• [和合本]耶和华回答哈巴谷

    1[和合本]我要站在守望所,立在望楼上观看,看耶和华对我说什么话,我可用什么话向他诉冤(“向他诉冤”或作“回答所疑问的”)。
    [拼音]wǒ yào zhàn zài shǒu wàng suǒ,lì zài wàng lóu shàng guān kàn,kàn yē hé huá duì wǒ shuō shén me huà,wǒ kě yòng shén me huà xiàng tā sù yuān。(xiàng tā sù yuān huò zuò huí dá suǒ yí wèn de)
    [WEB]I will stand at my watch, and set myself on the ramparts, and will look out to see what he will say to me, and what I will answer concerning my complaint.
    [ASV]I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will look forth to see what he will speak with me, and what I shall answer concerning my complaint.
    2[和合本]他对我说:“将这默示明明地写在版上,使读的人容易读(或作“随跑随读”)。
    [拼音]tā duì wǒ shuō,jiāng zhè mò shì míng míng de xiě zài bǎn shàng,shǐ dú de rén róng yì dú。(huò zuò suí pǎo suí dú)
    [WEB]Yahweh answered me, “Write the vision, and make it plain on tablets, that he who runs may read it.
    [ASV]And Jehovah answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tablets, that he may run that readeth it.
    3[和合本]因为这默示有一定的日期,快要应验,并不虚谎。虽然迟延,还要等候;因为必然临到,不再迟延。”
    [拼音]yīn wèi zhè mò shì yǒu yī dìng de rì qí,kuài yào yìng yàn,bìng bù xū huǎng。suī rán chí yán,hái yào děng hòu。yīn wèi bì rán lín dào,bú zài chí yán。
    [WEB]For the vision is yet for the appointed time, and it hurries toward the end, and won’t prove false. Though it takes time, wait for it; because it will surely come. It won’t delay.
    [ASV]For the vision is yet for the appointed time, and it hasteth toward the end, and shall not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not delay.

    [和合本]迦勒底人不义的结局

    4[和合本]迦勒底人自高自大,心不正直;惟义人因信得生。
    [拼音]jiā lēi dǐ rén zì gāo zì dà,xīn bù zhèng zhí。wéi yì rén yīn xìn dé shēng。
    [WEB]Behold, his soul is puffed up. It is not upright in him, but the righteous will live by his faith.
    [ASV]Behold, his soul is puffed up, it is not upright in him; but the righteous shall live by his faith.
    5[和合本]迦勒底人因酒诡诈、狂傲,不住在家中,扩充心欲好像阴间。他如死不能知足,聚集万国,堆积万民都归自己。
    [拼音]jiā lēi dǐ rén yīn jǐu guǐ zhà,kuáng ào,bú zhù zài jiā zhōng,kuò chōng xīn yù hǎo xiàng yīn jiān。tā rú sǐ bù néng zhī zú,jù jí wàn guó,duī jī wàn mín,dōu guī zì jǐ。
    [WEB]Yes, moreover, wine is treacherous. A haughty man who doesn’t stay at home, who enlarges his desire as Sheol,Sheol is the place of the dead. and he is like death, and can’t be satisfied, but gathers to himself all nations, and heaps to himself all peoples.
    [ASV] Yea, moreover, wine is treacherous, a haughty man, that keepeth not at home; who enlargeth his desire as Sheol, and he is as death, and cannot be satisfied, but gathereth unto him all nations, and heapeth unto him all peoples.
    6[和合本]这些国的民岂不都要题起诗歌并俗语讥刺他说:“祸哉!迦勒底人,你增添不属自己的财物,多多取人的当头,要到几时为止呢?”
    [拼音]zhè xiē guó de mín,qǐ bù dōu yào tí qǐ shī gē,bìng sú yǔ,jī cì tā,shuō, huò zāi jiā lēi dǐ rén,nǐ zēng tiān bù shǔ zì jǐ de cái wù,duō duō qǔ rén de dàng tóu,yào dào jǐ shí wèi zhǐ ne。
    [WEB]Won’t all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and say, ‘Woe to him who increases that which is not his, and who enriches himself by extortion! How long?’
    [ASV]Shall not all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and say, Woe to him that increaseth that which is not his! how long? and that ladeth himself with pledges!
    7[和合本]咬伤你的岂不忽然起来,扰害你的岂不兴起,你就作他们的掳物吗?
    [拼音]yǎo shāng nǐ de qǐ bù hū rán qǐ lái,rǎo hài nǐ de qǐ bù xíng qǐ,nǐ jìu zuò tā mén de lǔ wù me。
    [WEB]Won’t your debtors rise up suddenly, and wake up those who make you tremble, and you will be their victim?
    [ASV]Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and thou shalt be for booty unto them?
    8[和合本]因你抢夺许多的国,杀人流血,向国内的城并城中一切居民施行强暴,所以各国剩下的民都必抢夺你。
    [拼音]yīn nǐ qiǎng duó xǔ duō de guó,shā rén líu xuè,xiàng guó nèi de chéng,bìng chéng zhōng yī qiè jū mín shī xíng qiáng bào,suǒ yǐ gè guó shèng xià de mín dōu bì qiǎng duó nǐ。
    [WEB]Because you have plundered many nations, all the remnant of the peoples will plunder you, because of men’s blood, and for the violence done to the land, to the city and to all who dwell in it.
    [ASV]Because thou hast plundered many nations, all the remnant of the peoples shall plunder thee, because of men’s blood, and for the violence done to the land, to the city and to all that dwell therein.
    9[和合本]为本家积蓄不义之财、在高处搭窝、指望免灾的有祸了!
    [拼音]wèi běn jiā jī xù bù yì zhī cái,zài gāo chù dā wō,zhǐ wàng miǎn zāi de yǒu huò le。
    [WEB]Woe to him who gets an evil gain for his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the hand of evil!
    [ASV]Woe to him that getteth an evil gain for his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the hand of evil!
    10[和合本]你图谋剪除多国的民,犯了罪,使你的家蒙羞,自害己命。
    [拼音]nǐ tú móu jiǎn chú duō guó de mín,fàn le zuì,shǐ nǐ de jiā méng xīu,zì hài jǐ mìng。
    [WEB]You have devised shame to your house, by cutting off many peoples, and have sinned against your soul.
    [ASV]Thou hast devised shame to thy house, by cutting off many peoples, and hast sinned against thy soul.
    11[和合本]墙里的石头必呼叫,房内的栋梁必应声。
    [拼音]qiáng lǐ de shí tóu bì hū jiào,fáng nèi de dòng liáng bì yìng shēng。
    [WEB]For the stone will cry out of the wall, and the beam out of the woodwork will answer it.
    [ASV]For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.
    12[和合本]以人血建城、以罪孽立邑的有祸了!
    [拼音]yǐ rén xuè jiàn chéng,yǐ zuì niè lì yì de yǒu huò le。
    [WEB]Woe to him who builds a town with blood, and establishes a city by iniquity!
    [ASV]Woe to him that buildeth a town with blood, and establisheth a city by iniquity!
    13[和合本]众民所劳碌得来的被火焚烧;列国由劳乏而得的归于虚空,不都是出于万军之耶和华吗?
    [拼音]zhòng mín suǒ láo lù dé lái de,bèi huǒ fén shāo,liè guó yóu láo fá ér dé de,guī yú xū kōng,bù dōu shì chū yú wàn jūn zhī yē hé huá me。
    [WEB]Behold, isn’t it of Yahweh of Armies that the peoples labor for the fire, and the nations weary themselves for vanity?
    [ASV]Behold, is it not of Jehovah of hosts that the peoples labor for the fire, and the nations weary themselves for vanity?
    14[和合本]认识耶和华荣耀的知识,要充满遍地,好像水充满洋海一般。
    [拼音]rèn shì yē hé huá róng yào de zhī shì,yào chōng mǎn biàn dì,hǎo xiàng shuǐ chōng mǎn yáng hǎi yī bān。
    [WEB]For the earth will be filled with the knowledge of Yahweh’s glory, as the waters cover the sea.
    [ASV]For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of Jehovah, as the waters cover the sea.
    15[和合本]给人酒喝,又加上毒物,使他喝醉,好看见他下体的有祸了!
    [拼音]gěi rén jǐu hē,yòu jiā shàng dú wù,shǐ tā hē zuì,hǎo kàn jiàn tā xià tǐ de,yǒu huò le。
    [WEB]“Woe to him who gives his neighbor drink, pouring your inflaming wine until they are drunk, so that you may gaze at their naked bodies!
    [ASV]Woe unto him that giveth his neighbor drink, to thee that addest thy venom, and makest him drunken also, that thou mayest look on their nakedness!
    16[和合本]你满受羞辱,不得荣耀。你也喝吧,显出是未受割礼的。耶和华右手的杯必传到你那里,你的荣耀就变为大大的羞辱。
    [拼音]nǐ mǎn shòu xīu rù,bù dé róng yào。nǐ yě hē ba,xiǎn chū shì wèi shòu gē lǐ de。 yē hé huá yòu shǒu de bēi,bì chuǎn dào nǐ nà lǐ,nǐ de róng yào,jìu biàn wèi dà dà dì xīu rù。
    [WEB]You are filled with shame, and not glory. You will also drink, and be exposed! The cup of Yahweh’s right hand will come around to you, and disgrace will cover your glory.
    [ASV]Thou art filled with shame, and not glory: drink thou also, and be as one uncircumcised; the cup of Jehovah’s right hand shall come round unto thee, and foul shame shall be upon thy glory.
    17[和合本]你向黎巴嫩行强暴,与残害惊吓野兽的事,必遮盖你;因你杀人流血,向国内的城并城中一切居民施行强暴。
    [拼音]nǐ xiàng lì bā nèn xíng qiáng bào,yǔ cán hài jīng xià yě shòu de shì,bì zhē gài nǐ。yīn nǐ shā rén líu xuè,xiàng guó nèi de chéng,bìng chéng zhōng yī qiè jū mín shī xíng qiáng bào。
    [WEB]For the violence done to Lebanon will overwhelm you, and the destruction of the animals, which made them afraid; because of men’s blood, and for the violence done to the land, to every city and to those who dwell in them.
    [ASV]For the violence done to Lebanon shall cover thee, and the destruction of the beasts, which made them afraid; because of men’s blood, and for the violence done to the land, to the city and to all that dwell therein.
    18[和合本]雕刻的偶像,人将它刻出来,有什么益处呢?铸造的偶像,就是虚谎的师傅。制造者倚靠这哑巴偶像有什么益处呢?
    [拼音]diāo kè de ǒu xiàng,rén jiāng tā kè chū lái,yǒu shén me yì chù ne。zhù zào de ǒu xiàng,jìu shì xū huǎng de shī fù。zhì zào zhě yǐ kào zhè yǎ bā ǒu xiàng,yǒu shén me yì chù ne。
    [WEB]“What value does the engraved image have, that its maker has engraved it; the molten image, even the teacher of lies, that he who fashions its form trusts in it, to make mute idols?
    [ASV]What profiteth the graven image, that the maker thereof hath graven it; the molten image, even the teacher of lies, that he that fashioneth its form trusteth therein, to make dumb idols?
    19[和合本]对木偶说:“醒起!”对哑巴石像说:“起来!”那人有祸了,这个还能教训人吗?看哪,是包裹金银的,其中毫无气息。
    [拼音]duì mù ǒu shuō,xǐng qǐ,duì yǎ bā shí xiàng shuō,qǐ lái,nà rén yǒu huò le。zhè gè hái néng jiào xùn rén me。kàn nǎ,shì bāo guǒ jīn yín de,qí zhōng háo wú qì xí。
    [WEB]Woe to him who says to the wood, ‘Awake!’ or to the mute stone, ‘Arise!’ Shall this teach? Behold, it is overlaid with gold and silver, and there is no breath at all within it.
    [ASV]Woe unto him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise! Shall this teach? Behold, it is overlaid with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it.
    20[和合本]惟耶和华在他的圣殿中;全地的人都当在他面前肃敬静默。
    [拼音]wéi yē hé huá zài tā de shèng diàn zhōng。quán dì de rén,dōu dāng zài tā miàn qián sù jìng jìng mò。
    [WEB]But Yahweh is in his holy temple. Let all the earth be silent before him!”
    [ASV]But Jehovah is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com