[和合本]对北国的警告
1[和合本]祸哉!以法莲的酒徒,住在肥美谷的山上,他们心里高傲,以所夸的为冠冕,犹如将残之花。
[拼音]huò zāi,yǐ fǎ lián de jǐu tú,zhù zài féi měi gǔ de shān shàng,tā mén xīn lǐ gāo ào,yǐ suǒ kuā de wèi guān miǎn,yóu rú jiāng cán zhī huā。
[WEB]Woe to the crown of pride of the drunkards of Ephraim, and to the fading flower of his glorious beauty, which is on the head of the fertile valley of those who are overcome with wine!
[ASV]Woe to the crown of pride of the drunkards of Ephraim, and to the fading flower of his glorious beauty, which is on the head of the fat valley of them that are overcome with wine!
2[和合本]看哪,主有一大能大力者,像一阵冰雹,像毁灭的暴风,像涨溢的大水,他必用手将冠冕摔落于地。
[拼音]kàn nǎ,zhǔ yǒu yī dà néng dà lì zhě,xiàng yī zhèn bīng báo,xiàng huǐ miè de bào fēng, xiàng zhàng yì de dà shuǐ,tā bì yòng shǒu jiāng guān miǎn shuāi luò yú dì。
[WEB]Behold, the Lord has a mighty and strong one. Like a storm of hail, a destroying storm, and like a storm of mighty waters overflowing, he will cast them down to the earth with his hand.
[ASV]Behold, the Lord hath a mighty and strong one; as a tempest of hail, a destroying storm, as a tempest of mighty waters overflowing, will he cast down to the earth with the hand.
3[和合本]以法莲高傲的酒徒,他的冠冕必被踏在脚下。
[拼音]yǐ fǎ lián gāo ào de jǐu tú,tā de guān miǎn,bì bèi tà zài jiǎo xià。
[WEB]The crown of pride of the drunkards of Ephraim will be trodden under foot.
[ASV]The crown of pride of the drunkards of Ephraim shall be trodden under foot:
4[和合本]那荣美将残之花,就是在肥美谷山上的,必像夏令以前初熟的无花果;看见这果的就注意,一到手中就吞吃了。
[拼音]nà róng měi jiāng cán zhī huā,jìu shì zài féi měi gǔ shān shàng de,bì xiàng xià lìng yǐ qián chū shú de wú huā guǒ。kàn jiàn zhè guǒ de jìu zhù yì,yī dào shǒu zhōng jìu tūn chī le。
[WEB]The fading flower of his glorious beauty, which is on the head of the fertile valley, shall be like the first-ripe fig before the summer; which someone picks and eats as soon as he sees it.
[ASV]and the fading flower of his glorious beauty, which is on the head of the fat valley, shall be as the first-ripe fig before the summer; which when he that looketh upon it seeth, while it is yet in his hand he eateth it up.
5[和合本]到那日,万军之耶和华必作他余剩之民的荣冠华冕,
[拼音]dào nà rì,wàn jūn zhī yē hé huá bì zuò tā yú shèng zhī mín de róng guān huá miǎn。
[WEB]In that day, Yahweh of Armies will become a crown of glory, and a diadem of beauty, to the residue of his people;
[ASV]In that day will Jehovah of hosts become a crown of glory, and a diadem of beauty, unto the residue of his people;
6[和合本]也作了在位上行审判者公平之灵,并城门口打退仇敌者的力量。
[拼音]yě zuò le zài wèi shàng xíng shěn pàn zhě gōng píng zhī líng,bìng chéng mén kǒu dǎ tuì chóu dí zhě de lì liàn。
[WEB]and a spirit of justice to him who sits in judgment, and strength to those who turn back the battle at the gate.
[ASV]and a spirit of justice to him that sitteth in judgment, and strength to them that turn back the battle at the gate.
[和合本]责备醉酒的祭司和先知
7[和合本]就是这地的人,也因酒摇摇晃晃,因浓酒东倒西歪。祭司和先知因浓酒摇摇晃晃,被酒所困,因浓酒东倒西歪。他们错解默示,谬行审判。
[拼音]jìu shì zhè dì de rén,yě yīn jǐu yáo yáo huàng huàng,yīn nóng jǐu dōng dǎo xī wāi。jì sī hé xiān zhī yīn nóng jǐu yáo yáo huàng huàng,bèi jǐu suǒ kùn,yīn nóng jǐu dōng dǎo xī wāi。tā mén cuò jiě mò shì,mìu xíng shěn pàn。
[WEB]They also reel with wine, and stagger with strong drink. The priest and the prophet reel with strong drink. They are swallowed up by wine. They stagger with strong drink. They err in vision. They stumble in judgment.
[ASV]And even these reel with wine, and stagger with strong drink; the priest and the prophet reel with strong drink, they are swallowed up of wine, they stagger with strong drink; they err in vision, they stumble in judgment.
8[和合本]因为各席上满了呕吐的污秽,无一处干净。
[拼音]yīn wèi gè xí shàng mǎn le ōu tù de wū huì,wú yī chù gān jìng。
[WEB]For all tables are completely full of filthy vomit and filthiness.
[ASV]For all tables are full of vomit and filthiness, so that there is no place clean .
9[和合本]讥诮先知的说:“他要将知识指教谁呢?要使谁明白传言呢?是那刚断奶离怀的吗?
[拼音]jī qiào xiān zhī de shuō,tā yào jiāng zhī shì zhǐ jiào shuí ne,yào shǐ shuí míng bái chuǎn yán ne。shì nà gāng duàn nǎi lí huái de me。
[WEB]Whom will he teach knowledge? To whom will he explain the message? Those who are weaned from the milk, and drawn from the breasts?
[ASV] Whom will he teach knowledge? and whom will he make to understand the message? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts?
10[和合本]他竟命上加命、令上加令、律上加律、例上加例,这里一点、那里一点。”
[拼音]tā jìng mìng shàng jiā mìng,lìng shàng jiā lìng,lù shàng jiā lù,lì shàng jiā lì,zhè lǐ yī diǎn,nà lǐ yī diǎn。
[WEB]For it is precept on precept, precept on precept; line on line, line on line; here a little, there a little.
[ASV]For it is precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, there a little.
11[和合本]先知说:“不然,主要藉异邦人的嘴唇和外邦人的舌头对这百姓说话。”
[拼音]xiān zhī shuō,bù rán,zhǔ yào jiè yì bāng rén de zuǐ chún,hé wài bāng rén de shé tóu, duì zhè bǎi xìng shuō huà。
[WEB]But he will speak to this nation with stammering lips and in another language;
[ASV] Nay, but by men of strange lips and with another tongue will he speak to this people;
12[和合本]他曾对他们说:“你们要使疲乏人得安息,这样才得安息,才得舒畅。”他们却不肯听。
[拼音]tā céng duì tā mén shuō,nǐ mén yào shǐ pí fá rén dé ān xí。zhè yàng cái dé ān xí, cái dé shū chàng。tā mén què bù kěn tīng。
[WEB]to whom he said, “This is the resting place. Give rest to weary”; and “This is the refreshing”; yet they would not hear.
[ASV]to whom he said, This is the rest, give ye rest to him that is weary; and this is the refreshing: yet they would not hear.
13[和合本]所以耶和华向他们说的话是命上加命、令上加令、律上加律、例上加例,这里一点、那里一点。以致他们前行仰面跌倒,而且跌碎,并陷入网罗被缠住。
[拼音]suǒ yǐ yē hé huá xiàng tā mén shuō de huà,shì mìng shàng jiā mìng,lìng shàng jiā lìng,lù shàng jiā lù,lì shàng jiā lì,zhè lǐ yī diǎn,nà lǐ yī diǎn,yǐ zhì tā mén qián xíng yǎng miàn dié dǎo,ér qiě dié suì,bìng xiàn rù wǎng luó,bèi chán zhù。
[WEB]Therefore Yahweh’s word will be to them precept on precept, precept on precept; line on line, line on line; here a little, there a little; that they may go, fall backward, be broken, be snared, and be taken.
[ASV]Therefore shall the word of Jehovah be unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, there a little; that they may go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken.
[和合本]锡安的房角石
14[和合本]所以,你们这些亵慢的人,就是辖管住在耶路撒冷这百姓的,要听耶和华的话。
[拼音]suǒ yǐ nǐ mén zhè xiē xiè màn de rén,jìu shì xiá guǎn zhù zài yē lù sā lěng zhè bǎi xìng de,yào tīng yē hé huá de huà。
[WEB]Therefore hear Yahweh’s word, you scoffers, that rule this people in Jerusalem:
[ASV]Wherefore hear the word of Jehovah, ye scoffers, that rule this people that is in Jerusalem:
15[和合本]你们曾说:“我们与死亡立约,与阴间结盟;敌军(原文作“鞭子”)如水涨漫经过的时候,必不临到我们,因我们以谎言为避所,在虚假以下藏身。”
[拼音]nǐ mén céng shuō,wǒ mén yǔ sǐ wáng lì yuē,yǔ yīn jiān jié méng。dí jūn(yuán wén zuò biān zǐ)rú shuǐ zhàng màn jīng guò de shí hòu,bì bù lín dào wǒ mén。yīn wǒ mén yǐ huǎng yán wèi bì suǒ,zài xū jiǎ yǐ xià cáng shēn。
[WEB]“Because you have said, ‘We have made a covenant with death, and with Sheol Sheol is the place of the dead. are we in agreement. When the overflowing scourge passes through, it won’t come to us; for we have made lies our refuge, and we have hidden ourselves under falsehood.’”
[ASV]Because ye have said, We have made a covenant with death, and with Sheol are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us; for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves:
16[和合本]所以主耶和华如此说:“看哪,我在锡安放一块石头作为根基,是试验过的石头,是稳固根基,宝贵的房角石,信靠的人必不着急。
[拼音]suǒ yǐ zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō,kàn nǎ,wǒ zài xí ān fàng yī kuài shí tóu,zuò wèi gēn jī,shì shì yàn guò de shí tóu,shì wěn gù gēn jī,bǎo guì de fáng jiǎo shí,xìn kào de rén bì bù zhāo jí。
[WEB]Therefore thus says the Lord Yahweh, “Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious cornerstone of a sure foundation. He who believes shall not act hastily.
[ASV]therefore thus saith the Lord Jehovah, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner- stone of sure foundation: he that believeth shall not be in haste.
17[和合本]我必以公平为准绳,以公义为线砣。冰雹必冲去谎言的避所,大水必漫过藏身之处。”
[拼音]wǒ bì yǐ gōng píng wèi zhǔn shéng,yǐ gōng yì wèi xiàn tuó。bīng báo bì chōng qù huǎng yán de bì suǒ,dà shuǐ bì màn guò cáng shēn zhī chù。
[WEB]I will make justice the measuring line, and righteousness the plumb line. The hail will sweep away the refuge of lies, and the waters will overflow the hiding place.
[ASV]And I will make justice the line, and righteousness the plummet; and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding-place.
18[和合本]你们与死亡所立的约必然废掉;与阴间所结的盟必立不住。敌军(原文作“鞭子”)如水涨漫经过的时候,你们必被他践踏,
[拼音]nǐ mén yǔ sǐ wáng suǒ lì de yuē,bì rán fèi diào,yǔ yīn jiān suǒ jié de méng,bì lì bú zhù。dí jūn(yuán wén zuò biān zǐ)rú shuǐ zhàng màn jīng guò de shí hòu,nǐ mén bì bèi tā jiàn tà。
[WEB]Your covenant with death shall be annulled, and your agreement with Sheol Sheol is the place of the dead. shall not stand. When the overflowing scourge passes through, then you will be trampled down by it.
[ASV]And your covenant with death shall be annulled, and your agreement with Sheol shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it.
19[和合本]每逢经过必将你们掳去。因为每早晨他必经过,白昼黑夜都必如此。明白传言的必受惊恐。
[拼音]měi féng jīng guò bì jiāng nǐ mén lǔ qù。yīn wèi měi zǎo chén tā bì jīng guò,bái zhòu hēi yè dōu bì rú cǐ。míng bái chuǎn yán de,bì shòu jīng kǒng。
[WEB]As often as it passes through, it will seize you; for morning by morning it will pass through, by day and by night; and it will be nothing but terror to understand the message.”
[ASV]As often as it passeth though, it shall take you; for morning by morning shall it pass through, by day and by night: and it shall be nought but terror to understand the message.
20[和合本]原来床榻短,使人不能舒身;被窝窄,使人不能遮体。
[拼音]yuán lái chuáng tà duǎn,shǐ rén bù néng shū shēn。bèi wō zhǎi,shǐ rén bù néng zhē tǐ。
[WEB]For the bed is too short to stretch out on, and the blanket is too narrow to wrap oneself in.
[ASV]For the bed is shorter than that a man can stretch himself on it; and the covering narrower than that he can wrap himself in it.
21[和合本]耶和华必兴起,像在毗拉心山;他必发怒,像在基遍谷。好作成他的工,就是非常的工;成就他的事,就是奇异的事。
[拼音]yē hé huá bì xíng qǐ,xiàng zài pí lā xīn shān,tā bì fā nù,xiàng zài jī biàn gǔ, hǎo zuò chéng tā de gōng,jìu shì fēi cháng de gōng,chéng jìu tā de shì,jìu shì qí yì de shì。
[WEB]For Yahweh will rise up as on Mount Perazim. He will be angry as in the valley of Gibeon; that he may do his work, his unusual work, and bring to pass his act, his extraordinary act.
[ASV]For Jehovah will rise up as in mount Perazim, he will be wroth as in the valley of Gibeon; that he may do his work, his strange work, and bring to pass his act, his strange act.
22[和合本]现在你们不可亵慢,恐怕捆你们的绑索更结实了。因为我从主万军之耶和华那里听见,已经决定在全地上施行灭绝的事。
[拼音]xiàn zài nǐ mén bù kě xiè màn,kǒng pà kǔn nǐ mén de bǎng suǒ gèng jié shí le。yīn wèi wǒ cóng zhǔ wàn jūn zhī yē hé huá nà lǐ tīng jiàn yǐ jīng jué dìng,zài quán dì shàng shī xíng miè jué de shì。
[WEB]Now therefore don’t be scoffers, lest your bonds be made strong; for I have heard a decree of destruction from the Lord, Yahweh of Armies, on the whole earth.
[ASV]Now therefore be ye not scoffers, lest your bonds be made strong; for a decree of destruction have I heard from the Lord, Jehovah of hosts, upon the whole earth.
[和合本]上帝的智慧
23[和合本]你们当侧耳听我的声音,留心听我的言语。
[拼音]nǐ mén dāng cè ěr tīng wǒ de shēng yīn,líu xīn tīng wǒ de yán yǔ。
[WEB]Give ear, and hear my voice! Listen, and hear my speech!
[ASV]Give ye ear, and hear my voice; hearken, and hear my speech.
24[和合本]那耕地为要撒种的,岂是常常耕地呢?岂是常常开垦耙地呢?
[拼音]nà gēng dì wèi yào sā zhǒng de,qǐ shì cháng cháng gēng dì ne,qǐ shì cháng cháng kāi kěn pá dì ne。
[WEB]Does he who plows to sow plow continually? Does he keep turning the soil and breaking the clods?
[ASV]Doth he that ploweth to sow plow continually? doth he continually open and harrow his ground?
25[和合本]他拉平了地面,岂不就撒种小茴香,播种大茴香,按行列种小麦,在定处种大麦,在田边种粗麦呢?
[拼音]tā lā píng le dì miàn,qǐ bù jìu sā zhǒng xiǎo huí xiāng,bò zhǒng dà huí xiāng,àn háng liè zhòng xiǎo mài,zài dìng chù zhòng dà mài,zài tián biān zhòng cū mài ne。
[WEB]When he has leveled its surface, doesn’t he plant the dill, and scatter the cumin seed, and put in the wheat in rows, the barley in the appointed place, and the spelt in its place?
[ASV]When he hath levelled the face thereof, doth he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and put in the wheat in rows, and the barley in the appointed place, and the spelt in the border thereof?
26[和合本]因为他的上帝教导他务农相宜,并且指教他。
[拼音]yīn wèi tā de shén jiào dǎo tā wù nóng xiāng yí,bìng qiě zhǐ jiào tā。
[WEB]For his God instructs him in right judgment, and teaches him.
[ASV] For his God doth instruct him aright, and doth teach him.
27[和合本]原来打小茴香,不用尖利的器具,轧大茴香,也不用碌碡(原文作“车轮”。下同);但用杖打小茴香,用棍打大茴香。
[拼音]yuán lái dǎ xiǎo huí xiāng,bú yòng jiān lì de qì jù,yà dà huí xiāng,yě bú yòng lù dú。(yuán wén zuò chē lún xià tóng)dàn yòng zhàng dǎ xiǎo huí xiāng,yòng gùn dǎ dà huí xiāng。
[WEB]For the dill are not threshed with a sharp instrument, neither is a cart wheel turned over the cumin; but the dill is beaten out with a stick, and the cumin with a rod.
[ASV]For the fitches are not threshed with a sharp threshing instrument, neither is a cart wheel turned about upon the cummin; but the fitches are beaten out with a staff, and the cummin with a rod.
28[和合本]作饼的粮食是用磨磨碎,因他不必常打;虽用碌碡和马打散,却不磨它。
[拼音]zuò bǐng de liáng shí shì yòng mò mó suì,yīn tā bú bì cháng dǎ。suī yòng lù dú hé mǎ dǎ sàn,què bù mó tā。
[WEB]Bread flour must be ground; so he will not always be threshing it. Although he drives the wheel of his threshing cart over it, his horses don’t grind it.
[ASV] Bread grain is ground; for he will not be always threshing it: and though the wheel of his cart and his horses scatter it, he doth not grind it.
29[和合本]这也是出于万军之耶和华,他的谋略奇妙,他的智慧广大。
[拼音]zhè yě shì chū yú wàn jūn zhī yē hé huá。tā de móu luè qí miào,tā de zhì huì guǎng dà。
[WEB]This also comes out from Yahweh of Armies, who is wonderful in counsel, and excellent in wisdom.
[ASV]This also cometh forth from Jehovah of hosts, who is wonderful in counsel, and excellent in wisdom.