• 1[和合本]“人在世上岂无争战吗?他的日子不像雇工人的日子吗?
    [拼音]rén zài shì shàng qǐ wú zhēng zhàn me。tā de rì zǐ bú xiàng gù gōng rén de rì zǐ me。
    [WEB]“Isn’t a man forced to labor on earth? Aren’t his days like the days of a hired hand?
    [ASV]Is there not a warfare to man upon earth? And are not his days like the days of a hireling?
    2[和合本]像奴仆切慕黑影,像雇工人盼望工价;
    [拼音]xiàng nú pú qiè mù hēi yǐng,xiàng gù gōng rén pàn wàng gōng jià,
    [WEB]As a servant who earnestly desires the shadow, as a hireling who looks for his wages,
    [ASV]As a servant that earnestly desireth the shadow, And as a hireling that looketh for his wages:
    3[和合本]我也照样经过困苦的日月,夜间的疲乏为我而定。
    [拼音]wǒ yě zhào yàng,jīng guò kùn kǔ de rì yuè,yè jiān de pí fá wèi wǒ ér dìng。
    [WEB]so am I made to possess months of misery, wearisome nights are appointed to me.
    [ASV]So am I made to possess months of misery, And wearisome nights are appointed to me.
    4[和合本]我躺卧的时候便说,我何时起来,黑夜就过去呢?我尽是反来复去,直到天亮。
    [拼音]wǒ tǎng wò de shí hòu,biàn shuō,wǒ hé shí qǐ lái,hēi yè jìu guò qù ne。wǒ jìn shì fǎn lái fù qù,zhí dào tiān liàng。
    [WEB]When I lie down, I say, ‘When shall I arise, and the night be gone?’ I toss and turn until the dawning of the day.
    [ASV]When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? And I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.
    5[和合本]我的肉体以虫子和尘土为衣,我的皮肤才收了口又重新破裂。
    [拼音]wǒ de ròu tǐ yǐ chóng zǐ hé chén tǔ wèi yī。wǒ de pí fū cái shōu le kǒu,yòu chóng xīn pò liè。
    [WEB]My flesh is clothed with worms and clods of dust. My skin closes up, and breaks out afresh.
    [ASV]My flesh is clothed with worms and clods of dust; My skin closeth up, and breaketh out afresh.
    6[和合本]我的日子比梭更快,都消耗在无指望之中。
    [拼音]wǒ de rì zǐ bǐ suō gèng kuài,dōu xiāo hào zài wú zhǐ wàng zhī zhōng。
    [WEB]My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.
    [ASV]My days are swifter than a weaver’s shuttle, And are spent without hope.
    7[和合本]“求你想念,我的生命不过是一口气,我的眼睛必不再见福乐。
    [拼音]qíu nǐ xiǎng niàn,wǒ de shēng mìng bú guò shì yī kǒu qì。wǒ de yǎn jīng bì bú zài jiàn fú lè。
    [WEB]Oh remember that my life is a breath. My eye shall no more see good.
    [ASV]Oh remember that my life is a breath: Mine eye shall no more see good.
    8[和合本]观看我的人,他的眼必不再见我;你的眼目要看我,我却不在了。
    [拼音]guān kàn wǒ de rén,tā de yǎn bì bú zài jiàn wǒ。nǐ de yǎn mù yào kàn wǒ,wǒ què bú zài le。
    [WEB]The eye of him who sees me shall see me no more. Your eyes shall be on me, but I shall not be.
    [ASV]The eye of him that seeth me shall behold me no more; Thine eyes shall be upon me, but I shall not be.
    9[和合本]云彩消散而过;照样,人下阴间也不再上来。
    [拼音]yún cǎi xiāo sàn ér guò,zhào yàng,rén xià yīn jiān yě bú zài shàng lái。
    [WEB]As the cloud is consumed and vanishes away, so he who goes down to SheolSheol is the place of the dead. shall come up no more.
    [ASV]As the cloud is consumed and vanisheth away, So he that goeth down to Sheol shall come up no more.
    10[和合本]他不再回自己的家,故土也不再认识他。
    [拼音]tā bú zài huí zì jǐ de jiā,gù tǔ yě bú zài rèn shì tā。
    [WEB]He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
    [ASV]He shall return no more to his house, Neither shall his place know him any more.
    11[和合本]“我不禁止我口;我灵愁苦,要发出言语;我心苦恼,要吐露哀情。
    [拼音]wǒ bú jìn zhǐ wǒ kǒu。wǒ líng chóu kǔ,yào fā chū yán yǔ。wǒ xīn kǔ nǎo,yào tù lù āi qíng。
    [WEB]“Therefore I will not keep silent. I will speak in the anguish of my spirit. I will complain in the bitterness of my soul.
    [ASV]Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
    12[和合本]我对上帝说:我岂是洋海,岂是大鱼,你竟防守我呢?
    [拼音]wǒ duì shén shuō,wǒ qǐ shì yáng hǎi,qǐ shì dà yú,nǐ jìng fáng shǒu wǒ ne。
    [WEB]Am I a sea, or a sea monster, that you put a guard over me?
    [ASV]Am I a sea, or a sea-monster, That thou settest a watch over me?
    13[和合本]若说,我的床必安慰我,我的榻必解释我的苦情;
    [拼音]ruò shuō,wǒ de chuáng bì ān wèi wǒ,wǒ de tà bì jiě shì wǒ de kǔ qíng。
    [WEB]When I say, ‘My bed shall comfort me. My couch shall ease my complaint;’
    [ASV]When I say, My bed shall comfort me, My couch shall ease my complaint;
    14[和合本]你就用梦惊骇我,用异象恐吓我。
    [拼音]nǐ jìu yòng mèng jīng hài wǒ,yòng yì xiàng kǒng hè wǒ。
    [WEB]then you scare me with dreams, and terrify me through visions:
    [ASV]Then thou scarest me with dreams, And terrifiest me through visions:
    15[和合本]甚至我宁肯噎死,宁肯死亡,胜似留我这一身的骨头。
    [拼音]shèn zhì wǒ níng kěn yē sǐ,níng kěn sǐ wáng,shèng sì líu wǒ zhè yī shēn de gǔ tóu。
    [WEB]so that my soul chooses strangling, death rather than my bones.
    [ASV]So that my soul chooseth strangling, And death rather than these my bones.
    16[和合本]我厌弃性命,不愿永活。你任凭我吧!因我的日子都是虚空。
    [拼音]wǒ yàn qì xìng mìng,bù yuàn yǒng huó。nǐ rèn píng wǒ ba。yīn wǒ de rì zǐ dōu shì xū kōng。
    [WEB]I loathe my life. I don’t want to live forever. Leave me alone, for my days are but a breath.
    [ASV] I loathe my life ; I would not live alway: Let me alone; for my days are vanity.
    17[和合本]人算什么,你竟看他为大,将他放在心上,
    [拼音]rén suàn shén me,nǐ jìng kàn tā wèi dà,jiāng tā fàng zài xīn shàng,
    [WEB]What is man, that you should magnify him, that you should set your mind on him,
    [ASV]What is man, that thou shouldest magnify him, And that thou shouldest set thy mind upon him,
    18[和合本]每早鉴察他,时刻试验他。
    [拼音]měi zǎo jiàn chá tā,shí kè shì yàn tā。
    [WEB]that you should visit him every morning, and test him every moment?
    [ASV]And that thou shouldest visit him every morning, And try him every moment?
    19[和合本]你到何时才转眼不看我,才任凭我咽下唾沫呢?
    [拼音]nǐ dào hé shí cái zhuǎn yǎn bù kàn wǒ,cái rèn píng wǒ yān xià tuò mò ne。
    [WEB]How long will you not look away from me, nor leave me alone until I swallow down my spittle?
    [ASV]How long wilt thou not look away from me, Nor let me alone till I swallow down my spittle?
    20[和合本]鉴察人的主啊,我若有罪,于你何妨?为何以我当你的箭靶子,使我厌弃自己的性命?
    [拼音]jiàn chá rén de zhǔ ā,wǒ ruò yǒu zuì,yú nǐ hé fáng。wèi hé yǐ wǒ dàng nǐ de jiàn bǎ zǐ,shǐ wǒ yàn qì zì jǐ de xìng mìng。
    [WEB]If I have sinned, what do I do to you, you watcher of men? Why have you set me as a mark for you, so that I am a burden to myself?
    [ASV]If I have sinned, what do I unto thee, O thou watcher of men? Why hast thou set me as a mark for thee, So that I am a burden to myself?
    21[和合本]为何不赦免我的过犯,除掉我的罪孽?我现今要躺卧在尘土中,你要殷勤地寻找我,我却不在了。”
    [拼音]wèi hé bù shè miǎn wǒ de guò fàn,chú diào wǒ de zuì niè。wǒ xiàn jīn yào tǎng wò zài chén tǔ zhōng。nǐ yào yīn qín de xún zhǎo wǒ,wǒ què bú zài le。
    [WEB]Why do you not pardon my disobedience, and take away my iniquity? For now shall I lie down in the dust. You will seek me diligently, but I shall not be.”
    [ASV]And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? For now shall I lie down in the dust; And thou wilt seek me diligently, but I shall not be.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com