• [和合本]耶和华给巴录的许诺

    1[和合本]犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,尼利亚的儿子巴录将先知耶利米口中所说的话写在书上。耶利米说:
    [拼音]yóu dà wáng yuē xī yǎ de ér zǐ yuē yǎ jìng dì sì nián,ní lì yǎ de ér zǐ bā lù jiāng xiān zhī yé lì mǐ kǒu zhōng suǒ shuō de huà xiě zài shū shàng,yé lì mǐ shuō,
    [WEB]The message that Jeremiah the prophet spoke to Baruch the son of Neriah, when he wrote these words in a book at the mouth of Jeremiah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, saying,
    [ASV]The word that Jeremiah the prophet spake unto Baruch the son of Neriah, when he wrote these word in a book at the mouth of Jeremiah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, saying,
    2[和合本]“巴录啊,耶和华以色列的上帝说:
    [拼音]bā lù ā,yē hé huá yǐ sè liè de shén shuō,
    [WEB]“Yahweh, the God of Israel, says to you, Baruch:
    [ASV]Thus saith Jehovah, the God of Israel, unto thee, O Baruch:
    3[和合本]‘巴录(原文作“你”)曾说:哀哉!耶和华将忧愁加在我的痛苦上,我因唉哼而困乏,不得安歇。’
    [拼音]bā lù(yuán wén zuò nǐ)céng shuō,āi zāi,yē hé huá jiāng yōu chóu jiā zài wǒ de tòng kǔ shàng。wǒ yīn āi hēng ér kùn fá,bù dé ān xiē。
    [WEB]‘You said, “Woe is me now! For Yahweh has added sorrow to my pain! I am weary with my groaning, and I find no rest.”’
    [ASV]Thou didst say, Woe is me now! for Jehovah hath added sorrow to my pain; I am weary with my groaning, and I find no rest.
    4[和合本]你要这样告诉他,耶和华如此说:我所建立的,我必拆毁;我所栽植的,我必拔出。在全地我都如此行。
    [拼音]nǐ yào zhè yàng gào sù tā,yē hé huá rú cǐ shuō,wǒ suǒ jiàn lì de wǒ bì chāi huǐ。 wǒ suǒ zāi zhí de wǒ bì bá chū。zài quán dì wǒ dōu rú cǐ xíng。
    [WEB]“You shall tell him, Yahweh says: ‘Behold, that which I have built, I will break down, and that which I have planted I will pluck up; and this in the whole land.
    [ASV]Thus shalt thou say unto him, Thus saith Jehovah: Behold, that which I have built will I break down, and that which I have planted I will pluck up; and this in the whole land.
    5[和合本]你为自己图谋大事吗?不要图谋!我必使灾祸临到凡有血气的。但你无论往哪里去,我必使你以自己的命为掠物。这是耶和华说的。”
    [拼音]nǐ wèi zì jǐ tú móu dà shì me。bú yào tú móu。wǒ bì shǐ zāi huò lín dào fán yǒu xuè qì de。dàn nǐ wú lùn wǎng nà lǐ qù,wǒ bì shǐ nǐ yǐ zì jǐ de mìng wèi luè wù。 zhè shì yē hé huá shuō de。
    [WEB]Do you seek great things for yourself? Don’t seek them; for, behold, I will bring evil on all flesh,’ says Yahweh; ‘but I will let you escape with your life wherever you go.’”
    [ASV]And seekest thou great things for thyself? seek them not; for, behold, I will bring evil upon all flesh, saith Jehovah; but thy life will I give unto thee for a prey in all places whither thou goest.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com