1[和合本]“我想医治以色列的时候,以法莲的罪孽和撒玛利亚的罪恶就显露出来。他们行事虚谎,内有贼人入室偷窃;外有强盗成群骚扰。
[拼音]wǒ xiǎng yī zhì yǐ sè liè de shí hòu,yǐ fǎ lián de zuì niè,hé sā mǎ lì yǎ de zuì è,jìu xiǎn lù chū lái。tā mén xíng shì xū huǎng,nèi yǒu zéi rén rù shì tōu qiè,wài yǒu qiáng dào chéng qún sāo rǎo。
[WEB]When I would heal Israel, then the iniquity of Ephraim is uncovered, also the wickedness of Samaria; for they commit falsehood, and the thief enters in, and the gang of robbers ravages outside.
[ASV]When I would heal Israel, then is the iniquity of Ephraim uncovered, and the wickedness of Samaria; for they commit falsehood, and the thief entereth in, and the troop of robbers ravageth without.
2[和合本]他们心里并不思想我记念他们的一切恶,他们所行的现在缠绕他们,都在我面前。”
[拼音]tā mén xīn lǐ bìng bù sī xiǎng wǒ jì niàn tā mén de yī qiè è,tā mén suǒ xíng de xiàn zài chán rào tā mén,dōu zài wǒ miàn qián。
[WEB]They don’t consider in their hearts that I remember all their wickedness. Now their own deeds have engulfed them. They are before my face.
[ASV]And they consider not in their hearts that I remember all their wickedness: now have their own doings beset them about; they are before my face.
[和合本]宫廷内乱
3[和合本]“他们行恶使君王欢喜,说谎使首领喜乐。
[拼音]tā mén xíng è shǐ jūn wáng huān xǐ,shuō huǎng shǐ shǒu lǐng xǐ lè。
[WEB]They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.
[ASV]They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.
4[和合本]他们都是行淫的,像火炉被烤饼的烧热,从抟面到发面的时候,暂不使火着旺。
[拼音]tā mén dōu shì xíng yín de,xiàng huǒ lú bèi kǎo bǐng de shāo rè,cóng tuán miàn dào fā miàn de shí hòu,zhàn bù shǐ huǒ zhào wàng。
[WEB]They are all adulterers. They are burning like an oven that the baker stops stirring, from the kneading of the dough, until it is leavened.
[ASV]They are all adulterers; they are as an oven heated by the baker; he ceaseth to stir the fire , from the kneading of the dough, until it be leavened.
5[和合本]在我们王宴乐的日子,首领因酒的烈性成病;王与亵慢人拉手。
[拼音]zài wǒ mén wáng yàn lè de rì zǐ,shǒu lǐng yīn jǐu de liè xìng chéng bìng。wáng yǔ xiè màn rén lā shǒu。
[WEB]On the day of our king, the princes made themselves sick with the heat of wine. He joined his hand with mockers.
[ASV]On the day of our king the princes made themselves sick with the heat of wine; he stretched out his hand with scoffers.
6[和合本]首领埋伏的时候,心中热如火炉,就如烤饼的整夜睡卧,到了早晨火气炎炎。
[拼音]shǒu lǐng mái fú de shí hòu,xīn zhōng rè rú huǒ lú,jìu rú kǎo bǐng de zhěng yè shuì wò, dào le zǎo chén huǒ qì yán yán。
[WEB]For they have prepared their heart like an oven, while they lie in wait. Their baker sleeps all the night. In the morning it burns as a flaming fire.
[ASV]For they have made ready their heart like an oven, while they lie in wait: their baker sleepeth all the night; in the morning it burneth as a flaming fire.
7[和合本]众民也热如火炉,烧灭他们的官长。他们的君王都仆倒而死,他们中间无一人求告我。”
[拼音]zhòng mín yě rè rú huǒ lú,shāo miè tā mén de guān zhǎng。tā mén de jūn wáng dōu pū dǎo ér sǐ。tā mén zhōng jiān wú yī rén qíu gào wǒ。
[WEB]They are all hot as an oven, and devour their judges. All their kings have fallen. There is no one among them who calls to me.
[ASV]They are all hot as an oven, and devour their judges; all their kings are fallen: there is none among them that calleth unto me.
[和合本]以色列和列邦
8[和合本]“以法莲与列邦人搀杂,以法莲是没有翻过的饼。
[拼音]yǐ fǎ lián yǔ liè bāng rén chān zá。yǐ fǎ lián shì méi yǒu fān guò de bǐng。
[WEB]Ephraim, he mixes himself among the nations. Ephraim is a pancake not turned over.
[ASV]Ephraim, he mixeth himself among the peoples; Ephraim is a cake not turned.
9[和合本]外邦人吞吃他劳力得来的,他却不知道;头发斑白,他也不觉得。
[拼音]wài bāng rén tūn chī tā láo lì dé lái de,tā què bù zhī dào,tóu fǎ bān bái,tā yě bù jué dé。
[WEB]Strangers have devoured his strength, and he doesn’t realize it. Indeed, gray hairs are here and there on him, and he doesn’t realize it.
[ASV]Strangers have devoured his strength, and he knoweth it not: yea, gray hairs are here and there upon him, and he knoweth it not.
10[和合本]以色列的骄傲当面见证自己,虽遭遇这一切,他们仍不归向耶和华他们的上帝,也不寻求他。
[拼音]yǐ sè liè de jiāo ào dāng miàn jiàn zhèng zì jǐ,suī zāo yù zhè yī qiè,tā mén réng bù guī xiàng yē hé huá tā mén de shén,yě bù xún qíu tā。
[WEB]The pride of Israel testifies to his face; yet they haven’t returned to Yahweh their God, nor sought him, for all this.
[ASV]And the pride of Israel doth testify to his face: yet they have not returned unto Jehovah their God, nor sought him, for all this.
11[和合本]以法莲好像鸽子愚蠢无知,他们求告埃及,投奔亚述。
[拼音]yǐ fǎ lián hǎo xiàng gē zǐ yú chǔn wú zhī,tā mén qíu gào āi jí,tóu bēn yǎ shù。
[WEB]“Ephraim is like an easily deceived dove, without understanding. They call to Egypt. They go to Assyria.
[ASV]And Ephraim is like a silly dove, without understanding: they call unto Egypt, they go to Assyria.
12[和合本]他们去的时候,我必将我的网撒在他们身上,我要打下他们如同空中的鸟。我必按他们会众所听见的惩罚他们。
[拼音]tā mén qù de shí hòu,wǒ bì jiāng wǒ de wǎng sā zài tā mén shēn shàng,wǒ yào dǎ xià tā mén,rú tóng kōng zhōng de niǎo,wǒ bì àn tā mén huì zhòng suǒ tīng jiàn de,chéng fá tā mén。
[WEB]When they go, I will spread my net on them. I will bring them down like the birds of the sky. I will chastise them, as their congregation has heard.
[ASV]When they shall go, I will spread my net upon them; I will bring them down as the birds of the heavens; I will chastise them, as their congregation hath heard.
13[和合本]他们因离弃我,必定有祸;因违背我,必被毁灭。我虽要救赎他们,他们却向我说谎。
[拼音]tā mén yīn lí qì wǒ,bì dìng yǒu huò,yīn wéi bēi wǒ,bì bèi huǐ miè。wǒ suī yào jìu shú tā mén,tā mén què xiàng wǒ shuō huǎng。
[WEB]Woe to them! For they have wandered from me. Destruction to them! For they have trespassed against me. Though I would redeem them, yet they have spoken lies against me.
[ASV]Woe unto them! for they have wandered from me; destruction unto them! for they have trespassed against me: though I would redeem them, yet they have spoken lies against me.
14[和合本]“他们并不诚心哀求我,乃在床上呼号。他们为求五谷新酒聚集,仍然悖逆我。
[拼音]tā mén bìng bù chéng xīn āi qíu wǒ,nǎi zài chuáng shàng hū hào。tā mén wèi qíu wǔ gǔ xīn jǐu jù jí,réng rán bèi nì wǒ。
[WEB]They haven’t cried to me with their heart, but they howl on their beds. They assemble themselves for grain and new wine. They turn away from me.
[ASV]And they have not cried unto me with their heart, but they howl upon their beds: they assemble themselves for grain and new wine; they rebel against me.
15[和合本]我虽教导他们,坚固他们的膀臂,他们竟图谋抗拒我。
[拼音]wǒ suī jiào dǎo tā mén,jiān gù tā mén de bǎng bì,tā mén jìng tú móu kàng jù wǒ。
[WEB]Though I have taught and strengthened their arms, yet they plot evil against me.
[ASV]Though I have taught and strengthened their arms, yet do they devise mischief against me.
16[和合本]他们归向,却不归向至上者;他们如同翻背的弓。他们的首领必因舌头的狂傲倒在刀下,这在埃及地必作人的讥笑。”
[拼音]tā mén guī xiàng,què bù guī xiàng zhì shàng zhě。tā mén rú tóng fān bēi de gōng。tā mén de shǒu lǐng bì yīn shé tóu de kuáng ào dǎo zài dāo xià。zhè zài āi jí dì bì zuò rén de jī xiào。
[WEB]They return, but not to the Most High. They are like a faulty bow. Their princes will fall by the sword for the rage of their tongue. This will be their derision in the land of Egypt.
[ASV]They return, but not to him that is on high; they are like a deceitful bow; their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt.