[和合本]劝民务要认识耶和华
1[和合本]来吧,我们归向耶和华!他撕裂我们,也必医治;他打伤我们,也必缠裹。
[拼音]lái ba,wǒ mén guī xiàng yē hé huá。tā sī liè wǒ mén,yě bì yī zhì。tā dǎ shāng wǒ mén,yě bì chán guǒ。
[WEB]“Come, and let us return to Yahweh; for he has torn us to pieces, and he will heal us; he has injured us, and he will bind up our wounds.
[ASV]Come, and let us return unto Jehovah; for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up.
2[和合本]过两天他必使我们苏醒,第三天他必使我们兴起,我们就在他面前得以存活。
[拼音]guò liǎng tiān tā bì shǐ wǒ mén sū xǐng,dì sān tiān tā bì shǐ wǒ mén xíng qǐ,wǒ mén jìu zài tā miàn qián dé yǐ cún huó。
[WEB]After two days he will revive us. On the third day he will raise us up, and we will live before him.
[ASV]After two days will he revive us: on the third day he will raise us up, and we shall live before him.
3[和合本]我们务要认识耶和华,竭力追求认识他;他出现确如晨光,他必临到我们像甘雨,像滋润田地的春雨。
[拼音]wǒ mén wù yào rèn shì yē hé huá,jié lì zhuī qíu rèn shì tā。tā chū xiàn què rú chén guāng,tā bì lín dào wǒ mén xiàng gān yǔ,xiàng zī rùn tián dì de chūn yǔ。
[WEB]Let us acknowledge Yahweh. Let us press on to know Yahweh. As surely as the sun rises, Yahweh will appear. He will come to us like the rain, like the spring rain that waters the earth.”
[ASV]And let us know, let us follow on to know Jehovah: his going forth is sure as the morning; and he will come unto us as the rain, as the latter rain that watereth the earth.
[和合本]以色列无悔改诚意
4[和合本]主说:“以法莲哪,我可向你怎样行呢?犹大啊,我可向你怎样作呢?因为你们的良善如同早晨的云雾,又如速散的甘露。
[拼音]zhǔ shuō,yǐ fǎ lián nǎ,wǒ kě xiàng nǐ zěn yàng xíng ne。yóu dà ā,wǒ kě xiàng nǐ zěn yàng zuò ne。yīn wèi nǐ mén de liáng shàn rú tóng zǎo chén de yún wù,yòu rú sù sàn de gān lù。
[WEB]“Ephraim, what shall I do to you? Judah, what shall I do to you? For your love is like a morning cloud, and like the dew that disappears early.
[ASV]O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? for your goodness is as a morning cloud, and as the dew that goeth early away.
5[和合本]因此,我藉先知砍伐他们,以我口中的话杀戮他们,我施行的审判如光发出。
[拼音]yīn cǐ,wǒ jiè xiān zhī kǎn fá tā mén,yǐ wǒ kǒu zhōng de huà shā lù tā mén,wǒ shī xíng de shěn pàn rú guāng fā chū。
[WEB]Therefore I have cut them to pieces with the prophets; I killed them with the words of my mouth. Your judgments are like a flash of lightning.
[ASV]Therefore have I hewed them by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: and thy judgments are as the light that goeth forth.
6[和合本]我喜爱良善(或作“怜恤”),不喜爱祭祀;喜爱认识上帝,胜于燔祭。
[拼音]wǒ xǐ ài liáng shàn,(huò zuò lián xù)bù xǐ ài jì sì,xǐ ài rèn shì shén, shèng yú fán jì。
[WEB]For I desire mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings.
[ASV]For I desire goodness, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt-offerings.
7[和合本]“他们却如亚当背约,在境内向我行事诡诈。
[拼音]tā mén què rú yǎ dāng bēi yuē,zài jìng nèi xiàng wǒ xíng shì guǐ zhà。
[WEB]But they, like Adam, have broken the covenant. They were unfaithful to me, there.
[ASV]But they like Adam have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
8[和合本]基列是作孽之人的城,被血沾染。
[拼音]jī liè shì zuò niè zhī rén de chéng,bèi xuè zhān rǎn。
[WEB]Gilead is a city of those who work iniquity; it is stained with blood.
[ASV]Gilead is a city of them that work iniquity; it is stained with blood.
9[和合本]强盗成群,怎样埋伏杀人;祭司结党,也照样在示剑的路上杀戮,行了邪恶。
[拼音]qiáng dào chéng qún,zěn yàng mái fú shā rén。jì sī jié dǎng,yě zhào yàng zài shì jiàn de lù shàng shā lù,xíng le xié è。
[WEB]As gangs of robbers wait to ambush a man, so the company of priests murder on the path toward Shechem, committing shameful crimes.
[ASV] And as troops of robbers wait for a man, so the company of priests murder in the way toward Shechem; yea, they have committed lewdness.
10[和合本]在以色列家我见了可憎的事,在以法莲那里有淫行,以色列被玷污。
[拼音]zài yǐ sè liè jiā,wǒ jiàn le kě zēng de shì,zài yǐ fǎ lián nà lǐ yǒu yín xíng,yǐ sè liè bèi diàn wū。
[WEB]In the house of Israel I have seen a horrible thing. There is prostitution in Ephraim. Israel is defiled.
[ASV]In the house of Israel I have seen a horrible thing: there whoredom is found in Ephraim, Israel is defiled.
11[和合本]“犹大啊,我使被掳之民归回的时候,必有为你所命定的收场。”
[拼音]yóu dà ā,wǒ shǐ bèi lǔ zhī mín guī huí de shí hòu,bì yǒu wèi nǐ suǒ mìng dìng de shōu chǎng。
[WEB]“Also, Judah, there is a harvest appointed for you, when I restore the fortunes of my people.
[ASV]Also, O Judah, there is a harvest appointed for thee, when I bring back the captivity of my people.