• [和合本]有关非利士的话

    1[和合本]法老攻击迦萨之先,有耶和华论非利士人的话临到先知耶利米。
    [拼音]fǎ lǎo gōng jí jiā sà zhī xiān,yǒu yē hé huá lùn fēi lì shì rén de huà lín dào xiān zhī yé lì mǐ。
    [WEB]Yahweh’s word that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines, before Pharaoh struck Gaza.
    [ASV]The word of Jehovah that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines, before that Pharaoh smote Gaza.
    2[和合本]耶和华如此说:“有水从北方发起,成为涨溢的河,要涨过遍地和其中所有的,并城和其中所住的。人必呼喊,境内的居民都必哀号。
    [拼音]yē hé huá rú cǐ shuō,yǒu shuǐ cóng běi fāng fā qǐ,chéng wèi zhàng yì de hé,yào zhàng guò biàn dì hé qí zhōng suǒ yǒu de,bìng chéng hé qí zhōng suǒ zhù de,rén bì hū hǎn,jìng nèi de jū mín dōu bì āi hào。
    [WEB]Yahweh says: “Behold, waters rise up out of the north, and will become an overflowing stream, and will overflow the land and all that is therein, the city and those who dwell therein. The men will cry, and all the inhabitants of the land will wail.
    [ASV]Thus saith Jehovah: Behold, waters rise up out of the north, and shall become an overflowing stream, and shall overflow the land and all that is therein, the city and them that dwell therein; and the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall wail.
    3[和合本]听见敌人壮马蹄跳的响声和战车隆隆,车轮轰轰,为父的手就发软,不回头看顾儿女。
    [拼音]tīng jiàn dí rén zhuàng mǎ tí tiào de xiǎng shēng,hé zhàn chē lóng lóng,chē lún hōng hōng,wèi fù de shǒu jìu fā ruǎn,bù huí tóu kàn gù ér nǚ。
    [WEB]At the noise of the stamping of the hoofs of his strong ones, at the rushing of his chariots, at the rumbling of his wheels, the fathers don’t look back to their children for feebleness of hands;
    [ASV]At the noise of the stamping of the hoofs of his strong ones, at the rushing of his chariots, at the rumbling of his wheels, the fathers look not back to their children for feebleness of hands;
    4[和合本]因为日子将到,要毁灭一切非利士人,剪除帮助推罗、西顿所剩下的人。原来耶和华必毁灭非利士人,就是迦斐托海岛余剩的人。
    [拼音]yīn wèi rì zǐ jiāng dào,yào huǐ miè yī qiè fēi lì shì rén,jiǎn chú bāng zhù tuī luó xī dùn suǒ shèng xià de rén。yuán lái yē hé huá bì huǐ miè fēi lì shì rén,jìu shì jiā fěi tuō hǎi dǎo yú shèng de rén。
    [WEB]because of the day that comes to destroy all the Philistines, to cut off from Tyre and Sidon every helper who remains; for Yahweh will destroy the Philistines, the remnant of the isle of Caphtor.
    [ASV]because of the day that cometh to destroy all the Philistines, to cut off from Tyre and Sidon every helper that remaineth: for Jehovah will destroy the Philistines, the remnant of the isle of Caphtor.
    5[和合本]迦萨成了光秃,平原中所剩的亚实基伦归于无有。你用刀划身,要到几时呢?
    [拼音]jiā sà chéng le guāng tū。píng yuán zhōng suǒ shèng de yǎ shí jī lún guī yú wú yǒu。nǐ yòng dāo huà shēn,yào dào jǐ shí ne。
    [WEB]Baldness has come on Gaza; Ashkelon is brought to nothing, the remnant of their valley: how long will you cut yourself?
    [ASV]Baldness is come upon Gaza; Ashkelon is brought to nought, the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself?
    6[和合本]耶和华的刀剑哪,你到几时才止息呢?你要入鞘安靖不动。
    [拼音]yē hé huá de dāo jiàn nǎ,nǐ dào jǐ shí cái zhǐ xí ne。nǐ yào rù qiào,ān jìng bú dòng。
    [WEB]“‘You sword of Yahweh, how long will it be before you are quiet? Put yourself back into your scabbard; rest, and be still.’
    [ASV]O thou sword of Jehovah, how long will it be ere thou be quiet? put up thyself into thy scabbard; rest, and be still.
    7[和合本]耶和华既吩咐你攻击亚实基伦和海边之地,他已经派定你,焉能止息呢?”
    [拼音]yē hé huá jì fēn fù nǐ gōng jí yǎ shí jī lún,hé hǎi biān zhī dì,tā yǐ jīng pài dìng nǐ,yān néng zhǐ xí ne。
    [WEB]“How can you be quiet, since Yahweh has given you a command? Against Ashkelon, and against the seashore, there has he appointed it.”
    [ASV]How canst thou be quiet, seeing Jehovah hath given thee a charge? Against Ashkelon, and against the sea-shore, there hath he appointed it.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com