[和合本]不可与世俗为友
1[和合本]你们中间的争战、斗殴,是从哪里来的呢?不是从你们百体中战斗之私欲来的吗?
[拼音]nǐ mén zhōng jiān de zhēng zhàn dòu ōu,shì cóng nà lǐ lái de ne。bú shì cóng nǐ mén bǎi tǐ zhōng zhàn dòu zhī sī yù lái de me。
[WEB]Where do wars and fightings among you come from? Don’t they come from your pleasures that war in your members?
[ASV]Whence come wars and whence come fightings among you? come they not hence, even of your pleasures that war in your members?
2[和合本]你们贪恋,还是得不着;你们杀害嫉妒,又斗殴争战,也不能得。你们得不着,是因为你们不求。
[拼音]nǐ mén tān liàn,hái shì dé bù zháo。nǐ mén shā hài jí dù,yòu dòu ōu zhēng zhàn,yě bù néng dé。nǐ mén dé bù zháo,shì yīn wèi nǐ mén bù qíu。
[WEB]You lust, and don’t have. You murder and covet, and can’t obtain. You fight and make war. You don’t have, because you don’t ask.
[ASV]Ye lust, and have not: ye kill, and covet, and cannot obtain: ye fight and war; ye have not, because ye ask not.
3[和合本]你们求也得不着,是因为你们妄求,要浪费在你们的宴乐中。
[拼音]nǐ mén qíu yě dé bù zháo,shì yīn wèi nǐ mén wàng qíu,yào làng fèi zài nǐ mén de yàn lè zhōng。
[WEB]You ask, and don’t receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it on your pleasures.
[ASV]Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may spend it in your pleasures.
4[和合本]你们这些淫乱的人哪(“淫乱的人”原文作“淫妇”),岂不知与世俗为友就是与上帝为敌吗?所以凡想要与世俗为友的,就是与上帝为敌了。
[拼音]nǐ mén zhè xiē yín luàn de rén nǎ,(yín luàn de rén yuán wén zuò yín fù)qǐ bù zhī yǔ shì sú wèi yǒu,jìu shì yǔ shén wèi dí me。suǒ yǐ fán xiǎng yào yǔ shì sú wèi yǒu de,jìu shì yǔ shén wèi dí le。
[WEB]You adulterers and adulteresses, don’t you know that friendship with the world is hostility toward God? Whoever therefore wants to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
[ASV]Ye adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? Whosoever therefore would be a friend of the world maketh himself an enemy of God.
5[和合本]你们想经上所说是徒然的吗?上帝所赐住在我们里面的灵,是恋爱至于嫉妒吗?
[拼音]nǐ mén xiǎng jīng shàng suǒ shuō shì tú rán de me。 shén suǒ cì zhù zài wǒ mén lǐ miàn de líng,shì liàn ài zhì yú jí dù me。
[WEB]Or do you think that the Scripture says in vain, “The Spirit who lives in us yearns jealously”?
[ASV]Or think ye that the scripture speaketh in vain? Doth the spirit which he made to dwell in us long unto envying?
6[和合本]但他赐更多的恩典,所以经上说:“上帝阻挡骄傲的人,赐恩给谦卑的人。”
[拼音]dàn tā cì gèng duō de ēn diǎn。suǒ yǐ jīng shàng shuō,‘ shén zǔ dǎng jiāo ào de rén, cì ēn gěi qiān bēi de rén。’
[WEB]But he gives more grace. Therefore it says, “God resists the proud, but gives grace to the humble.”
[ASV]But he giveth more grace. Wherefore the scripture saith, God resisteth the proud, but giveth grace to the humble.
7[和合本]故此,你们要顺服上帝。务要抵挡魔鬼,魔鬼就必离开你们逃跑了。
[拼音]gù cǐ nǐ mén yào shùn fú shén。wù yào dǐ dǎng mó guǐ,mó guǐ jìu bì lí kāi nǐ mén táo pǎo le。
[WEB]Be subject therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.
[ASV]Be subject therefore unto God; but resist the devil, and he will flee from you.
8[和合本]你们亲近上帝,上帝就必亲近你们。有罪的人哪,要洁净你们的手;心怀二意的人哪,要清洁你们的心。
[拼音]nǐ mén qīn jìn shén, shén jìu bì qīn jìn nǐ mén。yǒu zuì de rén nǎ,yào jié jìng nǐ mén de shǒu。xīn huái èr yì de rén nǎ,yào qīng jié nǐ mén de xīn。
[WEB]Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, you double-minded.
[ASV]Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye doubleminded.
9[和合本]你们要愁苦、悲哀、哭泣,将喜笑变作悲哀,欢乐变作愁闷。
[拼音]nǐ mén yào chóu kǔ,bēi āi,kū qì。jiāng xǐ xiào biàn zuò bēi āi,huān lè biàn zuò chóu mèn。
[WEB]Lament, mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning, and your joy to gloom.
[ASV]Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
10[和合本]务要在主面前自卑,主就必叫你们升高。
[拼音]wù yào zài zhǔ miàn qián zì bēi,zhǔ jìu bì jiào nǐ mén shēng gāo。
[WEB]Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
[ASV]Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall exalt you.
[和合本]不可论断弟兄
11[和合本]弟兄们,你们不可彼此批评。人若批评弟兄,论断弟兄,就是批评律法,论断律法。你若论断律法,就不是遵行律法,乃是判断人的。
[拼音]dì xiōng mén,nǐ mén bù kě bǐ cǐ pī píng。rén ruò pī píng dì xiōng,lùn duàn dì xiōng, jìu shì pī píng lù fǎ,lùn duàn lù fǎ。nǐ ruò lùn duàn lù fǎ,jìu bú shì zūn xíng lù fǎ,nǎi shì pàn duàn rén de。
[WEB]Don’t speak against one another, brothers. He who speaks against a brother and judges his brother, speaks against the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law, but a judge.
[ASV]Speak not one against another, brethren. He that speaketh against a brother, or judgeth his brother, speaketh against the law, and judgeth the law: but if thou judgest the law, thou art not a doer of the law, but a judge.
12[和合本]设立律法和判断人的,只有一位,就是那能救人也能灭人的。你是谁,竟敢论断别人呢?
[拼音]shè lì lù fǎ hé pàn duàn rén de,zhī yǒu yī wèi,jìu shì nà néng jìu rén yě néng miè rén de。nǐ shì shuí,jìng gǎn lùn duàn bié rén ne。
[WEB]Only one is the lawgiver, who is able to save and to destroy. But who are you to judge another?
[ASV]One only is the lawgiver and judge, even he who is able to save and to destroy: but who art thou that judgest thy neighbor?
[和合本]警戒自夸
13[和合本]嗐!你们有话说:“今天、明天我们要往某城里去,在那里住一年,作买卖得利。”
[拼音]hài,nǐ mén yǒu huà shuō,jīn tiān míng tiān wǒ mén yào wǎng mǒu chéng lǐ qù,zài nà lǐ zhù yī nián,zuò mǎi mài dé lì。
[WEB]Come now, you who say, “Today or tomorrow let’s go into this city, and spend a year there, trade, and make a profit.”
[ASV]Come now, ye that say, To-day or to-morrow we will go into this city, and spend a year there, and trade, and get gain:
14[和合本]其实明天如何,你们还不知道。你们的生命是什么呢?你们原来是一片云雾,出现少时就不见了。
[拼音]qí shí míng tiān rú hé,nǐ mén hái bù zhī dào。nǐ mén de shēng mìng shì shén me ne。nǐ mén yuán lái shì yī piàn yún wù,chū xiàn shǎo shí jìu bú jiàn le。
[WEB]Whereas you don’t know what your life will be like tomorrow. For what is your life? For you are a vapor, that appears for a little time, and then vanishes away.
[ASV]whereas ye know not what shall be on the morrow. What is your life? For ye are a vapor, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.
15[和合本]你们只当说:“主若愿意,我们就可以活着,也可以作这事,或作那事。”
[拼音]nǐ mén zhī dāng shuō,zhǔ ruò yuàn yì,wǒ mén jìu kě yǐ huó zhe,yě kě yǐ zuò zhè shì,huò zuò nà shì。
[WEB]For you ought to say, “If the Lord wills, we will both live, and do this or that.”
[ASV] For that ye ought to say, If the Lord will, we shall both live, and do this or that.
16[和合本]现今你们竟以张狂夸口,凡这样夸口都是恶的。
[拼音]xiàn jīn nǐ mén jìng yǐ zhāng kuáng kuā kǒu。fán zhè yàng kuā kǒu dōu shì è de。
[WEB]But now you glory in your boasting. All such boasting is evil.
[ASV]But now ye glory in your vauntings: all such glorying is evil.
17[和合本]人若知道行善,却不去行,这就是他的罪了。
[拼音]rén ruò zhī dào xíng shàn,què bú qù xíng,zhè jìu shì tā de zuì le。
[WEB]To him therefore who knows to do good, and doesn’t do it, to him it is sin.
[ASV]To him therefore that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.