• 1[和合本]“众祭司啊,要听我的话!以色列家啊,要留心听!王家啊,要侧耳而听!审判要临到你们,因你们在米斯巴如网罗,在他泊山如铺张的网。
    [拼音]zhòng jì sī ā,yào tīng wǒ de huà。yǐ sè liè jiā ā,yào líu xīn tīng。wáng jiā ā,yào cè ěr ér tīng。shěn pàn yào lín dào nǐ mén,yīn nǐ mén zài mǐ sī bā rú wǎng luó,zài tā bó shān rú pū zhāng de wǎng。
    [WEB]“Listen to this, you priests! Listen, house of Israel, and give ear, house of the king! For the judgment is against you; for you have been a snare at Mizpah, and a net spread on Tabor.
    [ASV]Hear this, O ye priests, and hearken, O house of Israel, and give ear, O house of the king; for unto you pertaineth the judgment; for ye have been a snare at Mizpah, and a net spread upon Tabor.
    2[和合本]这些悖逆的人肆行杀戮,罪孽极深;我却斥责他们众人。
    [拼音]zhè xiē bèi nì de rén,sì xíng shā lù,zuì niè jí shēn。wǒ què chì zé tā mén zhòng rén。
    [WEB]The rebels are deep in slaughter; but I discipline all of them.
    [ASV]And the revolters are gone deep in making slaughter; but I am a rebuker of them all.
    3[和合本]以法莲为我所知,以色列不能向我隐藏。以法莲哪,现在你行淫了,以色列被玷污了。”
    [拼音]yǐ fǎ lián wèi wǒ suǒ zhī。yǐ sè liè bù néng xiàng wǒ yǐn cáng。yǐ fǎ lián nǎ,xiàn zài nǐ xíng yín le,yǐ sè liè bèi diàn wū le。
    [WEB]I know Ephraim, and Israel is not hidden from me; for now, Ephraim, you have played the prostitute. Israel is defiled.
    [ASV]I know Ephraim, and Israel is not hid from me; for now, O Ephraim, thou hast played the harlot, Israel is defiled.

    [和合本]何西阿警告拜偶像的人

    4[和合本]“他们所行的使他们不能归向上帝,因有淫心在他们里面,他们也不认识耶和华。
    [拼音]tā mén suǒ xíng de shǐ tā mén bù néng guī xiàng shén,yīn yǒu yín xīn zài tā mén lǐ miàn, tā mén yě bù rèn shì yē hé huá。
    [WEB]Their deeds won’t allow them to turn to their God; for the spirit of prostitution is within them, and they don’t know Yahweh.
    [ASV] Their doings will not suffer them to turn unto their God; for the spirit of whoredom is within them, and they know not Jehovah.
    5[和合本]以色列的骄傲当面见证自己。故此,以色列和以法莲必因自己的罪孽跌倒,犹大也必与他们一同跌倒。
    [拼音]yǐ sè liè de jiāo ào dāng miàn jiàn zhèng zì jǐ。gù cǐ,yǐ sè liè hé yǐ fǎ lián bì yīn zì jǐ de zuì niè dié dǎo,yóu dà yě bì yǔ tā mén yī tóng dié dǎo。
    [WEB]The pride of Israel testifies to his face. Therefore Israel and Ephraim will stumble in their iniquity. Judah also will stumble with them.
    [ASV]And the pride of Israel doth testify to his face: therefore Israel and Ephraim shall stumble in their iniquity; Judah also shall stumble with them.
    6[和合本]他们必牵着牛羊去寻求耶和华,却寻不见,他已经转去离开他们。
    [拼音]tā mén bì qiān zhe níu yáng qù xún qíu yē hé huá,què xún bú jiàn。tā yǐ jīng zhuǎn qù lí kāi tā mén。
    [WEB]They will go with their flocks and with their herds to seek Yahweh; but they won’t find him. He has withdrawn himself from them.
    [ASV]They shall go with their flocks and with their herds to seek Jehovah; but they shall not find him: he hath withdrawn himself from them.
    7[和合本]他们向耶和华行事诡诈,生了私子。到了月朔,他们与他们的地业必被吞灭。”
    [拼音]tā mén xiàng yē hé huá xíng shì guǐ zhà,shēng le sī zǐ。dào le yuè shuò,tā mén yǔ tā mén de dì yè bì bèi tūn miè。
    [WEB]They are unfaithful to Yahweh; for they have borne illegitimate children. Now the new moon will devour them with their fields.
    [ASV]They have dealt treacherously against Jehovah; for they have borne strange children: now shall the new moon devour them with their fields.

    [和合本]犹大和以色列的战争

    8[和合本]“你们当在基比亚吹角,在拉玛吹号,在伯亚文吹出大声,说:‘便雅悯哪,有仇敌在你后头。
    [拼音]nǐ mén dāng zài jī bǐ yǎ chuī jiǎo,zài lā mǎ chuī hào,zài bó yǎ wén chuī chū dà shēng, shuō,biàn yǎ mǐn nǎ,yǒu chóu dí zài nǐ hòu tóu。
    [WEB]“Blow the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah! Sound a battle cry at Beth Aven, behind you, Benjamin!
    [ASV]Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: sound an alarm at Beth-aven; behind thee, O Benjamin.
    9[和合本]在责罚的日子,以法莲必变为荒场。’我在以色列支派中,指示将来必成的事。
    [拼音]zài zé fá de rì zǐ,yǐ fǎ lián bì biàn wèi huāng chǎng。wǒ zài yǐ sè liè zhī pài zhōng, zhǐ shì jiāng lái bì chéng de shì。
    [WEB]Ephraim will become a desolation in the day of rebuke. Among the tribes of Israel, I have made known that which will surely be.
    [ASV]Ephraim shall become a desolation in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.
    10[和合本]犹大的首领如同挪移地界的人,我必将忿怒倒在他们身上,如水一般。
    [拼音]yóu dà de shǒu lǐng rú tóng nuó yí dì jiè de rén,wǒ bì jiāng fèn nù dǎo zài tā mén shēn shàng,rú shuǐ yī bān。
    [WEB]The princes of Judah are like those who remove a landmark. I will pour out my wrath on them like water.
    [ASV]The princes of Judah are like them that remove the landmark: I will pour out my wrath upon them like water.
    11[和合本]以法莲因乐从人的命令,就受欺压,被审判压碎。
    [拼音]yǐ fǎ lián yīn lè cóng rén de mìng lìng,jìu shòu qī yā,bèi shěn pàn yā suì。
    [WEB]Ephraim is oppressed, he is crushed in judgment; Because he is intent in his pursuit of idols.
    [ASV]Ephraim is oppressed, he is crushed in judgment; because he was content to walk after man’s command.
    12[和合本]我使以法莲如虫蛀之物,使犹大家如朽烂之木。
    [拼音]wǒ shǐ yǐ fǎ lián rú chóng zhù zhī wù,shǐ yóu dà jiā rú xǐu làn zhī mù。
    [WEB]Therefore I am to Ephraim like a moth, and to the house of Judah like rottenness.
    [ASV] Therefore am I unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
    13[和合本]“以法莲见自己有病,犹大见自己有伤,他们就打发人往亚述去见耶雷布王,他却不能医治你们,不能治好你们的伤。
    [拼音]yǐ fǎ lián jiàn zì jǐ yǒu bìng,yóu dà jiàn zì jǐ yǒu shāng,tā mén jìu dǎ fā rén wǎng yǎ shù qù jiàn yé léi bù wáng,tā què bù néng yī zhì nǐ mén,bù néng zhì hǎo nǐ mén de shāng。
    [WEB]“When Ephraim saw his sickness, and Judah his wound, Then Ephraim went to Assyria, and sent to king Jareb: but he is not able to heal you, neither will he cure you of your wound.
    [ASV]When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to Assyria, and sent to king Jareb: but he is not able to heal you, neither will he cure you of your wound.
    14[和合本]我必向以法莲如狮子,向犹大家如少壮狮子。我必撕裂而去,我要夺去,无人搭救。
    [拼音]wǒ bì xiàng yǐ fǎ lián rú shī zǐ,xiàng yóu dà jiā rú shào zhuàng shī zǐ,wǒ bì sī liè ér qù,wǒ yào duó qù,wú rén dā jìu。
    [WEB]For I will be to Ephraim like a lion, and like a young lion to the house of Judah. I myself will tear in pieces and go away. I will carry off, and there will be no one to deliver.
    [ASV]For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will carry off, and there shall be none to deliver.
    15[和合本]“我要回到原处,等他们自觉有罪(或作“承认己罪”),寻求我面,他们在急难的时候,必切切寻求我。”
    [拼音]wǒ yào huí dào yuán chù,děng tā mén zì jué yǒu zuì,(huò zuò chéng rèn jǐ zuì)xún qíu wǒ miàn,tā mén zài jí nàn de shí hòu bì qiè qiè xún qíu wǒ。
    [WEB]I will go and return to my place, until they acknowledge their offense, and seek my face. In their affliction they will seek me earnestly.”
    [ASV]I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me earnestly.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com