1[和合本]约伯回答说:
[拼音]yuē bó huí dá shuō,
[WEB]Then Job answered,
[ASV]Then Job answered and said,
2[和合本]“惟愿我的烦恼称一称,我一切的灾害放在天平里,
[拼音]wéi yuàn wǒ de fán nǎo chèng yī chèng,wǒ yī qiè de zāi hài fàng zài tiān píng lǐ。
[WEB]“Oh that my anguish were weighed, and all my calamity laid in the balances!
[ASV]Oh that my vexation were but weighed, And all my calamity laid in the balances!
3[和合本]现今都比海沙更重,所以我的言语急躁。
[拼音]xiàn jīn dōu bǐ hǎi shā gèng zhòng,suǒ yǐ wǒ de yán yǔ jí zào。
[WEB]For now it would be heavier than the sand of the seas, therefore have my words been rash.
[ASV]For now it would be heavier than the sand of the seas: Therefore have my words been rash.
4[和合本]因全能者的箭射入我身,其毒,我的灵喝尽了;上帝的惊吓摆阵攻击我。
[拼音]yīn quán néng zhě de jiàn shè rù wǒ shēn,qí dú,wǒ de líng hē jìn le。 shén de jīng xià bǎi zhèn gōng jí wǒ。
[WEB]For the arrows of the Almighty are within me. My spirit drinks up their poison. The terrors of God set themselves in array against me.
[ASV]For the arrows of the Almighty are within me, The poison whereof my spirit drinketh up: The terrors of God do set themselves in array against me.
5[和合本]野驴有草岂能叫唤?牛有料岂能吼叫?
[拼音]yě lú yǒu cǎo,qǐ néng jiào huàn。níu yǒu liào,qǐ néng hǒu jiào。
[WEB]Does the wild donkey bray when he has grass? Or does the ox low over his fodder?
[ASV]Doth the wild ass bray when he hath grass? Or loweth the ox over his fodder?
6[和合本]物淡而无盐岂可吃吗?蛋青有什么滋味呢?
[拼音]wù dàn ér wú yán,qǐ kě chī me,dàn qīng yǒu shén me zī wèi ne。
[WEB]Can that which has no flavor be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
[ASV]Can that which hath no savor be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
7[和合本]看为可厌的食物,我心不肯挨近。
[拼音]kàn wèi kě yàn de shí wù,wǒ xīn bù kěn āi jìn。
[WEB]My soul refuses to touch them. They are as loathsome food to me.
[ASV] My soul refuseth to touch them ; They are as loathsome food to me.
8[和合本]“惟愿我得着所求的,愿上帝赐我所切望的;
[拼音]wéi yuàn wǒ dé zháo suǒ qíu de,yuàn shén cì wǒ suǒ qiè wàng de。
[WEB]“Oh that I might have my request, that God would grant the thing that I long for,
[ASV]Oh that I might have my request; And that God would grant me the thing that I long for!
9[和合本]就是愿上帝把我压碎,伸手将我剪除。
[拼音]jìu shì yuàn shén bǎ wǒ yā suì,shēn shǒu jiāng wǒ jiǎn chú。
[WEB]even that it would please God to crush me; that he would let loose his hand, and cut me off!
[ASV]Even that it would please God to crush me; That he would let loose his hand, and cut me off!
10[和合本]我因没有违弃那圣者的言语,就仍以此为安慰,在不止息的痛苦中还可踊跃。
[拼音]wǒ yīn méi yǒu wéi qì nà shèng zhě de yán yǔ,jìu réng yǐ cǐ wèi ān wèi,zài bù zhǐ xí de tòng kǔ zhōng,hái kě yǒng yuè。
[WEB]Be it still my consolation, yes, let me exult in pain that doesn’t spare, that I have not denied the words of the Holy One.
[ASV]And be it still my consolation, Yea, let me exult in pain that spareth not, That I have not denied the words of the Holy One.
11[和合本]我有什么气力使我等候?我有什么结局使我忍耐?
[拼音]wǒ yǒu shén me qì lì,shǐ wǒ děng hòu。wǒ yǒu shén me jié jú,shǐ wǒ rěn nài。
[WEB]What is my strength, that I should wait? What is my end, that I should be patient?
[ASV]What is my strength, that I should wait? And what is mine end, that I should be patient?
12[和合本]我的气力岂是石头的气力?我的肉身岂是铜的呢?
[拼音]wǒ de qì lì,qǐ shì shí tóu de qì lì。wǒ de ròu shēn,qǐ shì tóng de ne。
[WEB]Is my strength the strength of stones? Or is my flesh of brass?
[ASV]Is my strength the strength of stones? Or is my flesh of brass?
13[和合本]在我岂不是毫无帮助吗?智慧岂不是从我心中赶出净尽吗?
[拼音]zài wǒ qǐ bú shì háo wú bāng zhù me。zhì huì qǐ bú shì cóng wǒ xīn zhōng gǎn chū jìng jìn me。
[WEB]Isn’t it that I have no help in me, That wisdom is driven quite from me?
[ASV]Is it not that I have no help in me, And that wisdom is driven quite from me?
14[和合本]“那将要灰心、离弃全能者、不敬畏上帝的人,他的朋友当以慈爱待他。
[拼音]nà jiāng yào huī xīn,lí qì quán néng zhě,bù jìng wèi shén de rén,tā de péng yǒu, dāng yǐ cí ài dài tā。
[WEB]“To him who is ready to faint, kindness should be shown from his friend; even to him who forsakes the fear of the Almighty.
[ASV]To him that is ready to faint kindness should be showed from his friend; Even to him that forsaketh the fear of the Almighty.
15[和合本]我的弟兄诡诈,好像溪水,又像溪水流干的河道。
[拼音]wǒ de dì xiōng guǐ zhà,hǎo xiàng xī shuǐ,yòu xiàng xī shuǐ líu gān de hé dào。
[WEB]My brothers have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that pass away;
[ASV]My brethren have dealt deceitfully as a brook, As the channel of brooks that pass away;
16[和合本]这河,因结冰发黑,有雪藏在其中;
[拼音]zhè hé,yīn jié bīng fā hēi,yǒu xuě cáng zài qí zhōng。
[WEB]Which are black by reason of the ice, in which the snow hides itself.
[ASV]Which are black by reason of the ice, And wherein the snow hideth itself:
17[和合本]天气渐暖,就随时消化;日头炎热,便从原处干涸。
[拼音]tiān qì jiàn nuǎn,jìu suí shí xiāo huà。rì tóu yán rè,biàn cóng yuán chù gān hé。
[WEB]In the dry season, they vanish. When it is hot, they are consumed out of their place.
[ASV]What time they wax warm, they vanish; When it is hot, they are consumed out of their place.
18[和合本]结伴的客旅离弃大道,顺河偏行,到荒野之地死亡。
[拼音]jié bàn de kè lǔ lí qì dà dào,shùn hé biān xíng。dào huāng yě zhī dì sǐ wáng。
[WEB]The caravans that travel beside them turn aside. They go up into the waste, and perish.
[ASV] The caravans that travel by the way of them turn aside; They go up into the waste, and perish.
19[和合本]提玛结伴的客旅瞻望,示巴同伙的人等候。
[拼音]tí mǎ jié bàn de kè lǔ zhān wàng,shì bā tóng huǒ de rén děng hòu。
[WEB]The caravans of Tema looked. The companies of Sheba waited for them.
[ASV]The caravans of Tema looked, The companies of Sheba waited for them.
20[和合本]他们因失了盼望就抱愧,来到那里便蒙羞。
[拼音]tā mén yīn shī le pàn wàng jìu bào kuì,lái dào nà lǐ biàn méng xīu。
[WEB]They were distressed because they were confident. They came there, and were confounded.
[ASV]They were put to shame because they had hoped; They came thither, and were confounded.
21[和合本]现在你们正是这样,看见惊吓的事便惧怕。
[拼音]xiàn zài nǐ mén zhèng shì zhè yàng。kàn jiàn jīng xià de shì biàn jù pà。
[WEB]For now you are nothing. You see a terror, and are afraid.
[ASV]For now ye are nothing; Ye see a terror, and are afraid.
22[和合本]我岂说,请你们供给我,从你们的财物中送礼物给我?
[拼音]wǒ qǐ shuō,qǐng nǐ mén gōng gěi wǒ。cóng nǐ mén de cái wù zhōng,sòng lǐ wù gěi wǒ。
[WEB]Did I say, ‘Give to me?’ or, ‘Offer a present for me from your substance?’
[ASV]Did I say, Give unto me? Or, Offer a present for me of your substance?
23[和合本]岂说,拯救我脱离敌人的手吗?救赎我脱离强暴人的手吗?
[拼音]qǐ shuō,zhěng jìu wǒ tuō lí dí rén de shǒu me。jìu shú wǒ tuō lí qiáng bào rén de shǒu me。
[WEB]or, ‘Deliver me from the adversary’s hand?’ or, ‘Redeem me from the hand of the oppressors?’
[ASV]Or, Deliver me from the adversary’s hand? Or, Redeem me from the hand of the oppressors?
24[和合本]“请你们教导我,我便不作声,使我明白在何事上有错。
[拼音]qǐng nǐ mén jiào dǎo wǒ,wǒ biàn bù zuò shēng。shǐ wǒ míng bái zài hé shì shàng yǒu cuò。
[WEB]“Teach me, and I will hold my peace. Cause me to understand wherein I have erred.
[ASV]Teach me, and I will hold my peace; And cause me to understand wherein I have erred.
25[和合本]正直的言语力量何其大!但你们责备,是责备什么呢?
[拼音]zhèng zhí de yán yǔ,lì liàn hé qí dà。dàn nǐ mén zé bèi,shì zé bèi shén me ne。
[WEB]How forcible are words of uprightness! But your reproof, what does it reprove?
[ASV]How forcible are words of uprightness! But your reproof, what doth it reprove?
26[和合本]绝望人的讲论既然如风,你们还想要驳正言语吗?
[拼音]jué wàng rén de jiǎng lùn,jì rán rú fēng,nǐ mén hái xiǎng yào bó zhèng yán yǔ me。
[WEB]Do you intend to reprove words, since the speeches of one who is desperate are as wind?
[ASV]Do ye think to reprove words, Seeing that the speeches of one that is desperate are as wind?
27[和合本]你们想为孤儿拈阄,以朋友当货物。
[拼音]nǐ mén xiǎng wèi gū ér niān jīu,yǐ péng yǒu dàng huò wù。
[WEB]Yes, you would even cast lots for the fatherless, and make merchandise of your friend.
[ASV]Yea, ye would cast lots upon the fatherless, And make merchandise of your friend.
28[和合本]“现在请你们看看我,我决不当面说谎。
[拼音]xiàn zài qǐng nǐ mén kàn kàn wǒ,wǒ jué bù dāng miàn shuō huǎng。
[WEB]Now therefore be pleased to look at me, for surely I shall not lie to your face.
[ASV]Now therefore be pleased to look upon me; For surely I shall not lie to your face.
29[和合本]请你们转意,不要不公;请再转意,我的事有理。
[拼音]qǐng nǐ mén zhuǎn yì,bú yào bù gōng。qǐng zài zhuǎn yì,wǒ de shì yǒu lǐ。
[WEB]Please return. Let there be no injustice. Yes, return again. My cause is righteous.
[ASV]Return, I pray you, let there be no injustice; Yea, return again, my cause is righteous.
30[和合本]我的舌上,岂有不义吗?我的口里岂不辨奸恶吗?”
[拼音]wǒ de shé shàng,qǐ yǒu bù yì me。wǒ de kǒu lǐ,qǐ bù biàn jiān è me。
[WEB]Is there injustice on my tongue? Can’t my taste discern mischievous things?
[ASV]Is there injustice on my tongue? Cannot my taste discern mischievous things?