• [和合本]耶和华要责罚世界

    1[和合本]看哪,耶和华使地空虚,变为荒凉;又翻转大地,将居民分散。
    [拼音]kàn nǎ,yē hé huá shǐ dì kōng xū,biàn wèi huāng liáng。yòu fān zhuǎn dà dì,jiāng jū mín fēn sàn。
    [WEB]Behold, Yahweh makes the earth empty, makes it waste, turns it upside down, and scatters its inhabitants.
    [ASV]Behold, Jehovah maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.
    2[和合本]那时百姓怎样,祭司也怎样;仆人怎样,主人也怎样;婢女怎样,主母也怎样;买物的怎样,卖物的也怎样;放债的怎样,借债的也怎样;取利的怎样,出利的也怎样。
    [拼音]nà shí bǎi xìng zěn yàng,jì sī yě zěn yàng。pú rén zěn yàng,zhǔ rén yě zěn yàng。bì nǚ zěn yàng,zhǔ mǔ yě zěn yàng。mǎi wù de zěn yàng,mài wù de yě zěn yàng。fàng zhài de zěn yàng,jiè zhài de yě zěn yàng。qǔ lì de zěn yàng,chū lì de yě zěn yàng。
    [WEB]It will be as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest.
    [ASV]And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest to him.
    3[和合本]地必全然空虚,尽都荒凉。因为这话是耶和华说的。
    [拼音]dì bì quán rán kōng xū,jìn dōu huāng liáng。yīn wèi zhè huà shì yē hé huá shuō de。
    [WEB]The earth will be utterly emptied and utterly laid waste; for Yahweh has spoken this word.
    [ASV]The earth shall be utterly emptied, and utterly laid waste; for Jehovah hath spoken this word.
    4[和合本]地上悲哀衰残,世界败落衰残,地上居高位的人也败落了。
    [拼音]dì shàng bēi āi shuāi cán,shì jiè bài luò shuāi cán,dì shàng jū gāo wèi de rén yě bài luò le。
    [WEB]The earth mourns and fades away. The world languishes and fades away. The lofty people of the earth languish.
    [ASV]The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the lofty people of the earth do languish.
    5[和合本]地被其上的居民污秽,因为他们犯了律法,废了律例,背了永约。
    [拼音]dì bèi qí shàng de jū mín wū huì。yīn wèi tā mén fàn le lù fǎ,fèi le lù lì,bēi le yǒng yuē。
    [WEB]The earth also is polluted under its inhabitants, because they have transgressed the laws, violated the statutes, and broken the everlasting covenant.
    [ASV]The earth also is polluted under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant.
    6[和合本]所以地被咒诅吞灭,住在其上的显为有罪。地上的居民被火焚烧,剩下的人稀少。
    [拼音]suǒ yǐ dì bèi zhòu zǔ tūn miè,zhù zài qí shàng de xiǎn wèi yǒu zuì。dì shàng de jū mín bèi huǒ fén shāo,shèng xià de rén xī shǎo。
    [WEB]Therefore the curse has devoured the earth, and those who dwell therein are found guilty. Therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.
    [ASV]Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are found guilty: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.
    7[和合本]新酒悲哀,葡萄树衰残;心中欢乐的俱都叹息。
    [拼音]xīn jǐu bēi āi,pú táo shù shuāi cán,xīn zhōng huān lè de,jù dōu tàn xí。
    [WEB]The new wine mourns. The vine languishes. All the merry-hearted sigh.
    [ASV]The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merry-hearted do sigh.
    8[和合本]击鼓之乐止息,宴乐人的声音完毕,弹琴之乐也止息了。
    [拼音]jí gǔ zhī lè zhǐ xí,yàn lè rén de shēng yīn wán bì,tán qín zhī lè yě zhǐ xí le。
    [WEB]The mirth of tambourines ceases. The sound of those who rejoice ends. The joy of the harp ceases.
    [ASV]The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.
    9[和合本]人必不得饮酒唱歌;喝浓酒的,必以为苦。
    [拼音]rén bì bù dé yǐn jǐu chàng gē。hē nóng jǐu de,bì yǐ wèi kǔ。
    [WEB]They will not drink wine with a song. Strong drink will be bitter to those who drink it.
    [ASV]They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.
    10[和合本]荒凉的城拆毁了,各家关门闭户,使人都不得进去。
    [拼音]huāng liáng de chéng chāi huǐ le。gè jiā guān mén bì hù,shǐ rén dōu bù dé jìn qù。
    [WEB]The confused city is broken down. Every house is shut up, that no man may come in.
    [ASV]The waste city is broken down; every house is shut up, that no man may come in.
    11[和合本]在街上因酒有悲叹的声音,一切喜乐变为昏暗,地上的欢乐归于无有。
    [拼音]zài jiē shàng yīn jǐu yǒu bēi tàn de shēng yīn。yī qiè xǐ lè biàn wèi hūn àn。dì shàng de huān lè guī yú wú yǒu。
    [WEB]There is a crying in the streets because of the wine. All joy is darkened. The mirth of the land is gone.
    [ASV]There is a crying in the streets because of the wine; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
    12[和合本]城中只有荒凉,城门拆毁净尽。
    [拼音]chéng zhōng zhī yǒu huāng liáng,chéng mén chāi huǐ jìng jìn。
    [WEB]The city is left in desolation, and the gate is struck with destruction.
    [ASV]In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
    13[和合本]在地上的万民中,必像打过的橄榄树,又像已摘的葡萄所剩无几。
    [拼音]zài dì shàng de wàn mín zhōng,bì xiàng dǎ guò de gǎn lǎn shù,yòu xiàng yǐ zhāi de pú táo suǒ shèng wú jǐ。
    [WEB]For it will be so within the earth among the peoples, as the shaking of an olive tree, as the gleanings when the vintage is done.
    [ASV]For thus shall it be in the midst of the earth among the peoples, as the shaking of an olive-tree, as the gleanings when the vintage is done.
    14[和合本]这些人要高声欢呼,他们为耶和华的威严,从海那里扬起声来。
    [拼音]zhè xiē rén yào gāo shēng huān hū。tā mén wèi yē hé huá de wēi yán,cóng hǎi nà lǐ yáng qǐ shēng lái。
    [WEB]These shall lift up their voice. They will shout for the majesty of Yahweh. They cry aloud from the sea.
    [ASV]These shall lift up their voice, they shall shout; for the majesty of Jehovah they cry aloud from the sea.
    15[和合本]因此,你们要在东方荣耀耶和华,在众海岛荣耀耶和华以色列上帝的名。
    [拼音]yīn cǐ nǐ mén yào zài dōng fāng róng yào yē hé huá,zài zhòng hǎi dǎo róng yào yē hé huá yǐ sè liè shén de míng。
    [WEB]Therefore glorify Yahweh in the east, even the name of Yahweh, the God of Israel, in the islands of the sea!
    [ASV]Wherefore glorify ye Jehovah in the east, even the name of Jehovah, the God of Israel, in the isles of the sea.
    16[和合本]我们听见从地极有人歌唱,说:“荣耀归于义人。”我却说:“我消灭了,我消灭了,我有祸了!诡诈的行诡诈,诡诈的大行诡诈。”
    [拼音]wǒ mén tīng jiàn cóng dì jí yǒu rén gē chàng,shuō,róng yào guī yú yì rén。wǒ què shuō, wǒ xiāo miè le,wǒ xiāo miè le,wǒ yǒu huò le。guǐ zhà de xíng guǐ zhà,guǐ zhà de dà xíng guǐ zhà。
    [WEB]From the uttermost part of the earth have we heard songs. Glory to the righteous! But I said, “I pine away! I pine away! woe is me!” The treacherous have dealt treacherously. Yes, the treacherous have dealt very treacherously.
    [ASV]From the uttermost part of the earth have we heard songs: Glory to the righteous. But I said, I pine away, I pine away, woe is me! the treacherous have dealt treacherously; yea, the treacherous have dealt very treacherously.
    17[和合本]地上的居民哪,恐惧、陷坑、网罗都临近你。
    [拼音]dì shàng de jū mín nǎ,kǒng jù,xiàn kēng,wǎng luó,dōu lín jìn nǐ。
    [WEB]Fear, the pit, and the snare, are on you who inhabitant the earth.
    [ASV]Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
    18[和合本]躲避恐惧声音的必坠入陷坑;从陷坑上来的必被网罗缠住。因为天上的窗户都开了,地的根基也震动了。
    [拼音]duǒ bì kǒng jù shēng yīn de bì zhuì rù xiàn kēng。cóng xiàn kēng shàng lái de bì bèi wǎng luó chán zhù。yīn wèi tiān shàng de chuāng hù dōu kāi le,dì de gēn jī yě zhèn dòng le。
    [WEB]It will happen that he who flees from the noise of the fear will fall into the pit; and he who comes up out of the middle of the pit will be taken in the snare; for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble.
    [ASV]And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble.
    19[和合本]地全然破坏,尽都崩裂,大大地震动了。
    [拼音]dì quán rán pò huài,jìn dōu bēng liè,dà dà de zhèn dòng le。
    [WEB]The earth is utterly broken. The earth is torn apart. The earth is shaken violently.
    [ASV]The earth is utterly broken, the earth is rent asunder, the earth is shaken violently.
    20[和合本]地要东倒西歪,好像醉酒的人;又摇来摇去,好像吊床。罪过在其上沉重,必然塌陷,不能复起。
    [拼音]dì yào dōng dǎo xī wāi,hǎo xiàng zuì jǐu de rén。yòu yáo lái yáo qù,hǎo xiàng diào chuáng。 zuì guò zài qí shàng chén zhòng,bì rán tā xiàn,bù néng fù qǐ。
    [WEB]The earth will stagger like a drunken man, and will sway back and forth like a hammock. Its disobedience will be heavy on it, and it will fall and not rise again.
    [ASV]The earth shall stagger like a drunken man, and shall sway to and fro like a hammock; and the transgression thereof shall be heavy upon it, and it shall fall, and not rise again.
    21[和合本]到那日,耶和华在高处必惩罚高处的众军,在地上必惩罚地上的列王。
    [拼音]dào nà rì yē hé huá zài gāo chù bì chéng fá gāo chù de zhòng jūn,zài dì shàng bì chéng fá dì shàng de liè wáng。
    [WEB]It shall happen in that day that Yahweh will punish the army of the high ones on high, and the kings of the earth on the earth.
    [ASV]And it shall come to pass in that day, that Jehovah will punish the host of the high ones on high, and the kings of the earth upon the earth.
    22[和合本]他们必被聚集,像囚犯被聚在牢狱中,并要囚在监牢里,多日之后便被讨罪(或作“眷顾”)。
    [拼音]tā mén bì bèi jù jí,xiàng qíu fàn bèi jù zài láo yù zhōng,bìng yào qíu zài jiān láo lǐ, duō rì zhī hòu biàn bèi tǎo zuì。(huò zuò juàn gù)
    [WEB]They shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison; and after many days shall they be visited.
    [ASV]And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison; and after many days shall they be visited.
    23[和合本]那时,月亮要蒙羞,日头要惭愧,因为万军之耶和华必在锡安山、在耶路撒冷作王,在敬畏他的长老面前必有荣耀。
    [拼音]nà shí yuè liàng yào méng xīu,rì tóu yào cán kuì。yīn wèi wàn jūn zhī yē hé huá bì zài xí ān shān,zài yē lù sā lěng zuò wáng。zài jìng wèi tā de zháng lǎo miàn qián,bì yǒu róng yào。
    [WEB]Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for Yahweh of Armies will reign on Mount Zion, and in Jerusalem; and before his elders will be glory.
    [ASV]Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for Jehovah of hosts will reign in mount Zion, and in Jerusalem; and before his elders shall be glory.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com