.
[ASV]And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah before Mamre (the same is Hebron), in the land of Canaan.
20[和合本]从此,那块田和田间的洞,就藉着赫人定准,归与亚伯拉罕作坟地。
[拼音]cóng cǐ,nà kuài tián,hé tián jiān de dòng,jìu jiè zhe hè rén dìng zhǔn,guī yǔ yǎ bó lā hǎn zuò fén dì。
[WEB]The field, and the cave that is in it, were deeded to Abraham for a possession of a burying place by the children of Heth.
[ASV]And the field, and the cave that is therein, were made sure unto Abraham for a possession of a burying-place by the children of Heth.