• [和合本]耶路撒冷的命运

    1[和合本]唉!亚利伊勒,亚利伊勒,大卫安营的城!任凭你年上加年,节期照常周流。
    [拼音]āi,yǎ lì yī lēi,yǎ lì yī lēi,dà wèi ān yíng de chéng。rèn píng nǐ nián shàng jiā nián,jié qí zhào cháng zhōu líu。
    [WEB]Woe to Ariel! Ariel, the city where David encamped! Add year to year; let the feasts come around;
    [ASV] Ho Ariel, Ariel, the city where David encamped! add ye year to year; let the feasts come round:
    2[和合本]我终必使亚利伊勒困难,他必悲伤哀号,我却仍以他为亚利伊勒。
    [拼音]wǒ zhōng bì shǐ yǎ lì yī lēi kùn nán。tā bì bēi shāng āi hào,wǒ què réng yǐ tā wèi yǎ lì yī lēi。
    [WEB]then I will distress Ariel, and there will be mourning and lamentation. She shall be to me as an altar hearth.or, Ariel
    [ASV]then will I distress Ariel, and there shall be mourning and lamentation; and she shall be unto me as Ariel.
    3[和合本]我必四围安营攻击你,屯兵围困你,筑垒攻击你。
    [拼音]wǒ bì sì wéi ān yíng gōng jí nǐ,tún bīng wéi kùn nǐ,zhú lěi gōng jí nǐ。
    [WEB]I will encamp against you all around you, and will lay siege against you with posted troops. I will raise siege works against you.
    [ASV]And I will encamp against thee round about, and will lay siege against thee with posted troops, and I will raise siege works against thee.
    4[和合本]你必败落,从地中说话。你的言语必微细出于尘埃。你的声音必像那交鬼者的声音出于地,你的言语低低微微出于尘埃。
    [拼音]nǐ bì bài luò,cóng dì zhōng shuō huà。nǐ de yán yǔ bì wéi xì chū yú chén āi。nǐ de shēng yīn bì xiàng nà jiāo guǐ zhě de shēng yīn chū yú dì。nǐ de yán yǔ dī dī wéi wéi chū yú chén āi。
    [WEB]You will be brought down, and will speak out of the ground. Your speech will mumble out of the dust. Your voice will be as of one who has a familiar spirit, out of the ground, and your speech will whisper out of the dust.
    [ASV]And thou shalt be brought down, and shalt speak out of the ground, and thy speech shall be low out of the dust; and thy voice shall be as of one that hath a familiar spirit, out of the ground, and thy speech shall whisper out of the dust.
    5[和合本]你仇敌的群众,却要像细尘,强暴人的群众,也要像飞糠。这事必顷刻之间忽然临到。
    [拼音]nǐ chóu dí de qún zhòng,què yào xiàng xì chén,qiáng bào rén de qún zhòng,yě yào xiàng fēi kāng。zhè shì bì qǐng kè zhī jiān,hū rán lín dào。
    [WEB]But the multitude of your foes will be like fine dust, and the multitude of the ruthless ones like chaff that blows away. Yes, it will be in an instant, suddenly.
    [ASV]But the multitude of thy foes shall be like small dust, and the multitude of the terrible ones as chaff that passeth away: yea, it shall be in an instant suddenly.
    6[和合本]万军之耶和华必用雷轰、地震、大声、旋风、暴风,并吞灭的火焰,向他讨罪。
    [拼音]wàn jūn zhī yē hé huá bì yòng léi hōng,dì zhèn,dà shēng,xuán fēng,bào fēng,bìng tūn miè de huǒ yàn,xiàng tā tǎo zuì。
    [WEB]She will be visited by Yahweh of Armies with thunder, with earthquake, with great noise, with whirlwind and storm, and with the flame of a devouring fire.
    [ASV] She shall be visited of Jehovah of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with whirlwind and tempest, and the flame of a devouring fire.
    7[和合本]那时,攻击亚利伊勒列国的群众,就是一切攻击亚利伊勒和他的保障,并使他困难的,必如梦景,如夜间的异象。
    [拼音]nà shí,gōng jí yǎ lì yī lēi liè guó de qún zhòng,jìu shì yī qiè gōng jí yǎ lì yī lēi hé tā de bǎo zhàng,bìng shǐ tā kùn nán de,bì rú mèng jǐng,rú yè jiān de yì xiàng。
    [WEB]The multitude of all the nations that fight against Ariel, even all who fight against her and her stronghold, and who distress her, will be like a dream, a vision of the night.
    [ASV]And the multitude of all the nations that fight against Ariel, even all that fight against her and her stronghold, and that distress her, shall be as a dream, a vision of the night.
    8[和合本]又必像饥饿的人梦中吃饭,醒了仍觉腹空,或像口渴的人梦中喝水,醒了仍觉发昏,心里想喝。攻击锡安山列国的群众也必如此。
    [拼音]yòu bì xiàng jī è de rén,mèng zhōng chī fàn,xǐng le réng jué fù kōng。huò xiàng kǒu kě de rén,mèng zhōng hē shuǐ,xǐng le réng jué fā hūn,xīn lǐ xiǎng hē。gōng jí xí ān shān liè guó de qún zhòng,yě bì rú cǐ。
    [WEB]It will be like when a hungry man dreams, and behold, he eats; but he awakes, and his hunger isn’t satisfied; or like when a thirsty man dreams, and behold, he drinks; but he awakes, and behold, he is faint, and he is still thirsty. The multitude of all the nations that fight against Mount Zion will be like that.
    [ASV]And it shall be as when a hungry man dreameth, and, behold, he eateth; but he awaketh, and his soul is empty: or as when a thirsty man dreameth, and, behold, he drinketh; but he awaketh, and, behold, he is faint, and his soul hath appetite: so shall the multitude of all the nations be, that fight against mount Zion.

    [和合本]没有人听警告

    9[和合本]你们等候惊奇吧!你们宴乐昏迷吧!他们醉了,却非因酒;他们东倒西歪,却非因浓酒。
    [拼音]nǐ mén děng hòu jīng qí ba。nǐ mén yàn lè hūn mí ba。tā mén zuì le,què fēi yīn jǐu。tā mén dōng dǎo xī wāi,què fēi yīn nóng jǐu。
    [WEB]Pause and wonder! Blind yourselves and be blind! They are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink.
    [ASV] Tarry ye and wonder; take your pleasure and be blind: they are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink.
    10[和合本]因为耶和华将沉睡的灵浇灌你们,封闭你们的眼,蒙盖你们的头。你们的眼就是先知,你们的头就是先见。
    [拼音]yīn wèi yē hé huá jiāng chén shuì de líng,jiāo guàn nǐ mén,fēng bì nǐ mén de yǎn,méng gài nǐ mén de tóu。nǐ mén de yǎn,jìu shì xiān zhī。nǐ mén de tóu,jìu shì xiān jiàn。
    [WEB]For Yahweh has poured out on you a spirit of deep sleep, and has closed your eyes, the prophets; and he has covered your heads, the seers.
    [ASV]For Jehovah hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes, the prophets; and your heads, the seers, hath he covered.
    11[和合本]所有的默示,你们看如封住的书卷,人将这书卷交给识字的,说:“请念吧!”他说:“我不能念,因为是封住了。”
    [拼音]suǒ yǒu de mò shì nǐ mén kàn rú fēng zhù de shū juàn。rén jiāng zhè shū juàn jiāo gěi shì zì de,shuō,qǐng niàn ba。tā shuō,wǒ bù néng niàn,yīn wèi shì fēng zhù le。
    [WEB]All vision has become to you like the words of a book that is sealed, which men deliver to one who is educated, saying, “Read this, please”; and he says, “I can’t, for it is sealed:”
    [ASV]And all vision is become unto you as the words of a book that is sealed, which men deliver to one that is learned, saying, Read this, I pray thee; and he saith, I cannot, for it is sealed:
    12[和合本]又将这书卷交给不识字的人,说:“请念吧!”他说:“我不识字。”
    [拼音]yòu jiāng zhè shū juàn jiāo gěi bù shì zì de rén,shuō,qǐng niàn ba。tā shuō,wǒ bù shì zì。
    [WEB]and the book is delivered to one who is not educated, saying, “Read this, please”; and he says, “I can’t read.”
    [ASV]and the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee; and he saith, I am not learned.
    13[和合本]主说:“因为这百姓亲近我,用嘴唇尊敬我,心却远离我;他们敬畏我,不过是领受人的吩咐。
    [拼音]zhǔ shuō,yīn wèi zhè bǎi xìng qīn jìn wǒ,yòng zuǐ chún zūn jìng wǒ,xīn què yuǎn lí wǒ。 tā mén jìng wèi wǒ,bú guò shì lǐng shòu rén de fēn fù。
    [WEB]The Lord said, “Because this people draws near with their mouth and honors me with their lips, but they have removed their heart far from me, and their fear of me is a commandment of men which has been taught;
    [ASV]And the Lord said, Forasmuch as this people draw nigh unto me , and with their mouth and with their lips to honor me, but have removed their heart far from me, and their fear of me is a commandment of men which hath been taught them ;
    14[和合本]所以,我在这百姓中要行奇妙的事,就是奇妙又奇妙的事。他们智慧人的智慧必然消灭;聪明人的聪明必然隐藏。”
    [拼音]suǒ yǐ wǒ zài zhè bǎi xìng zhōng yào xíng qí miào de shì,jìu shì qí miào yòu qí miào de shì。 tā mén zhì huì rén de zhì huì,bì rán xiāo miè,cōng míng rén de cōng míng,bì rán yǐn cáng。
    [WEB]therefore, behold, I will proceed to do a marvelous work among this people, even a marvelous work and a wonder; and the wisdom of their wise men will perish, and the understanding of their prudent men will be hidden.”
    [ASV]therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder; and the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid.

    [和合本]将来的希望

    15[和合本]祸哉!那些向耶和华深藏谋略的,又在暗中行事,说:“谁看见我们呢?谁知道我们呢?”
    [拼音]huò zāi,nà xiē xiàng yē hé huá shēn cáng móu luè de,yòu zài àn zhōng xíng shì,shuō,shuí kàn jiàn wǒ mén ne。shuí zhī dào wǒ mén ne。
    [WEB]Woe to those who deeply hide their counsel from Yahweh, and whose deeds are in the dark, and who say, “Who sees us?” and “Who knows us?”
    [ASV]Woe unto them that hide deep their counsel from Jehovah, and whose works are in the dark, and that say, Who seeth us? and who knoweth us?
    16[和合本]你们把事颠倒了,岂可看窑匠如泥吗?被制作的物岂可论制作物的说:他没有制作我?或是被创造的物论造物的说:他没有聪明?
    [拼音]nǐ mén bǎ shì diān dǎo le。qǐ kě kàn yáo jiàng rú ní me。bèi zhì zuò de wù qǐ kě lùn zhì zuò wù de shuō,tā méi yǒu zhì zuò wǒ。huò shì bèi chuàng zào de wù lùn zào wù de shuō,tā méi yǒu cōng míng。
    [WEB]You turn things upside down! Should the potter be thought to be like clay; that the thing made should say about him who made it, “He didn’t make me”; or the thing formed say of him who formed it, “He has no understanding?”
    [ASV] Ye turn things upside down! Shall the potter be esteemed as clay; that the thing made should say of him that made it, He made me not; or the thing formed say of him that formed it, He hath no understanding?
    17[和合本]黎巴嫩变为肥田,肥田看如树林,不是只有一点点时候吗?
    [拼音]lì bā nèn biàn wèi féi tián,féi tián kàn rú shù lín,bú shì zhī yǒu yī diǎn diǎn shí hòu me。
    [WEB]Isn’t it yet a very little while, and Lebanon will be turned into a fruitful field, and the fruitful field will be regarded as a forest?
    [ASV]Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be esteemed as a forest?
    18[和合本]那时,聋子必听见这书上的话;瞎子的眼必从迷蒙黑暗中得以看见。
    [拼音]nà shí,lóng zǐ bì tīng jiàn zhè shū shàng de huà。xiā zǐ de yǎn,bì cóng mí méng hēi àn zhōng dé yǐ kàn jiàn。
    [WEB]In that day, the deaf will hear the words of the book, and the eyes of the blind will see out of obscurity and out of darkness.
    [ASV]And in that day shall the deaf hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see out of obscurity and out of darkness.
    19[和合本]谦卑人必因耶和华增添欢喜;人间贫穷的必因以色列的圣者快乐。
    [拼音]qiān bēi rén,bì yīn yē hé huá zēng tiān huān xǐ。rén jiān pín qióng de,bì yīn yǐ sè liè de shèng zhě kuài lè。
    [WEB]The humble also will increase their joy in Yahweh, and the poor among men will rejoice in the Holy One of Israel.
    [ASV]The meek also shall increase their joy in Jehovah, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
    20[和合本]因为强暴人已归无有,亵慢人已经灭绝;一切找机会作孽的都被剪除。
    [拼音]yīn wèi qiáng bào rén yǐ guī wú yǒu。xiè màn rén yǐ jīng miè jué。yī qiè zhǎo jī huì zuò niè de,dōu bèi jiǎn chú。
    [WEB]For the ruthless is brought to nothing, and the scoffer ceases, and all those who are alert to do evil are cut off—
    [ASV]For the terrible one is brought to nought, and the scoffer ceaseth, and all they that watch for iniquity are cut off;
    21[和合本]他们在争讼的事上,定无罪的为有罪,为城门口责备人的设下网罗,用虚无的事屈枉义人。
    [拼音]tā mén zài zhēng sòng de shì shàng,dìng wú zuì de wèi yǒu zuì,wèi chéng mén kǒu zé bèi rén de,shè xià wǎng luó,yòng xū wú de shì,qū wǎng yì rén。
    [WEB]who cause a person to be indicted by a word, and lay a snare for the arbiter in the gate, and who deprive the innocent of justice with false testimony.
    [ASV]that make a man an offender in his cause, and lay a snare for him that reproveth in the gate, and turn aside the just with a thing of nought.
    22[和合本]所以,救赎亚伯拉罕的耶和华论雅各家如此说:“雅各必不再羞愧,面容也不至变色。
    [拼音]suǒ yǐ jìu shú yǎ bó lā hǎn de yē hé huá,lùn yǎ gè jiā rú cǐ shuō,yǎ gè bì bú zài xīu kuì,miàn róng yě bú zhì biàn sè。
    [WEB]Therefore Yahweh, who redeemed Abraham, says concerning the house of Jacob: “Jacob shall no longer be ashamed, neither shall his face grow pale.
    [ASV]Therefore thus saith Jehovah, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob: Jacob shall not now be ashamed, neither shall his face now wax pale.
    23[和合本]但他看见他的众子,就是我手的工作在他那里,他们必尊我的名为圣,必尊雅各的圣者为圣,必敬畏以色列的上帝。
    [拼音]dàn tā kàn jiàn tā de zhòng zǐ,jìu shì wǒ shǒu de gōng zuò,zài tā nà lǐ,tā mén bì zūn wǒ de míng wèi shèng,bì zūn yǎ gè de shèng zhě wèi shèng,bì jìng wèi yǐ sè liè de  shén。
    [WEB]But when he sees his children, the work of my hands, in the middle of him, they will sanctify my name. Yes, they will sanctify the Holy One of Jacob, and will stand in awe of the God of Israel.
    [ASV] But when he seeth his children, the work of my hands, in the midst of him, they shall sanctify my name; yea, they shall sanctify the Holy One of Jacob, and shall stand in awe of the God of Israel.
    24[和合本]心中迷糊的必得明白;发怨言的必受训诲。”
    [拼音]xīn zhōng mí hú de,bì dé míng bái,fā yuàn yán de,bì shòu xùn huì。
    [WEB]They also who err in spirit will come to understanding, and those who grumble will receive instruction.”
    [ASV]They also that err in spirit shall come to understanding, and they that murmur shall receive instruction.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com